Аббревиатура как пишется это

Грамматика

Как правильно употреблять аббревиатуры?

В чем разница между аббревиатурой и сокращением?

Слово аббревиатура переводится на русский язык с итальянского как ‘сокращение’ (abbreviatura, от лат. brevis ‘краткий’), с XVIII века по начало XX века это слово употреблялось в исходном, этимологическом значении, о чем свидетельствует, например, толкование этого слова в словаре Флорентия Павленкова: аббревиатура – ‘сокращение в письме и печати’ (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907). Однако сегодня аббревиатурами называют только существительные, образованные из усеченных отрезков слов (главбух, главком, постпред, Роспечать), из начальных звуков нескольких слов (МИД, ИТАР-ТАСС, МКАД) или из названий их начальных букв (ФСБ, МВД, РГБ).

Как сокращают слова?

Существуют такие способы сокращения слов: аббревиация, графическое сокращение и усечение слова.

Аббревиация – это сложение двух и более слов и последующее их сокращение: единый + государственный + экзамен = ЕГЭ; главный + бухгалтер = главбух. Полученные в результате аббревиации слова называются аббревиатурами или сложносокращенными словами.

Графическое сокращение – это способ краткой записи слов. Он используется для экономии времени, которое должно быть потрачено для записи, и места на листе. При графическом сокращении в слове пропускаются буквы или слоги (пропуск обозначается точкой, тире или наклонной чертой). Слово записывается кратко, но произносится полностью: кг – килограмм; пр-во – производство; и. о. – исполняющий обязанности; млрд – миллиард; Ростов н/Д – Ростов-на-Дону.

Усечение – это образование нового слова путем отбрасывания конечной части исходного слова. Усеченные слова часто используются в разговорной речи: специалист – спец, фанат – фан, преподаватель – препод.

Как образуются аббревиатуры?

Различают следующие типы аббревиатур по способу образования:

  • аббревиатуры, образованные из начальных букв каждого слова (инициальные аббревиатуры): ЕГЭ – Единый государственный экзамен; РЖД – Российские железные дороги; ОСАГО обязательное страхование автогражданской ответственности.

  • аббревиатуры, образованные из сочетания начальных частей слов: главком, Минздрав;

  • аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных букв: собес, КамАЗ, ГЛОНАСС;

  • аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом: оргтехника, Сбербанк, Роспечать; завкафедрой, комвзвода, управделами, Минобрнауки;

  • аббревиатуры, состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго: мопед (мотоцикл-велосипед), эсминец (эскадренный миноносец).

Как произносятся аббревиатуры?

Трудности возникают с произношением инициальных аббревиатур (образованных из начальных букв каждого слова). Такие аббревиатуры могут читаться по названиям букв, по слогам, а также смешанным способом.

  • Если в состав инициальной аббревиатуры входят только буквы, обозначающие согласные звуки, то такая аббревиатура читается по названиям составляющих ее букв: СССР [эс-эс-эс-эр],  НТВ [эн-тэ-вэ], РПЦ [эр-пэ-цэ].

  • Если в составе аббревиатуры есть буквы, обозначающие гласные звуки, то такие аббревиатуры могут читаться «по слогам», как обыкновенные слова: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум], МХАТ [мхат], ЕГЭ [jе-гэ], МАПРЯЛ [ма-пр’ал]. Однако если гласный звук в аббревиатуре конечный или начальный, то обычно аббревиатура читается по названиям букв: МГУ [эм-гэ-у], МДА [эм-дэ-а], УТП [у-тэ-пэ], ЭВМ [э-вэ-эм], АБС [а-бэ-эс]. Но: СМИ [сми], СКА [ска].

  • Некоторые аббревиатуры читаются частично «по слогам», частично – по названиям букв: ГИБДД [ги-бэ-дэ-дэ].

  • При произношении ряда аббревиатур используются разговорные названия букв: [нэ] вместо [эн], [сэ] вместо [эc], [фэ] вместо [эф] и т. д.: СНО [эс-нэ-о], США [сэ-шэ-а],  ФБР [фэ-бэ-эр]. Причем вместо названия буквы [эль] в аббревиатурах всегда произносят [эл]: ЖЗЛ [жэ-зэ-эл], НХЛ [эн-ха-эл], ВЛКСМ [вэ-эл-ка-эс-эм].

Как произносить ФРГ и США?

Первоначально аббревиатура ФРГ  читалась по названиям букв: [эф-эр-гэ]. Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ], ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].

За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а]: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.

Где поставить ударение в аббревиатуре?

При произношении инициальных аббревиатур ударение, как правило, падает на последний слог: ЕГЭ, ГИА, ФИФА, ЕИРЦ, ФАНО. Если аббревиатура произносится по названиям букв, то этот слог обычно представляет собой название последней буквы аббревиатуры: ЖКХ [жэ-ка-ха], СВЧ [эс-вэ-че], ВДНХ [вэ-дэ-эн-ха], ОЛРС [о-эл-эр-эс].

Ударение в иноязычных аббревиатурах, не имеющих дословной расшифровки, нужно проверять по словарю: НАТО, ЮНЕСКО.

Как писать аббревиатуры?

Инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами: ООН, МИД, РФ. Точки или пробелы между буквами не ставятся, но между двумя самостоятельно употребляющимися аббревиатурами используется пробел: ИРЯ РАН, МИД РФ.

Слова, образованные от инициальных аббревиатур путем присоединения суффиксов, пишутся строчными буквами: эсэмэска (от СМС), кавээнщик (от КВН), гаишник (от ГАИ), мидовцы (от МИД). В иных случаях прописные буквы сохраняются: мини-КВН, СМС-рассылка.

Аббревиатуру вуз принято по традиции писать строчными буквами. Вариантное написание – у аббревиатуры ЗАГС  (загс).  

Сложносокращенные слова, образованные из отрезков слов, пишутся строчными буквами: спецназ, госсекретарь, главбух. При этом пишутся с прописной буквы сокращенные названия учреждений и организаций, если их полное наименование пишется с прописной буквы: Сбербанк, Роспечать, Минобрнауки.

Написание смешанных аббревиатур (образованных из сочетаний инициалов и отрезков слов) следует проверять по словарю, поскольку их написание не единообразно: КамАЗ,  ГЛОНАСС, МАГАТЭ, собес.

А здесь можно прочитать об использовании кавычек в аббревиатурных наименованиях.

Как писать иноязычные аббревиатуры?

Иностранные аббревиатуры могут быть переданы в русском тексте латиницей (так же, как в языке-источнике) и буквами русского алфавита. Далее – о том, как писать иноязычные аббревиатуры по-русски.

Если аббревиатура читается «по слогам» (как обычное слово),  то она пишется прописными буквами: НАТО (Организация Североатлантического договора), ЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры), ЦЕРН (Европейский центр ядерных исследований), ФИФА (Международная федерация футбольных ассоциаций), ФИА (Международная автомобильная федерация), ФИДЕ (Международная шахматная федерация).

Если аббревиатура читается по иноязычным названиям букв, то она записывается строчными буквами, при этом используются дефисы: ай-кью. Аббревиатурные собственные наименования начинаются с большой буквы: Би-би-си, Си-эн-эн, Ай-би-эм

Иноязычные аббревиатуры могут в русском языке превращаться в самостоятельные нарицательные слова, которые пишутся строчными буквами без дефисов: пиар (от PR – public relations), эйчар (HR – human resources), диджей, виджей, дивиди.

Как определить род аббревиатуры?

Грамматические трудности связаны с определением рода инициальных аббревиатур.

  • Род буквенной инициальной аббревиатуры (читаемой по названиям букв) зависит от опорного слова в расшифровке аббревиатуры: МГУ (университет) принял новых студентов; ЕСПЧ (суд) высказался; СНГ (содружество) выступило с инициативой; РПЦ (церковь) призвала к прекращению кровопролития.

  • Род звуковой инициальной аббревиатуры (читаемой «по слогам») зависит не только от рода опорного слова, но и от внешнего фонетического облика аббревиатуры, точнее – от ее концовки. Так, если аббревиатура оканчивается на согласный, то она может согласовываться по мужскому роду, несмотря на принадлежность опорного слова к женскому или среднему роду. Причем в некоторых случаях согласование по мужскому роду является единственно возможным. Например, только мужского рода слова вуз (хотя заведение), МИД (хотя министерство), загс (хотя запись). В некоторых случаях наблюдаются колебания: например, МКАД – мужского рода в разговорной речи, женского рода в стилистически нейтральных контекстах. В некоторых случаях согласование по мужскому роду невозможно: ГЭС, ТЭЦ – существительные только женского рода. О родовой принадлежности таких аббревиатур следует справляться в словарях. 

  • Род иноязычной аббревиатуры определяется по опорному слову в русской расшифровке:  ФИФА (федерация) приняла решение; ЦЕРН (центр) провел исследования. Однако в некоторых случаях на родовую принадлежность может оказывать влияние внешний фонетический облик слова. Например, аббревиатура НАТО используется как существительное мужского рода (в результате влияния сочетания со словами альянс, блок, договор), женского рода (по опорному слову организация) и среднего рода (по фонетическому облику, ср. с другими словами на -О: пальто, метро, кино). Испытывает колебания в роде аббревиатура ЮНЕСКО (фонетический облик подсказывает средний род, а опорное слово организация – женский).

