Аплодисменты как пишется правильно википедия

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им.  — аплодисме́нты
Р.  — аплодисме́нтов
Д.  — аплодисме́нтам
В.  — аплодисме́нты
Тв.  — аплодисме́нтами
Пр.  — аплодисме́нтах

аплодисме́нты

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения мн. <м 1a> по классификации А. А. Зализняка); формы ед. ч. не используются.

Встречаются также устар. варианты форм ед. числа: аплодисмент, аплодисмента и т. д.

Корень: -аплод-; суффикс: -исмент; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [ɐpɫədʲɪˈsmʲentɨ

Семантические свойства

Аплодисменты

Значение

  1. рукоплескания в знак одобрения или приветствия ◆ Речь была встречена бурными аплодисментами, переходящими в овацию. ◆ После этого кот раскланялся, шаркнув правой задней лапой, и вызвал неимоверный аплодисмент. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг.

Синонимы

  1. рукоплескания

Антонимы

  1. частичн.: освистание

Гиперонимы

  1. хлопанье

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство
  • существительные: аплодирование
  • прилагательные: аплодисментный
  • глаголы: аплодировать, зааплодировать, поаплодировать
  • наречия: аплодисментно

Этимология

Происходит от франц. applaudissement(s), от гл. applaudir «аплодировать, рукоплескать», далее из лат. applaudere «ударять, хлопать», далее из ad «к, на», далее из праиндоевр. *ad- «к, у; около» + plaudere (plodere) «бить», далее из неустановленной формы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • под аплодисменты

Перевод

Список переводов
  • Азербайджанскийaz: alqış (az)
  • Английскийen: applause (en)
  • Армянскийhy: ծափահարություն (hy) (capʿaharutʿyun)
  • Баскскийeu: txalo
  • Башкирскийba: алҡыш, ҡул сабыу
  • Белорусскийbe: апладысменты, воплескі
  • Болгарскийbg: аплодисменти м.
  • Венгерскийhu: taps (hu)
  • Вьетнамскийvi: vỗ tay (vi)
  • Галисийскийgl: aplauso (gl) м.
  • Греческийel: χειροκρότημα (el) ср. (cheirokrótima)
  • Грузинскийka: ტაში (ṭaši)
  • Датскийda: bifald (da) ср.
  • Ивритhe: תשואות (t’su’ót)
  • Идоиio: aplaudo
  • Индонезийскийid: tepuk tangan (id)
  • Испанскийes: aplauso (es) м.
  • Итальянскийit: applauso (it) м.
  • Каталанскийca: aplaudiment (ca) м.
  • Киргизскийky: қол соғу, қол шапалақтау
  • Китайскийzh: 鼓掌 (zh) (gǔzhǎng), 拍手 (zh) (pāishǒu)
  • Китайский (традиц.): 掌聲 (zh) (zhǎngshēng)
  • Китайский (упрощ.): 掌声 (zh) (zhǎngshēng)
  • Корейскийko: 박수 (ko) (baksu)
  • Латышскийlv: aplausi
  • Малайскийms: tepukan
  • Маориmi: pakipaki, umere
  • Немецкийde: Applaus (de) м., Beifall (de) м.
  • Нидерландскийnl: applaus (nl) ср., handgeklap (nl) ср.
  • Норвежскийno: applaus м., bifall ср.
  • Персидскийfa: کف (fa) (kaf)
  • Польскийpl: aplauz (pl) м., poklask (pl) м., oklaski (pl), brawa (pl)
  • Португальскийpt: aplausos
  • Румынскийro: aplauze
  • Словацкийsk: aplauz
  • Татарскийtt (кир.): алкыш (tt)
  • Турецкийtr: alkış (tr)
  • Узбекскийuz: olqish (uz), qarsaklar (uz)
  • Украинскийuk: аплодисменти (uk), оплески
  • Французскийfr: applaudissements (fr)
  • Чешскийcs: aplaus (cs) м., potlesk м.
  • Чувашскийcv: алӑ ҫупни
  • Шведскийsv: applåd (sv) общ., bifall (sv) ср.
  • Эсперантоиeo: aplaŭdado
  • Эстонскийet: aplaus (et)
  • Японскийja: 拍手 (ja) (はくしゅ, hakushu)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Cheering involves the uttering or making of sounds and may be used to encourage, excite to action, indicate approval or welcome.