Когда нужно склонять аббревиатуры?

Грамматические трудности связаны со склонением звуковых инициальных аббревиатур с опорным словом мужского рода: в МИДе или в МИД? Во МХАТе или во МХАТ? Сотрудник ЗАГСа или ЗАГС? Сделано по ГОСТу или по ГОСТ? Исследования ЦЕРНа или ЦЕРН?

«Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича и Л. П. Катлинской (М., 2008) рекомендует склонять аббревиатуры ВАК, ГОСТ, МХАТ, ВГИК, ТЮЗ, СПИД, ОМОН. Прочие аббревиатуры в строгой деловой письменной речи не склоняются. В разговорной речи склонение возможно: пробка на МКАДе, сотрудник ЗАГСа.

Когда не следует использовать аббревиатуры?

Сокращения и аббревиатуры должны экономить не только место на странице, но и время читателя. Поэтому сокращения в тексте приемлемы, если для их расшифровки читателю не приходится часто обращаться к дополнительным справочным источникам.

  • Нежелательно использовать малоизвестные, необщепринятые сокращения и аббревиатуры, если текст адресован массовому читателю. Следует различать общепринятые (понятные массовому читателю) и специальные (понятные специалистам) аббревиатуры и сокращения.

  • Нежелательны аббревиатуры, совпадающие по форме с другими, имеющими иное значение.

  • Нежелательны неблагозвучные сокращения.

  • Не следует сокращать названия исторических событий: Великая Отечественная война (не ВОВ).

Где найти расшифровки аббревиатур?

Наиболее полный источник в интернете – это словарь сокращений sokr.ru.

Расшифровки английских аббревиатур можно найти на сайте acronymfinder.com.

Сведения о наиболее употребительных аббревиатурах в «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой (4-е изд., М., 1999): feb-web.ru.

Печатные источники:

  • Н. Н. Новичков. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж – Москва, 1995.

  • Г. Н. Скляревская. Словарь сокращений современного русского языка. М., 2004.

  • Л. А. Баранова. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения. М., 2009.

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. аббревиату́ра аббревиату́ры
Р. аббревиату́ры аббревиату́р
Д. аббревиату́ре аббревиату́рам
В. аббревиату́ру аббревиату́ры
Тв. аббревиату́рой
аббревиату́рою
аббревиату́рами
Пр. аббревиату́ре аббревиату́рах

аббревиату́ра

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -аббреви-; суффиксы: -ат-ур; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ɐbrʲɪvʲɪɐˈturə]  мн. ч. [ɐbrʲɪvʲɪɐˈturɨ]

Семантические свойства

Аббревиатура [2]

Значение

  1. лингв. слово, состоящее из усечённых частей словосочетания ◆ Если о сделке не было сообщено вовремя и в нужном месте, перед ценой указывается аббревиатура SLD.
  2. сокращённое написание, применяемое в буквенном и нотном письме ◆ Видами аббревиатуры являются обозначения мелизмов (небольших мелодических украшений, например, тремоло, арпеджиато), пассажей однотипного строения и т. д.

Синонимы

  1. частичн. сокращение

Антонимы

Гиперонимы

  1. слово

Гипонимы

  1. акроним

Родственные слова

Ближайшее родство
  • существительные: аббревиация
  • прилагательные: аббревиатурный
Список всех слов с корнем -аббреви- [править]
  • существительные: аббревиатура (аббревиатурка; аббревиатурочка); аббревиация
  • прилагательные: аббревиатурный; аббревиационный
  • глаголы: аббревиировать (аббревиироваться)

Этимология

От итал. abbreviatura «сокращение», от гл. итал. abbreviare «сокращать», из лат. abbreviare «сокращать», далее из ad «к, на», далее из праиндоевр. *ad- «к, у; около» + brevis «короткий» (восходит к праиндоевр. *mregh-wi- «короткий»). .

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • буквенная аббревиатура
  • звуковая аббревиатура
  • инициальная аббревиатура
  • слоговая аббревиатура

Перевод

Список переводов
  • Азербайджанскийaz: abbreviatura
  • Албанскийsq: shkurtore, shkurtim
  • Амхарскийam: አቋራጭ (āk’warach’i), አህጽሮተ-ቃል (āhits’irote-k’ali), አኅጽሮተ ቃል (āḫits’irote k’ali)
  • Английскийen: abbreviation
  • Арабскийar: اختصار (ạkẖtṣạr) м., أكرونيم (ạ̉krwnym) м.
  • Арагонскийan: abreviadura
  • Армянскийhy: հապավում (hapavum)
  • Галисийскийgl: abreviatura ж.
  • Интерлингваиia: abbreviatura
  • Исландскийis: skammstöfun
  • Испанскийes: abreviatura ж.
  • Итальянскийit: abbreviazione
  • Каталанскийca: abreviatura ж.
  • Македонскийmk: абревијатура, кратенка, скратеница
  • Немецкийde: Abbreviatur ж. =, -en; Abkürzung ж., Akronym ср.
  • Нидерландскийnl: afkorting
  • Осетинскийos: аббревиатурӕ
  • Польскийpl: skrótowiec, муз. abrewiatura
  • Португальскийpt: abreviatura ж.
  • Сербскийsr (кир.): кратица, скраћеница, абревијатура
  • Сербскийsr (лат.): kratica, skraćenica, abrevijatura
  • Словацкийsk: abreviatúra ж., skratka
  • Удмуртскийudm: аббревиатура
  • Украинскийuk: абревіатура
  • Финскийfi: lyhentäminen, lyhennys, lyhennös, lyhenne
  • Французскийfr: abréviation ж.
  • Хорватскийhr: kratica, skraćenica
  • Чешскийcs: abreviatura ж., zkratka, abreviace
  • Шведскийsv: förkortning

Библиография

  • Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К. С. Горбачевич, А. С. Герд. — М., СПб. : Наука, 2004—. — ISBN 5-02-033660-2.
  • аббревиатура // Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 1998 (в авторской ред. от 2014).
  • Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2012.
  • Словарь русского языка: В 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М. : Русский язык; Полиграфресурсы, 1999.
  • Зарва М. В. Русское словесное ударение. — М. : ЭНАС, 2001. — 596 с. — ISBN 5-93196-084-8.
Interrobang.svg
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

Удмуртский

Морфологические и синтаксические свойства

аббревиатура

Существительное.

Корень: .

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. аббревиатура (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография

Interrobang.svg
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

Определение и разбор слова.

Данное слово является существительным, которое имеет значение: «сложносокращенное слово или буквенное сокращение нескольких слов».

Варианты написания.

При использовании этого слова в письме может возникнуть вопрос: «Какой вариант написания слова является правильным?»

— «аббревиатура», где в слове пишется две буквы «б»
— «абревиатура», где в слове пишется одна буква «б»

Как правильно пишется: «аббревиатура» или «абревиатура»?

С точки зрения правил русской орфографии верным является следующее написание слова:

«АББРЕВИАТУРА»

Какое правило применяется?

Данное слово является заимствованным из итальянского языка, в русском языке для заимствованных слов правил написания не существует, их следует просто запомнить.

Пример использования слова в речи:

Мы долго пытались расшифровать неизвестную для нас аббревиатуру.
Частое использование аббревиатур значительно уменьшает количество знаков в документе.
Аббревиатура «ВУЗ» расшифровывается, как «Высшее Учебное Заведение».

Подводим итоги:

— Верное написание: «аббревиатура»
— Неверное написание: «абревиатура»

Значение слова «аббревиатура»

  • АББРЕВИАТУ́РА, -ы, ж.

    1. Сложносокращенное слово, например: исполком, универмаг, а также буквенное сокращение двух или нескольких слов, например: СССР, ЦК, вуз.

    2. Условное сокращение слов в письме, например: и т. д. (и так далее), см. (смотрите).

    [Лат. abbreviatura]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х
т. / РАН,
Ин-т лингвистич.
исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.;
Полиграфресурсы,
1999;
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

  • Аббревиату́ра (итал. abbreviatura, от лат. brevis — краткий) — слово, образованное сокращением слова или словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

    Аббревиатуры делятся на сложносокращённые слова и инициальные аббревиатуры:

    сложносокращённое слово — это слово, составленное из сокращённых начальных элементов (морфем) словосочетания;

    инициальные типы сложносокращённых слов — это слова, образованные путём сложения начальных букв слов или начальных звуков, в свою очередь подразделяются на аббревиатуры буквенные, звуковые и буквенно-звуковые.

    Частный случай аббревиатуры — акроним.

Источник: Википедия

  • аббревиату́ра

    1. лингв. сложносокращённое слово, образованное из начальных букв (например, СССР), звуков (например, вуз) словосочетания или его начальных элементов (морфем) (например, универсам, сельмаг). Если о сделке не было сообщено вовремя и в нужном месте, перед ценой указывается аббревиатура SLD.