This section is largely based on an article in the out-of-copyright Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, which was produced in 1911. It should be brought up to date to reflect subsequent history or scholarship (including the references, if any). When you have completed the review, replace this notice with a simple note on this article’s talk page. (January 2022)

The word cheer originally meant face, countenance, or expression, and came through Old French into Middle English in the 13th century from Low Latin cara, head; this is generally referred to the Greek καρα;. Cara is used by the 6th-century poet Flavius Cresconius Corippus, Postquam venere verendam Caesilris ante caram (In Laud em Justini Minoris). Cheer was at first qualified with epithets, both of joy and gladness and of sorrow; compare She thanked Dyomede for ale … his gode chere (Chaucer, Troylus) with If they sing … tis with so dull a cheere (Shakespeare, Sonnets, xcvii.). An early transference in meaning was to hospitality or entertainment, and hence to food and drink, good cheer. The sense of a shout of encouragement or applause is a late use. Defoe (Captain Singleton) speaks of it as a sailor’s word, and the meaning does not appear in Johnson’s Dictionary.[1]

Of the different words or rather sounds that are used in cheering, «hurrah», though now generally looked on as the typical British form of cheer, is found in various forms in German, Scandinavian, Russian (ura), French (hourra). It is probably onomatopoeic in origin. The English hurrah was preceded by huzza, stated to be a sailors word, and generally connected with heeze, to hoist, probably being one of the cries that sailors use when hauling or hoisting. The German hoch, seen in full in Hoch lebe der Kaiser, &c., the French vive, Italian and Spanish viva, evviva, are cries rather of acclamation than encouragement. The Japanese shout banzai became familiar during the Russo-Japanese War. In reports of parliamentary and other debates the insertion of cheers at any point in a speech indicates that approval was shown by members of the House by emphatic utterances of hear hear. Cheering may be tumultuous, or it may be conducted rhythmically by prearrangement, as in the case of the Hip-hip-hip by way of introduction to a simultaneous hurrah.[2] The saying «hip hip hurrah» dates to the early 1800s. Nevertheless, some sources speculate possible roots going back to the crusaders, then meaning «Jerusalem is lost to the infidel, and we are on our way to paradise». The abbreviation HEP would then stand for Hierosolyma est perdita, «Jerusalem is lost» in Latin.[3]

Chants in North American sports[edit]

This section is largely based on an article in the out-of-copyright Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, which was produced in 1911. It should be brought up to date to reflect subsequent history or scholarship (including the references, if any). When you have completed the review, replace this notice with a simple note on this article’s talk page. (January 2022)

Rhythmical cheering has been developed to its greatest extent in America in the college yells, which may be regarded as a development of the primitive war-cry; this custom has no real analogue at English schools and universities, but the New Zealand rugby team in 1907 familiarized English crowds at their matches with the haka, a similar sort of war-cry adopted from the Māoris. In American schools and colleges there is usually one cheer for the institution as a whole and others for the different classes.[4]

The oldest and simplest are those of the New England colleges. The original yells of Harvard and Yale are identical in form, being composed of rah (abbreviation of hurrah) nine times repeated, shouted in unison with the name of the university at the end. The Yale cheer is given faster than that of Harvard. Many institutions have several different yells, a favorite variation being the name of the college shouted nine times in a slow and prolonged manner. The best known of these variants is the Yale cheer, partly taken from The Frogs of Aristophanes, which runs thus:[4]

Brekekekex, ko-ax, ko-ax, Brekekekex, ko-ax, ko-ax, O-op, O-op, parabalou, Yale, Yale, Yale, Rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, Yale! Yale! Yale!

The first-known cheer from the sidelines was Princeton University’s «rocket call,» which was heard during the first-ever intercollegiate football game, between Princeton and Rutgers University in 1869.[5]

By the 1890s, Princeton’s original «rocket» had been modified into its distinctive «locomotive» cheer:

Hip, hip!
Rah, rah, rah!
Tiger, tiger, tiger!
Siss, siss, siss!
Boom, boom, boom! Ah!
Princeton! Princeton! Princeton!

It is called the «Locomotive» cheer because it sounds like a train engine that starts slowly then picks up speed. Princeton University also established the first pep club. All-male «yell leaders» supported the Princeton football team with cheers from the sidelines. (cited:: Valliant, Doris, pg 15)

The railroad cheer is like the foregoing, but begun very slowly and broadly, and gradually accelerated to the end, which is enunciated as fast as possible. Many cheers are formed like that of the University of Toronto:[4]

Varsity, varsity,
V-a-r-s-i-t-y (spelled)
VARSIT-Y (spelled staccato)
Var-si-ty,
Rah, rah, rah!

Additionally, a non-traditional cheer has been demonstrated by The New School. In the style of American actress and singer-songwriter Christina Milian, modeled after one of her more popular singles, «Dip It Low», the students’ chant dips low and is picked up slow, towards the end.