    2. муз. сокращение, применяемое в нотном письме Видами аббревиатуры являются обозначения мелизмов (небольших мелодических украшений, например, тремоло, арпеджиато), пассажей однотипного строения и т. д.

Источник: Викисловарь

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: фланелька — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «аббревиатура»

Синонимы к слову «аббревиатура»

Предложения со словом «аббревиатура»

  • Английская аббревиатура MOBI расшифровывается как Mothers Overcoming Breastfeeding Issues – матери, преодолевающие проблемы с грудным вскармливанием.
  • Достаточно заметить, что он не только правильно использовал аббревиатуру, но и верно указал номера колоний, расположенных в городе и пригороде.
  • С помощью атрибута title можно задать всплывающую подсказку с расшифровкой аббревиатуры.
  • (все предложения)

Какой бывает «аббревиатура»

Понятия со словом «аббревиатура»

  • Аббревиату́ра (итал. abbreviatura от лат. brevis «краткий») — слово, образованное сокращением слова или словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

  • (все понятия)

Отправить комментарий

Дополнительно

An abbreviation (from Latin brevis, meaning short[1]) is a shortened form of a word or phrase, by any method. It may consist of a group of letters or words taken from the full version of the word or phrase; for example, the word abbreviation can itself be represented by the abbreviation abbr., abbrv., or abbrev.; NPO, for nil (or nothing) per (by) os (mouth) is an abbreviated medical instruction. It may also consist of initials only, a mixture of initials and words, or words or letters representing words in another language (for example, e.g., i.e. or RSVP). Some types of abbreviations are acronyms (some pronounceable, some initialisms) or grammatical contractions or crasis.

An abbreviation is a shortening by any of these or other methods.

Types[edit]

Acronyms, initialisms, contractions and crasis share some semantic and phonetic functions, and all four are connected by the term «abbreviation» in loose parlance.[2]: p167 

An initialism is an abbreviation pronounced by spelling out each letter, i.e. FBI (/ˌɛf.biːˈaɪ/), USA (/ˌjuː.ɛsˈeɪ/), IBM (/ˌaɪ.biːˈɛm/), BBC (/ˌbiː.biːˈsiː/)

A contraction is a reduction in the length of a word or phrase made by omitting certain of its letters or syllables. Consequently, contractions are a subset of abbreviations. Often, but not always, the contraction includes the first and last letters or elements. Examples of contractions are «li’l» (for «little»), «I’m» (for «I am»), and «he’d’ve» (for «he would have»).

History[edit]

Abbreviations have a long history. They were created to avoid spelling out whole words. This might be done to save time and space (given that many inscriptions were carved in stone) and also to provide secrecy. In both Greece and Rome the reduction of words to single letters was common.[3] In Roman inscriptions, «Words were commonly abbreviated by using the initial letter or letters of words, and most inscriptions have at least one abbreviation». However, «some could have more than one meaning, depending on their context. (For example, ⟨A⟩ can be an abbreviation for many words, such as ager, amicus, annus, as, Aulus, Aurelius, aurum and avus.)»[4] Many frequent abbreviations consisted of more than one letter: for example COS for consul and COSS for its nominative etc. plural consules.

Abbreviations were frequently used in English from its earliest days. Manuscripts of copies of the Old English poem Beowulf used many abbreviations, for example the Tironian et () or & for and, and y for since, so that «not much space is wasted».[5] The standardisation of English in the 15th through 17th centuries included a growth in the use of such abbreviations.[6] At first, abbreviations were sometimes represented with various suspension signs, not only periods. For example, sequences like ‹er› were replaced with ‹ɔ›, as in ‹mastɔ› for master and ‹exacɔbate› for exacerbate. While this may seem trivial, it was symptomatic of an attempt by people manually reproducing academic texts to reduce the copy time.

Mastɔ subwardenɔ y ɔmēde me to you. And wherɔ y wrot to you the last wyke that y trouyde itt good to differrɔ thelectionɔ ovɔ to quīdenaɔ tinitatis y have be thougħt me synɔ that itt woll be thenɔ a bowte mydsomɔ.

In the Early Modern English period, between the 15th and 17th centuries, the thorn Þ was used for th, as in Þe (‘the’). In modern times, ⟨Þ⟩ was often used (in the form ⟨y⟩) for promotional reasons, as in Ye Olde Tea Shoppe.[7]

During the growth of philological linguistic theory in academic Britain, abbreviating became very fashionable. Likewise, a century earlier in Boston, a fad of abbreviation started that swept the United States, with the globally popular term OK generally credited as a remnant of its influence.[8][9]

Over the years, however, the lack of convention in some style guides has made it difficult to determine which two-word abbreviations should be abbreviated with periods and which should not. This question is considered below.

Widespread use of electronic communication through mobile phones and the Internet during the 1990s led to a marked rise in colloquial abbreviation. This was due largely to increasing popularity of textual communication services such as instant and text messaging. The original SMS supported message lengths of 160 characters at most (using the GSM 03.38 character set), for instance.[a] This brevity gave rise to an informal abbreviation scheme sometimes called Textese, with which 10% or more of the words in a typical SMS message are abbreviated.[10] More recently Twitter, a popular social networking service, began driving abbreviation use with 140 character message limits.

Style conventions in English[edit]

In modern English, there are several conventions for abbreviations, and the choice may be confusing. The only rule universally accepted is that one should be consistent, and to make this easier, publishers express their preferences in a style guide. Some questions which arise are shown below.

Lowercase letters[edit]

If the original word was capitalized then the first letter of its abbreviation should retain the capital, for example Lev. for Leviticus. When a word is abbreviated to more than a single letter and was originally spelled with lower case letters then there is no need for capitalization. However, when abbreviating a phrase where only the first letter of each word is taken, then all letters should be capitalized, as in YTD for year-to-date, PCB for printed circuit board and FYI for for your information. However, see the following section regarding abbreviations that have become common vocabulary: these are no longer written with capital letters.

Periods (full stops) and spaces[edit]

Sign in New York City subway, reading “Penna.” for Pennsylvania, showing American style of including the period even for contractions.

A period (full stop) is often used to signify an abbreviation, but opinion is divided as to when and if this should happen.

According to Hart’s Rules, the traditional rule is that abbreviations (in the narrow sense that includes only words with the ending, and not the middle, dropped) terminate with a full stop, whereas contractions (in the sense of words missing a middle part) do not, but there are exceptions.[2]: p167–170  Fowler’s Modern English Usage says full stops are used to mark both abbreviations and contractions, but recommends against this practice: advising them only for abbreviations and lower-case initialisms and not for upper-case initialisms and contractions.[11]

Example Category Short form Source
Doctor Contraction Dr D——r
Professor Abbreviation Prof. Prof…
The Reverend Abbreviation Rev. Rev…
The Reverend Contraction Revd Rev——d
The Right Honourable Contraction and Abbreviation Rt Hon. R——t Hon…

In American English, the period is usually included regardless of whether or not it is a contraction, e.g. Dr. or Mrs.. In some cases, periods are optional, as in either US or U.S. for United States, EU or E.U. for European Union, and UN or U.N. for United Nations. There are some house styles, however—American ones included—that remove the periods from almost all abbreviations. For example:

  • The U.S. Manual on Uniform Traffic Control Devices advises that periods should not be used with abbreviations on road signs, except for cardinal directions as part of a destination name. (For example, «Northwest Blvd», «W. Jefferson», and «PED XING» all follow this recommendation.)
  • AMA style, used in many medical journals, uses no periods in abbreviations or acronyms, with almost no exceptions. Thus eg, ie, vs, et al, Dr, Mr, MRI, ICU, and hundreds of others contain no periods. The only exceptions are No. (an abbreviation of Numero, Number), to avoid confusion with the word «No»; initials within persons’ names (such as «George R. Smith»); and «St.» within persons’ names when the person prefers it (such as «Emily R. St. Clair») (but not in city names such as St Louis or St Paul).

Acronyms that were originally capitalized (with or without periods) but have since entered the vocabulary as generic words are no longer written with capital letters nor with any periods. Examples are sonar, radar, lidar, laser, snafu, and scuba.

Today, spaces are generally not used between single-letter abbreviations of words in the same phrase, so one almost never encounters «U. S.»

When an abbreviation appears at the end of a sentence, only one period is used: The capital of the United States is Washington, D.C.

Plural forms[edit]

There is a question about how to pluralize abbreviations, particularly acronyms. Some writers tend to pluralize abbreviations by adding ‘s (apostrophe s), as in «two PC’s have broken screens», although this notation typically indicates possessive case. However, this style is not preferred by many style guides. For instance, Kate Turabian, writing about style in academic writings,[12] allows for an apostrophe to form plural acronyms «only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters». Turabian would therefore prefer «DVDs» and «URLs» and «Ph.D.’s», while the Modern Language Association[13] explicitly says, «do not use an apostrophe to form the plural of an abbreviation». Also, the American Psychological Association specifically says,[14][15] «without an apostrophe».

However, the 1999 style guide for The New York Times states that the addition of an apostrophe is necessary when pluralizing all abbreviations, preferring «PC’s, TV’s and VCR’s».[16]

Following those who would generally omit the apostrophe, to form the plural of run batted in, simply add an s to the end of RBI.[17]

  • RBIs

For all other rules, see below:

To form the plural of an abbreviation, a number, or a capital letter used as a noun, simply add a lowercase s to the end. Apostrophes following decades and single letters are also common.

  • A group of MPs
  • The roaring 20s
  • Mind your Ps and Qs

To indicate the plural of the abbreviation or symbol of a unit of measure, the same form is used as in the singular.

  • 1 lb or 20 lb
  • 1 ft or 16 ft
  • 1 min or 45 min

When an abbreviation contains more than one full point, Hart’s Rules recommends putting the s after the final one.

  • Ph.D.s
  • M.Phil.s
  • the d.t.s

However, subject to any house style or consistency requirement, the same plurals may be rendered less formally as:

  • PhDs
  • MPhils
  • the DTs. (This is the recommended form in the New Oxford Dictionary for Writers and Editors.)

According to Hart’s Rules, an apostrophe may be used in rare cases where clarity calls for it, for example when letters or symbols are referred to as objects.

  • The x’s of the equation
  • Dot the i’s and cross the t’s

However, the apostrophe can be dispensed with if the items are set in italics or quotes:

  • The xs of the equation
  • Dot the ‘i’s and cross the ‘t’s

In Latin, and continuing to the derivative forms in European languages as well as English, single-letter abbreviations had the plural being a doubling of the letter for note-taking. Most of these deal with writing and publishing. A few longer abbreviations use this as well.

Singular abbreviation Word/phrase Plural abbreviation Discipline
d. didot dd. typography
f. following line or page ff. notes
F. folio Ff. literature
h. hand hh. horse height
J. Justice JJ. law (job title)
l. line ll. notes
MS manuscript MSS notes
op. opus (plural: opera) opp. notes
p. page pp. notes
Q. quarto Qq. literature
s. (or §) section ss. (or §§) notes
v. volume vv. notes

Conventions followed by publications and newspapers[edit]

United States[edit]

Publications based in the U.S. tend to follow the style guides of The Chicago Manual of Style and the Associated Press.[citation needed] The U.S. Government follows a style guide published by the U.S. Government Printing Office. The National Institute of Standards and Technology sets the style for abbreviations of units.

United Kingdom[edit]

Many British publications follow some of these guidelines in abbreviation:

  • For the sake of convenience, many British publications, including the BBC and The Guardian, have completely done away with the use of full stops or periods in all abbreviations. These include:
    • Social titles, e.g. Ms or Mr (though these would usually have not had full stops—see above) Capt, Prof, etc.;
    • Two-letter abbreviations for countries («US», not «U.S.»);
    • Abbreviations beyond three letters (full caps for all except initialisms[clarification needed]);
    • Words seldom abbreviated with lower case letters («PR», instead of «p.r.», or «pr»)
    • Names («FW de Klerk», «GB Whiteley», «Park JS»). A notable exception is The Economist which writes «Mr F. W. de Klerk».
    • Scientific units (see Measurement below).
  • Acronyms are often referred to with only the first letter of the abbreviation capitalized. For instance, the North Atlantic Treaty Organization can be abbreviated as «Nato» or «NATO», and Severe Acute Respiratory Syndrome as «Sars» or «SARS» (compare with «laser» which has made the full transition to an English word and is rarely capitalised at all).
  • Initialisms are always written in capitals; for example the «British Broadcasting Corporation» is abbreviated to «BBC», never «Bbc». An initialism is also an acronym but is not pronounced as a word.
  • When abbreviating scientific units, no space is added between the number and unit (100mph, 100m, 10cm, 10°C). (This is contrary to the SI standard; see below.)

Miscellaneous and general rules[edit]

  • A doubled letter appears in abbreviations of some Welsh names, as in Welsh the double «l» is a separate sound: «Ll. George» for (British prime minister) David Lloyd George.
  • Some titles, such as «Reverend» and «Honourable», are spelt out when preceded by «the», rather than as «Rev.» or «Hon.» respectively. This is true for most British publications, and some in the United States.
  • A repeatedly used abbreviation should be spelt out for identification on its first occurrence in a written or spoken passage.[18] Abbreviations likely to be unfamiliar to many readers should be avoided.

Measurements: abbreviations or symbols[edit]

Writers often use shorthand to denote units of measure. Such shorthand can be an abbreviation, such as «in» for «inch» or can be a symbol such as «km» for «kilometre» (or kilometer).

In the International System of Units (SI) manual[19] the word «symbol» is used consistently to define the shorthand used to represent the various SI units of measure. The manual also defines the way in which units should be written, the principal rules being:

  • The conventions for upper and lower case letters must be observed—for example 1 MW (megawatts) is equal to 1,000,000 watts and 1,000,000,000 mW (milliwatts).
  • No periods should be inserted between letters—for example «m.s» (which is an approximation of «m·s», which correctly uses middle dot) is the symbol for «metres multiplied by seconds», but «ms» is the symbol for milliseconds.
  • No periods should follow the symbol unless the syntax of the sentence demands otherwise (for example a full stop at the end of a sentence).
  • The singular and plural versions of the symbol are identical—not all languages use the letter «s» to denote a plural.

Syllabic abbreviation[edit]

A syllabic abbreviation is usually formed from the initial syllables of several words, such as Interpol = International + police. It is a variant of the acronym. Syllabic abbreviations are usually written using lower case, sometimes starting with a capital letter, and are always pronounced as words rather than letter by letter. Syllabic abbreviations should be distinguished from portmanteaus, which combine two words without necessarily taking whole syllables from each.

By language[edit]

Albanian[edit]

In Albanian, syllabic acronyms are sometimes used for composing a person’s name, such as Migjeni – an abbreviation from his original name (Millosh Gjergj Nikolla) a famous Albanian poet and writer – or ASDRENI (Aleksander Stavre Drenova), another famous Albanian poet.

Other such names which are used commonly in recent decades are GETOAR, composed from Gegeria + Tosks (representing the two main dialects of the Albanian language, Gegë and Toskë, based on the country’s two main regions Gegëria and Toskëria, and Arbanon — which is an alternative way used to describe all Albanian lands.

English[edit]

Syllabic abbreviations are not widely used in English. Some UK government agencies such as Ofcom (Office of Communications) and the former Oftel (Office of Telecommunications) use this style.

New York City has various neighborhoods named by syllabic abbreviation, such as Tribeca (Triangle below Canal Street) and SoHo (South of Houston Street). This usage has spread into other American cities, giving SoMa, San Francisco (South of Market) and LoDo, Denver (Lower Downtown), amongst others.

Chicago-based electric service provider ComEd is a syllabic abbreviation of (Commonwealth) and (Thomas) Edison.

Sections of California are also often colloquially syllabically abbreviated, as in NorCal (Northern California), CenCal (Central California), and SoCal (Southern California). Additionally, in the context of Los Angeles, California, the Syllabic abbreviation SoHo (Southern Hollywood) refers to the southern portion of the Hollywood neighborhood.

Partially syllabic abbreviations are preferred by the US Navy, as they increase readability amidst the large number of initialisms that would otherwise have to fit into the same acronyms. Hence DESRON 6 is used (in the full capital form) to mean «Destroyer Squadron 6», while COMNAVAIRLANT would be «Commander, Naval Air Force (in the) Atlantic.»

Syllabic abbreviations are a prominent feature of Newspeak, the fictional language of George Orwell’s dystopian novel Nineteen Eighty-Four. The political contractions of Newspeak—Ingsoc (English Socialism), Minitrue (Ministry of Truth), Miniplenty (Ministry of Plenty)—are described by Orwell as similar to real examples of German (q.v.) and Russian contractions (q.v.) in the 20th century. Like Nazi (Nationalsozialismus) and Gestapo (Geheime Staatspolizei), politburo (Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union), Comintern (Communist International), kolkhoz (collective farm), and Komsomol (Young Communists’ League), the contractions in Newspeak are supposed to have a political function by virtue of their abbreviated structure itself: nice sounding and easily pronounceable, their purpose is to mask all ideological content from the speaker.[20]: 310–8 

A more recent syllabic abbreviation has emerged with the disease COVID-19 (COrona VIrus Disease 2019) caused by the Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 virus (itself frequently abbreviated to SARS-CoV-2, partly an initialism).

German[edit]

Syllabic abbreviations were and are common in German; much like acronyms in English, they have a distinctly modern connotation, although contrary to popular belief, many date back to before 1933, if not the end of the Great War. Kriminalpolizei, literally criminal police but idiomatically the Criminal Investigation Department of any German police force, begat KriPo (variously capitalised), and likewise Schutzpolizei, the protection police or uniform department, begat SchuPo. Along the same lines, the Swiss Federal Railways’ Transit Police—the Transportpolizei—are abbreviated as the TraPo.

With the National Socialist German Workers’ Party gaining power came a frenzy of government reorganisation, and with it a series of entirely new syllabic abbreviations. The single national police force amalgamated from the Schutzpolizeien of the various states became the Ordnungspolizei or «order police»; the state KriPos together formed the Sicherheitspolizei or «security police»; and there was also the Gestapo (Geheime Staatspolizei) or «secret state police». The new order of the German Democratic Republic in the east brought about a conscious denazification, but also a repudiation of earlier turns of phrase in favour of neologisms such as Stasi for Staatssicherheit («state security», the secret police) and VoPo for Volkspolizei. The phrase politisches Büro, which may be rendered literally as office of politics or idiomatically as political party steering committee, became Politbüro.

Syllabic abbreviations are not only used in politics, however. Many business names, trademarks, and service marks from across Germany are created on the same pattern: for a few examples, there is Aldi, from Theo Albrecht, the name of its founder, followed by discount; Haribo, from Hans Riegel, the name of its founder, followed by Bonn, the town of its head office; and Adidas, from Adolf «Adi» Dassler, the nickname of its founder followed by his surname.

Russian[edit]

Syllabic abbreviations are very common in Russian, Belarusian and Ukrainian languages. They are often used as names of organizations. Historically, popularization of abbreviations was a way to simplify mass-education in 1920s (see Likbez).

Leninist organisations such as the Comintern (Communist International) and Komsomol (Kommunisticheskii Soyuz Molodyozhi, or «Communist youth union») used Russian language syllabic abbreviations. In the modern Russian language, words like Rosselkhozbank (from Rossiysky selskokhozyaystvenny bank — Russian Agricultural Bank, RusAg) and Minobrnauki (from Ministerstvo obrazovaniya i nauki — Ministry of Education and Science) are still commonly used. In nearby Belarus, there are Beltelecom (Belarus Telecommunication) and Belsat (Belarus Satellite).

Spanish[edit]

Syllabic abbreviations are common in Spanish; examples abound in organization names such as Pemex for Petróleos Mexicanos («Mexican Petroleums») or Fonafifo for Fondo Nacional de Financimiento Forestal (National Forestry Financing Fund).

Malay and Indonesian[edit]

In Southeast Asian languages, especially in Malay languages, syllabic abbreviations are also common; examples include Petronas (for Petroliam Nasional, «National Petroleum»), its Indonesian equivalent Pertamina (from its original name Perusahaan Pertambangan Minyak dan Gas Bumi Negara, «State Oil and Natural Gas Mining Company»), and Kemenhub (from Kementerian Perhubungan, «Ministry of Transportation»)

Chinese and Japanese kanji[edit]

East Asian languages whose writing systems use Chinese characters form abbreviations similarly by using key Chinese characters from a term or phrase. For example, in Japanese the term for the United Nations, kokusai rengō (国際連合) is often abbreviated to kokuren (国連). (Such abbreviations are called ryakugo (略語) in Japanese; see also Japanese abbreviated and contracted words). The syllabic abbreviation of kanji words is frequently used for universities: for instance, Tōdai (東大) for Tōkyō daigaku (東京大学, University of Tokyo) and is used similarly in Chinese: Běidà (北大) for Běijīng Dàxué (北京大学, Peking University). The English phrase «Gung ho» originated as a Chinese abbreviation.

See also[edit]

  • Abbreviation (music) – abbreviation in musical notation
  • Clipping (morphology) – Reduction of a word to one of its parts
  • Gramogram – Group of letters pronounced as if a word
  • List of abbreviations used in medical prescriptions
  • List of abbreviations in photography
  • Acronym – Word or name made from the initial components of the words of a sequence.
    • List of acronyms
  • List of business and finance abbreviations
  • List of classical abbreviations
  • List of medieval abbreviations
  • Portmanteau – Word blending the sounds and combining the meanings of two others
    • List of portmanteaus
  • Neologism – Newly coined term not accepted into mainstream language
  • Numeronym – Number-based word
  • RAS syndrome – Acronym redundantly coupled with its word(s)
  • SMS language – Abbreviated slang used in text messaging
  • Three-letter acronym – Abbreviation consisting of three letters
  • The abbreviations used in the 1913 edition of Webster’s dictionary
  • Unicode alias names and abbreviations – Names and aliases of Unicode characters

Notes[edit]

  1. ^ Modern text messaging is not affected by this issue although, behind the scenes, longer messages are carried in multiple 160-byte short messages in a chain. Characters not in GSM 03.38 require two bytes.

References[edit]

  1. ^ «brevis/breve, brevis M». Latin is Simple Online Dictionary. Archived from the original on 29 March 2018. Retrieved 29 March 2018.
  2. ^ a b Ritter, R M (2005). New Hart’s Rules: The handbook of style for writers and editors. Oxford University Press. ISBN 9780198610410. OCLC 225098030.
  3. ^ Partington, Charles Frederick (1838). The British Cyclopaedia of the Arts, Sciences, History, Geography, Literature, Natural History, and Biography. Wm. S. Orr and Company. p. 5. OCLC 551503698.
  4. ^ Adkins, Lesley; Adkins, Roy (2004). Handbook to Life in Ancient Rome. Facts on file. Infobase Publishing. p. 261. ISBN 9780816074822. OCLC 882540013.
  5. ^ Gelderen, Elly van (2014). «4 1.». A History of the English Language. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027270436. OCLC 1097127034.
  6. ^ a b Fletcher, John M.; Upton, Christopher A. (1 February 2004). «The End of Short Cuts: The use of abbreviated English by the fellows of Merton College, Oxford 1483-1660». The Simplified Spelling Society. Archived from the original on October 15, 2007.
  7. ^ Lass, R., The Cambridge History of the English Language, Cambridge University Press, 2006, Vol. 2, p. 36.
  8. ^ «The Choctaw Expression ‘Okeh’ and the Americanism ‘Okay’«. Jim Fay. 2007-09-13. Archived from the original on 2010-12-24. Retrieved 2008-05-12.
  9. ^ «What does «OK» stand for?». The Straight Dope. Archived from the original on 12 May 2008. Retrieved 2008-05-12.
  10. ^ Crystal, David. Txtng: the Gr8 Db8. Oxford: Oxford University Press, 2008. ISBN 978-0-19-954490-5
  11. ^ Allen, Robert, ed. (2008). «Full stop». Pocket Fowler’s Modern English Usage (2nd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780191727078.
  12. ^ Turabian, Kate L. A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations (7th ed.). University of Chicago Press. subsection 20.1.2.
  13. ^ Modern Language Association (MLA) Handbook for Writers of Research Papers, 7th Edition 2009, subsection 3.2.7.g
  14. ^ Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 5th Edition 2001, subsection 3.28
  15. ^ Publication Manual of the American Psychological Association, 6th Edition 2010, subsection 4.29
  16. ^ Siegal, AM., Connolly, WG., The New York Times Manual of Style and Usage, Three Rivers Press, 1999, p. 24.
  17. ^ Garner, Bryan (2009). Garner’s Modern American Usage. Oxford; New York: Oxford University Press. p. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  18. ^ Gary Blake and Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, pg. 53. New York City: Macmillan Publishers, 1993. ISBN 0020130856
  19. ^ International Bureau of Weights and Measures (2006), The International System of Units (SI) (PDF) (8th ed.), ISBN 92-822-2213-6, archived (PDF) from the original on 2021-06-04, retrieved 2021-12-16
  20. ^ Orwell, George (1949). Nineteen Eighty-Four. Secker and Warburg. ISBN 978-0-452-28423-4.

External links[edit]

  • Media related to Abbreviation at Wikimedia Commons
  • Acronyms at Curlie

An abbreviation (from Latin brevis, meaning short[1]) is a shortened form of a word or phrase, by any method. It may consist of a group of letters or words taken from the full version of the word or phrase; for example, the word abbreviation can itself be represented by the abbreviation abbr., abbrv., or abbrev.; NPO, for nil (or nothing) per (by) os (mouth) is an abbreviated medical instruction. It may also consist of initials only, a mixture of initials and words, or words or letters representing words in another language (for example, e.g., i.e. or RSVP). Some types of abbreviations are acronyms (some pronounceable, some initialisms) or grammatical contractions or crasis.

An abbreviation is a shortening by any of these or other methods.

Types[edit]

Acronyms, initialisms, contractions and crasis share some semantic and phonetic functions, and all four are connected by the term «abbreviation» in loose parlance.[2]: p167 

An initialism is an abbreviation pronounced by spelling out each letter, i.e. FBI (/ˌɛf.biːˈaɪ/), USA (/ˌjuː.ɛsˈeɪ/), IBM (/ˌaɪ.biːˈɛm/), BBC (/ˌbiː.biːˈsiː/)

A contraction is a reduction in the length of a word or phrase made by omitting certain of its letters or syllables. Consequently, contractions are a subset of abbreviations. Often, but not always, the contraction includes the first and last letters or elements. Examples of contractions are «li’l» (for «little»), «I’m» (for «I am»), and «he’d’ve» (for «he would have»).

History[edit]

Abbreviations have a long history. They were created to avoid spelling out whole words. This might be done to save time and space (given that many inscriptions were carved in stone) and also to provide secrecy. In both Greece and Rome the reduction of words to single letters was common.[3] In Roman inscriptions, «Words were commonly abbreviated by using the initial letter or letters of words, and most inscriptions have at least one abbreviation». However, «some could have more than one meaning, depending on their context. (For example, ⟨A⟩ can be an abbreviation for many words, such as ager, amicus, annus, as, Aulus, Aurelius, aurum and avus.)»[4] Many frequent abbreviations consisted of more than one letter: for example COS for consul and COSS for its nominative etc. plural consules.

Abbreviations were frequently used in English from its earliest days. Manuscripts of copies of the Old English poem Beowulf used many abbreviations, for example the Tironian et () or & for and, and y for since, so that «not much space is wasted».[5] The standardisation of English in the 15th through 17th centuries included a growth in the use of such abbreviations.[6] At first, abbreviations were sometimes represented with various suspension signs, not only periods. For example, sequences like ‹er› were replaced with ‹ɔ›, as in ‹mastɔ› for master and ‹exacɔbate› for exacerbate. While this may seem trivial, it was symptomatic of an attempt by people manually reproducing academic texts to reduce the copy time.

Mastɔ subwardenɔ y ɔmēde me to you. And wherɔ y wrot to you the last wyke that y trouyde itt good to differrɔ thelectionɔ ovɔ to quīdenaɔ tinitatis y have be thougħt me synɔ that itt woll be thenɔ a bowte mydsomɔ.

In the Early Modern English period, between the 15th and 17th centuries, the thorn Þ was used for th, as in Þe (‘the’). In modern times, ⟨Þ⟩ was often used (in the form ⟨y⟩) for promotional reasons, as in Ye Olde Tea Shoppe.[7]

During the growth of philological linguistic theory in academic Britain, abbreviating became very fashionable. Likewise, a century earlier in Boston, a fad of abbreviation started that swept the United States, with the globally popular term OK generally credited as a remnant of its influence.[8][9]

Over the years, however, the lack of convention in some style guides has made it difficult to determine which two-word abbreviations should be abbreviated with periods and which should not. This question is considered below.

Widespread use of electronic communication through mobile phones and the Internet during the 1990s led to a marked rise in colloquial abbreviation. This was due largely to increasing popularity of textual communication services such as instant and text messaging. The original SMS supported message lengths of 160 characters at most (using the GSM 03.38 character set), for instance.[a] This brevity gave rise to an informal abbreviation scheme sometimes called Textese, with which 10% or more of the words in a typical SMS message are abbreviated.[10] More recently Twitter, a popular social networking service, began driving abbreviation use with 140 character message limits.

Style conventions in English[edit]

In modern English, there are several conventions for abbreviations, and the choice may be confusing. The only rule universally accepted is that one should be consistent, and to make this easier, publishers express their preferences in a style guide. Some questions which arise are shown below.

Lowercase letters[edit]

If the original word was capitalized then the first letter of its abbreviation should retain the capital, for example Lev. for Leviticus. When a word is abbreviated to more than a single letter and was originally spelled with lower case letters then there is no need for capitalization. However, when abbreviating a phrase where only the first letter of each word is taken, then all letters should be capitalized, as in YTD for year-to-date, PCB for printed circuit board and FYI for for your information. However, see the following section regarding abbreviations that have become common vocabulary: these are no longer written with capital letters.

Periods (full stops) and spaces[edit]

Sign in New York City subway, reading “Penna.” for Pennsylvania, showing American style of including the period even for contractions.

A period (full stop) is often used to signify an abbreviation, but opinion is divided as to when and if this should happen.

According to Hart’s Rules, the traditional rule is that abbreviations (in the narrow sense that includes only words with the ending, and not the middle, dropped) terminate with a full stop, whereas contractions (in the sense of words missing a middle part) do not, but there are exceptions.[2]: p167–170  Fowler’s Modern English Usage says full stops are used to mark both abbreviations and contractions, but recommends against this practice: advising them only for abbreviations and lower-case initialisms and not for upper-case initialisms and contractions.[11]

Example Category Short form Source
Doctor Contraction Dr D——r
Professor Abbreviation Prof. Prof…
The Reverend Abbreviation Rev. Rev…
The Reverend Contraction Revd Rev——d
The Right Honourable Contraction and Abbreviation Rt Hon. R——t Hon…

In American English, the period is usually included regardless of whether or not it is a contraction, e.g. Dr. or Mrs.. In some cases, periods are optional, as in either US or U.S. for United States, EU or E.U. for European Union, and UN or U.N. for United Nations. There are some house styles, however—American ones included—that remove the periods from almost all abbreviations. For example:

  • The U.S. Manual on Uniform Traffic Control Devices advises that periods should not be used with abbreviations on road signs, except for cardinal directions as part of a destination name. (For example, «Northwest Blvd», «W. Jefferson», and «PED XING» all follow this recommendation.)
  • AMA style, used in many medical journals, uses no periods in abbreviations or acronyms, with almost no exceptions. Thus eg, ie, vs, et al, Dr, Mr, MRI, ICU, and hundreds of others contain no periods. The only exceptions are No. (an abbreviation of Numero, Number), to avoid confusion with the word «No»; initials within persons’ names (such as «George R. Smith»); and «St.» within persons’ names when the person prefers it (such as «Emily R. St. Clair») (but not in city names such as St Louis or St Paul).

Acronyms that were originally capitalized (with or without periods) but have since entered the vocabulary as generic words are no longer written with capital letters nor with any periods. Examples are sonar, radar, lidar, laser, snafu, and scuba.

Today, spaces are generally not used between single-letter abbreviations of words in the same phrase, so one almost never encounters «U. S.»

When an abbreviation appears at the end of a sentence, only one period is used: The capital of the United States is Washington, D.C.

Plural forms[edit]

There is a question about how to pluralize abbreviations, particularly acronyms. Some writers tend to pluralize abbreviations by adding ‘s (apostrophe s), as in «two PC’s have broken screens», although this notation typically indicates possessive case. However, this style is not preferred by many style guides. For instance, Kate Turabian, writing about style in academic writings,[12] allows for an apostrophe to form plural acronyms «only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters». Turabian would therefore prefer «DVDs» and «URLs» and «Ph.D.’s», while the Modern Language Association[13] explicitly says, «do not use an apostrophe to form the plural of an abbreviation». Also, the American Psychological Association specifically says,[14][15] «without an apostrophe».

However, the 1999 style guide for The New York Times states that the addition of an apostrophe is necessary when pluralizing all abbreviations, preferring «PC’s, TV’s and VCR’s».[16]

Following those who would generally omit the apostrophe, to form the plural of run batted in, simply add an s to the end of RBI.[17]

  • RBIs

For all other rules, see below:

To form the plural of an abbreviation, a number, or a capital letter used as a noun, simply add a lowercase s to the end. Apostrophes following decades and single letters are also common.

  • A group of MPs
  • The roaring 20s
  • Mind your Ps and Qs

To indicate the plural of the abbreviation or symbol of a unit of measure, the same form is used as in the singular.

  • 1 lb or 20 lb
  • 1 ft or 16 ft
  • 1 min or 45 min

When an abbreviation contains more than one full point, Hart’s Rules recommends putting the s after the final one.

  • Ph.D.s
  • M.Phil.s
  • the d.t.s

However, subject to any house style or consistency requirement, the same plurals may be rendered less formally as:

  • PhDs
  • MPhils
  • the DTs. (This is the recommended form in the New Oxford Dictionary for Writers and Editors.)

According to Hart’s Rules, an apostrophe may be used in rare cases where clarity calls for it, for example when letters or symbols are referred to as objects.

  • The x’s of the equation
  • Dot the i’s and cross the t’s

However, the apostrophe can be dispensed with if the items are set in italics or quotes:

  • The xs of the equation
  • Dot the ‘i’s and cross the ‘t’s

In Latin, and continuing to the derivative forms in European languages as well as English, single-letter abbreviations had the plural being a doubling of the letter for note-taking. Most of these deal with writing and publishing. A few longer abbreviations use this as well.

Singular abbreviation Word/phrase Plural abbreviation Discipline
d. didot dd. typography
f. following line or page ff. notes
F. folio Ff. literature
h. hand hh. horse height
J. Justice JJ. law (job title)
l. line ll. notes
MS manuscript MSS notes
op. opus (plural: opera) opp. notes
p. page pp. notes
Q. quarto Qq. literature
s. (or §) section ss. (or §§) notes
v. volume vv. notes

Conventions followed by publications and newspapers[edit]

United States[edit]

Publications based in the U.S. tend to follow the style guides of The Chicago Manual of Style and the Associated Press.[citation needed] The U.S. Government follows a style guide published by the U.S. Government Printing Office. The National Institute of Standards and Technology sets the style for abbreviations of units.

United Kingdom[edit]

Many British publications follow some of these guidelines in abbreviation:

  • For the sake of convenience, many British publications, including the BBC and The Guardian, have completely done away with the use of full stops or periods in all abbreviations. These include:
    • Social titles, e.g. Ms or Mr (though these would usually have not had full stops—see above) Capt, Prof, etc.;
    • Two-letter abbreviations for countries («US», not «U.S.»);
    • Abbreviations beyond three letters (full caps for all except initialisms[clarification needed]);
    • Words seldom abbreviated with lower case letters («PR», instead of «p.r.», or «pr»)
    • Names («FW de Klerk», «GB Whiteley», «Park JS»). A notable exception is The Economist which writes «Mr F. W. de Klerk».
    • Scientific units (see Measurement below).
  • Acronyms are often referred to with only the first letter of the abbreviation capitalized. For instance, the North Atlantic Treaty Organization can be abbreviated as «Nato» or «NATO», and Severe Acute Respiratory Syndrome as «Sars» or «SARS» (compare with «laser» which has made the full transition to an English word and is rarely capitalised at all).
  • Initialisms are always written in capitals; for example the «British Broadcasting Corporation» is abbreviated to «BBC», never «Bbc». An initialism is also an acronym but is not pronounced as a word.
  • When abbreviating scientific units, no space is added between the number and unit (100mph, 100m, 10cm, 10°C). (This is contrary to the SI standard; see below.)

Miscellaneous and general rules[edit]

  • A doubled letter appears in abbreviations of some Welsh names, as in Welsh the double «l» is a separate sound: «Ll. George» for (British prime minister) David Lloyd George.
  • Some titles, such as «Reverend» and «Honourable», are spelt out when preceded by «the», rather than as «Rev.» or «Hon.» respectively. This is true for most British publications, and some in the United States.
  • A repeatedly used abbreviation should be spelt out for identification on its first occurrence in a written or spoken passage.[18] Abbreviations likely to be unfamiliar to many readers should be avoided.

Measurements: abbreviations or symbols[edit]

Writers often use shorthand to denote units of measure. Such shorthand can be an abbreviation, such as «in» for «inch» or can be a symbol such as «km» for «kilometre» (or kilometer).

In the International System of Units (SI) manual[19] the word «symbol» is used consistently to define the shorthand used to represent the various SI units of measure. The manual also defines the way in which units should be written, the principal rules being:

  • The conventions for upper and lower case letters must be observed—for example 1 MW (megawatts) is equal to 1,000,000 watts and 1,000,000,000 mW (milliwatts).
  • No periods should be inserted between letters—for example «m.s» (which is an approximation of «m·s», which correctly uses middle dot) is the symbol for «metres multiplied by seconds», but «ms» is the symbol for milliseconds.
  • No periods should follow the symbol unless the syntax of the sentence demands otherwise (for example a full stop at the end of a sentence).
  • The singular and plural versions of the symbol are identical—not all languages use the letter «s» to denote a plural.

Syllabic abbreviation[edit]

A syllabic abbreviation is usually formed from the initial syllables of several words, such as Interpol = International + police. It is a variant of the acronym. Syllabic abbreviations are usually written using lower case, sometimes starting with a capital letter, and are always pronounced as words rather than letter by letter. Syllabic abbreviations should be distinguished from portmanteaus, which combine two words without necessarily taking whole syllables from each.

By language[edit]

Albanian[edit]

In Albanian, syllabic acronyms are sometimes used for composing a person’s name, such as Migjeni – an abbreviation from his original name (Millosh Gjergj Nikolla) a famous Albanian poet and writer – or ASDRENI (Aleksander Stavre Drenova), another famous Albanian poet.

Other such names which are used commonly in recent decades are GETOAR, composed from Gegeria + Tosks (representing the two main dialects of the Albanian language, Gegë and Toskë, based on the country’s two main regions Gegëria and Toskëria, and Arbanon — which is an alternative way used to describe all Albanian lands.

English[edit]

Syllabic abbreviations are not widely used in English. Some UK government agencies such as Ofcom (Office of Communications) and the former Oftel (Office of Telecommunications) use this style.

New York City has various neighborhoods named by syllabic abbreviation, such as Tribeca (Triangle below Canal Street) and SoHo (South of Houston Street). This usage has spread into other American cities, giving SoMa, San Francisco (South of Market) and LoDo, Denver (Lower Downtown), amongst others.

Chicago-based electric service provider ComEd is a syllabic abbreviation of (Commonwealth) and (Thomas) Edison.

Sections of California are also often colloquially syllabically abbreviated, as in NorCal (Northern California), CenCal (Central California), and SoCal (Southern California). Additionally, in the context of Los Angeles, California, the Syllabic abbreviation SoHo (Southern Hollywood) refers to the southern portion of the Hollywood neighborhood.

Partially syllabic abbreviations are preferred by the US Navy, as they increase readability amidst the large number of initialisms that would otherwise have to fit into the same acronyms. Hence DESRON 6 is used (in the full capital form) to mean «Destroyer Squadron 6», while COMNAVAIRLANT would be «Commander, Naval Air Force (in the) Atlantic.»

Syllabic abbreviations are a prominent feature of Newspeak, the fictional language of George Orwell’s dystopian novel Nineteen Eighty-Four. The political contractions of Newspeak—Ingsoc (English Socialism), Minitrue (Ministry of Truth), Miniplenty (Ministry of Plenty)—are described by Orwell as similar to real examples of German (q.v.) and Russian contractions (q.v.) in the 20th century. Like Nazi (Nationalsozialismus) and Gestapo (Geheime Staatspolizei), politburo (Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union), Comintern (Communist International), kolkhoz (collective farm), and Komsomol (Young Communists’ League), the contractions in Newspeak are supposed to have a political function by virtue of their abbreviated structure itself: nice sounding and easily pronounceable, their purpose is to mask all ideological content from the speaker.[20]: 310–8 

A more recent syllabic abbreviation has emerged with the disease COVID-19 (COrona VIrus Disease 2019) caused by the Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 virus (itself frequently abbreviated to SARS-CoV-2, partly an initialism).

German[edit]

Syllabic abbreviations were and are common in German; much like acronyms in English, they have a distinctly modern connotation, although contrary to popular belief, many date back to before 1933, if not the end of the Great War. Kriminalpolizei, literally criminal police but idiomatically the Criminal Investigation Department of any German police force, begat KriPo (variously capitalised), and likewise Schutzpolizei, the protection police or uniform department, begat SchuPo. Along the same lines, the Swiss Federal Railways’ Transit Police—the Transportpolizei—are abbreviated as the TraPo.

With the National Socialist German Workers’ Party gaining power came a frenzy of government reorganisation, and with it a series of entirely new syllabic abbreviations. The single national police force amalgamated from the Schutzpolizeien of the various states became the Ordnungspolizei or «order police»; the state KriPos together formed the Sicherheitspolizei or «security police»; and there was also the Gestapo (Geheime Staatspolizei) or «secret state police». The new order of the German Democratic Republic in the east brought about a conscious denazification, but also a repudiation of earlier turns of phrase in favour of neologisms such as Stasi for Staatssicherheit («state security», the secret police) and VoPo for Volkspolizei. The phrase politisches Büro, which may be rendered literally as office of politics or idiomatically as political party steering committee, became Politbüro.

Syllabic abbreviations are not only used in politics, however. Many business names, trademarks, and service marks from across Germany are created on the same pattern: for a few examples, there is Aldi, from Theo Albrecht, the name of its founder, followed by discount; Haribo, from Hans Riegel, the name of its founder, followed by Bonn, the town of its head office; and Adidas, from Adolf «Adi» Dassler, the nickname of its founder followed by his surname.

Russian[edit]

Syllabic abbreviations are very common in Russian, Belarusian and Ukrainian languages. They are often used as names of organizations. Historically, popularization of abbreviations was a way to simplify mass-education in 1920s (see Likbez).

Leninist organisations such as the Comintern (Communist International) and Komsomol (Kommunisticheskii Soyuz Molodyozhi, or «Communist youth union») used Russian language syllabic abbreviations. In the modern Russian language, words like Rosselkhozbank (from Rossiysky selskokhozyaystvenny bank — Russian Agricultural Bank, RusAg) and Minobrnauki (from Ministerstvo obrazovaniya i nauki — Ministry of Education and Science) are still commonly used. In nearby Belarus, there are Beltelecom (Belarus Telecommunication) and Belsat (Belarus Satellite).

Spanish[edit]

Syllabic abbreviations are common in Spanish; examples abound in organization names such as Pemex for Petróleos Mexicanos («Mexican Petroleums») or Fonafifo for Fondo Nacional de Financimiento Forestal (National Forestry Financing Fund).

Malay and Indonesian[edit]

In Southeast Asian languages, especially in Malay languages, syllabic abbreviations are also common; examples include Petronas (for Petroliam Nasional, «National Petroleum»), its Indonesian equivalent Pertamina (from its original name Perusahaan Pertambangan Minyak dan Gas Bumi Negara, «State Oil and Natural Gas Mining Company»), and Kemenhub (from Kementerian Perhubungan, «Ministry of Transportation»)

Chinese and Japanese kanji[edit]

East Asian languages whose writing systems use Chinese characters form abbreviations similarly by using key Chinese characters from a term or phrase. For example, in Japanese the term for the United Nations, kokusai rengō (国際連合) is often abbreviated to kokuren (国連). (Such abbreviations are called ryakugo (略語) in Japanese; see also Japanese abbreviated and contracted words). The syllabic abbreviation of kanji words is frequently used for universities: for instance, Tōdai (東大) for Tōkyō daigaku (東京大学, University of Tokyo) and is used similarly in Chinese: Běidà (北大) for Běijīng Dàxué (北京大学, Peking University). The English phrase «Gung ho» originated as a Chinese abbreviation.

See also[edit]

  • Abbreviation (music) – abbreviation in musical notation
  • Clipping (morphology) – Reduction of a word to one of its parts
  • Gramogram – Group of letters pronounced as if a word
  • List of abbreviations used in medical prescriptions
  • List of abbreviations in photography
  • Acronym – Word or name made from the initial components of the words of a sequence.
    • List of acronyms
  • List of business and finance abbreviations
  • List of classical abbreviations
  • List of medieval abbreviations
  • Portmanteau – Word blending the sounds and combining the meanings of two others
    • List of portmanteaus
  • Neologism – Newly coined term not accepted into mainstream language
  • Numeronym – Number-based word
  • RAS syndrome – Acronym redundantly coupled with its word(s)
  • SMS language – Abbreviated slang used in text messaging
  • Three-letter acronym – Abbreviation consisting of three letters
  • The abbreviations used in the 1913 edition of Webster’s dictionary
  • Unicode alias names and abbreviations – Names and aliases of Unicode characters

Notes[edit]

  1. ^ Modern text messaging is not affected by this issue although, behind the scenes, longer messages are carried in multiple 160-byte short messages in a chain. Characters not in GSM 03.38 require two bytes.

References[edit]

  1. ^ «brevis/breve, brevis M». Latin is Simple Online Dictionary. Archived from the original on 29 March 2018. Retrieved 29 March 2018.
  2. ^ a b Ritter, R M (2005). New Hart’s Rules: The handbook of style for writers and editors. Oxford University Press. ISBN 9780198610410. OCLC 225098030.
  3. ^ Partington, Charles Frederick (1838). The British Cyclopaedia of the Arts, Sciences, History, Geography, Literature, Natural History, and Biography. Wm. S. Orr and Company. p. 5. OCLC 551503698.
  4. ^ Adkins, Lesley; Adkins, Roy (2004). Handbook to Life in Ancient Rome. Facts on file. Infobase Publishing. p. 261. ISBN 9780816074822. OCLC 882540013.
  5. ^ Gelderen, Elly van (2014). «4 1.». A History of the English Language. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027270436. OCLC 1097127034.
  6. ^ a b Fletcher, John M.; Upton, Christopher A. (1 February 2004). «The End of Short Cuts: The use of abbreviated English by the fellows of Merton College, Oxford 1483-1660». The Simplified Spelling Society. Archived from the original on October 15, 2007.
  7. ^ Lass, R., The Cambridge History of the English Language, Cambridge University Press, 2006, Vol. 2, p. 36.
  8. ^ «The Choctaw Expression ‘Okeh’ and the Americanism ‘Okay’«. Jim Fay. 2007-09-13. Archived from the original on 2010-12-24. Retrieved 2008-05-12.
  9. ^ «What does «OK» stand for?». The Straight Dope. Archived from the original on 12 May 2008. Retrieved 2008-05-12.
  10. ^ Crystal, David. Txtng: the Gr8 Db8. Oxford: Oxford University Press, 2008. ISBN 978-0-19-954490-5
  11. ^ Allen, Robert, ed. (2008). «Full stop». Pocket Fowler’s Modern English Usage (2nd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780191727078.
  12. ^ Turabian, Kate L. A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations (7th ed.). University of Chicago Press. subsection 20.1.2.
  13. ^ Modern Language Association (MLA) Handbook for Writers of Research Papers, 7th Edition 2009, subsection 3.2.7.g
  14. ^ Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 5th Edition 2001, subsection 3.28
  15. ^ Publication Manual of the American Psychological Association, 6th Edition 2010, subsection 4.29
  16. ^ Siegal, AM., Connolly, WG., The New York Times Manual of Style and Usage, Three Rivers Press, 1999, p. 24.
  17. ^ Garner, Bryan (2009). Garner’s Modern American Usage. Oxford; New York: Oxford University Press. p. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  18. ^ Gary Blake and Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, pg. 53. New York City: Macmillan Publishers, 1993. ISBN 0020130856
  19. ^ International Bureau of Weights and Measures (2006), The International System of Units (SI) (PDF) (8th ed.), ISBN 92-822-2213-6, archived (PDF) from the original on 2021-06-04, retrieved 2021-12-16
  20. ^ Orwell, George (1949). Nineteen Eighty-Four. Secker and Warburg. ISBN 978-0-452-28423-4.

External links[edit]

  • Media related to Abbreviation at Wikimedia Commons
  • Acronyms at Curlie

Аббревиатуры — это сложносокращённые слова, образованные присоединением основ без соединительных гласных.

 

Аббревиатуры человечество изобрело очень давно. Во всяком случае, на древнегреческих монетах, на обломках древнеримской черепицы сплошь и рядом находят загадочные сочетания букв, над расшифровкой которых бьются учёные.

Как только возникает пышный титул (императора или трибуна, к примеру), длинное название какого-то социального института или официальной структуры, так возникает проблема: как разместить все эти слова, ничего не упустив и не исказив смысла при этом, на небольшой площади? Как избежать потери времени при бесконечном повторении всех этих названий? Вот тут и приходят на помощь аббревиатуры, начинает действовать один из основных лингвистических законов — закон экономии сил. «Язык по природе своей ленив», — говорят в таких случаях специалисты. И в самом деле, легче и быстрее написать или произнести СМИ, а не Средства массовой информации; ОРЗ, а не Острое респираторное заболевание.

Со временем самые удачные аббревиатуры так прочно входят в словарный состав, что носители языка даже забывают об их происхождении и первоначальном значении. Аббревиатура начинает вести себя как обычное слово.

Одно из таких всем известных слов (это тоже аббревиатура) — слово «сноб». Это сокращённое написание «не из знатных», s. nob — буквально так по-латыни. Эту пометку делали тем учащимся, кто не был из знатных семей. А потом «sine nobilis» образовало новое слово, то есть никто не помнит, что это когда-то было сокращение.
В русский язык слово «сноб» пришло из английского, для которого, в свою очередь, оно тоже было неродным, даже писали его на латыни. Но вот вопрос: снобами называют людей высокомерных. При чём же здесь буквальный перевод «без благородства»? Чем так могли чваниться простолюдины, чьи имена специально помечали (чтобы не дай бог не перепутать с аристократами) в списках учеников, гостей и пассажиров кораблей? Они старались сойти за своих среди тех, в чьё общество стремились влиться, и нередко переигрывали.

Слово «зэк» знают сегодня все. А вот задавал ли кто-нибудь себе вопрос — а почему это не «зак», почему не «заключённый»? Вот такое отсекание какой-то части слова очень популярно сегодня, особенно у молодёжи. Например, о человеке могут сказать «чел».
«Зэ ка» было принято говорить по первым буквам.
А что такое зэ ка? Это «заключённый каналоармеец». Такие люди копали наши каналы, Волго-Балтийский канал, к примеру. Так как это сокращение писалось через косую черту (з/к) и читалось «зэ-ка» (и сегодня слово б/у мы читаем как «бэ-у», а не «бу»), именно эта косая черта заставляет читать эту аббревиатуру как названия букв в алфавите. Таких аббревиатур немало. Причём очень часто, переставая быть аббревиатурами, они теряют свою значимость для сокращения и вливаются в стихию нарицательных имён.

Пример удачной аббревиатуры, быстро перешедшей в разряд имён нарицательных — это слово «бомж», пришедшее в активную лексику из милицейских протоколов. Произошло это не более (20) лет назад, потому все хорошо помнят, из каких слов составлено «бомж» — без определённого места жительства. Здесь важно подчеркнуть: аббревиатура стала широко распространённой не только в силу своей востребованности (бездомных бродяг меньше не становится), но и из-за чрезвычайно гармоничного, традиционного для русской фонетики сочетания звуков.

Слово «бомж» прижилось и стало вести себя как нормальное существительное. Мало того, что оно давно пишется маленькими буквами, так у него теперь есть множественное число (бомжи), от него образуются другие слова (бомжиха, бомжатник) и оно изменяется по падежам (с бомжом, у бомжа). Между тем, нормальная, классическая аббревиатура статична.
Аббревиатурами надо пользоваться с осторожностью. Когда их слишком много, язык приобретает канцелярский оттенок. А некоторыми лучше вообще не пользоваться. При механическом сокращении названия до первых букв или звуков стоит помнить, что может возникнуть нежелательный комический эффект.

Тип аббревиатуры

Пример

Сложение сокращённой основы и целого слова

Главврач,
оргстекло

Сложение начальных слогов основ

Завуч,
мопед

Сложение начальных звуков основ

БАМ,
вуз

Сложение названий начальных букв основ

ВВС,
ЭВМ

Комбинированный тип

КамАЗ

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tinder как написать сообщение
  • Timeout как пишется
  • Tidying или tiding как пишется правильно
  • Those are my toys как правильно написать
  • Thiner или thinner как правильно пишется