Take him by the hair
Let him know what’s on
If you understand me
Y’all come on
Yeah, yeah, yeah

Another variety of yell is illustrated by that of the School of Practical Science (since 1906, the Faculty of Applied Science and Engineering) of University of Toronto:[4]

Who are we? Can’t you guess?
We are from the S.P.S.!

The cheer of the United States Naval Academy is an imitation of a nautical siren.[4]

The Royal Military College of Canada cheer is:

Call: Gimme a beer!
Response: Beer! Esses! Emma! T-D-V! Who can stop old RMC! Shrapnel, Cordite, NCT! R-M-C Hooah!

The Amherst cheer is:

Amherst! Amherst! Amherst! Rah! Rah!
Amherst! Rah! Rah!
Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Amherst!

The Bryn Mawr cheer (in a form of Greek) can only be started by seniors:[6]

Anassa kata, kalo kale
Ia ia ia Nike
Bryn Mawr, Bryn Mawr, Bryn Mawr!

(I.e. ‘Ἄνασσα κατά, καλῶ καλή. Ἰαὶ ἰαὶ ἰαί, Νίκη’, «Queen, descend, I invoke you, fair one. Hail, hail, hail, Victory.)[7]

Besides the cheers of individual institutions there are some common to all, generally used to compliment some successful athlete or popular professor. One of the oldest examples of these personal cheers is:[4]

Who was George Washington? First in war, First in peace, First in the hearts of his countrymen.

…followed by a stamping on the floor in the same rhythm.

College yells, more informally known as cheers and chants, are used particularly at athletic contests. In any large college there are several leaders, chosen by the students, who stand in front and call for the different songs and cheers, directing with their arms in the fashion of an orchestral conductor. This cheering and singing form one of the distinctive features of inter-collegiate and scholastic athletic contests in America.[4]

Organised chants in North American sports are rarer then in their European counterparts, but some teams have their special routines. Common chants include «Let’s go – [team name] -, let’s go (clap-clap clap-clap-clap); or in case of a single syllable nickname, «Go – [team name] – Go». Spectators also use derivatives of these to chant the names of particular athletes. A notable example of this is the Derek Jeter chant, where fans chant the name of the then New York Yankees shortstop and employ a similar clapping rhythm.[8] In some contexts, spectator chanting may also be used derisively to chide athletes or contestants.

Most teams have a scoring song played on the PA system, and some professional American football teams sing a fight song after scores. The use of fight songs after a score is universal in college football. Since scoring in basketball is more frequent, and does not generally cause breaks in the game action, scoring songs are not employed in that sport. However, in college basketball, fight songs are universally played during prolonged breaks in game action (timeouts, halftime, and overtime breaks if any). Baseball fans traditionally sing «Take Me Out to the Ball Game» in the middle of the 7th inning. After 9/11, many professional teams chose to use «God Bless America» during that break, either supplementing or replacing «Take Me Out to the Ball Game». A very loud cheer at sporting events is usually called «Do Yay».

In High School Basketball games, if the score was a blow-out and approaching the end of regulation, fans of the winning team would chant «This Game’s Over» or «This One’s Over.» If the losing team makes a play, and that teams fans chant for that, fans of the winning team will start chanting «Scoreboard,» indicating that even after the one play, the other team is losing.

Sis boom bah[edit]

The term sis boom bah is a term popular in U.S. high school and college cheers. It was used by Johnny Carson’s character Carnac the Magnificent:

(Carnac holds the sealed envelope up to his turban)
CARNAC: Sis boom bah.
ED McMAHON: Sis boom bah.
(Carnac rips the envelope open and removes the card)
CARNAC (reading): Describe the sound made when a sheep explodes.

It has also been used by Bugs Bunny in the iconic cartoon, «Super-Rabbit»

Bugs: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH!
Bugs, Smith and his horse: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH!
Smith and his horse: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH! (×2)

Pogo had a recurring character named Miss Sis Boombah, an athletic Rhode Island Red.

Rugby union[edit]

Chants are less extensive in rugby union but the Oggy Oggy Oggy chant first became popular on the terraces at Welsh rugby union matches, Australians later modified the tune and created their own chant (Aussie Aussie Aussie! Oi Oi Oi!). England supporters sing «Swing Low, Sweet Chariot», a song long popular in rugby union clubs since the words lend themselves readily to a sequence of lewd hand gestures, which the Australians have been singing as well in the last decade. The Welsh sing «Cwm Rhondda», which is the tune of the hymn «Guide Me O Thou Great Redeemer», as well as the chorus of Max Boyce’s «Hymns and Arias». The Fields of Athenry is often sung at matches by supporters of the Irish rugby union team. The New Zealand team (the All Blacks) are known for engaging in a ritual Māori haka before international matches. The Fiji team performs the cibi; the Samoa team the siva tau; and the Tonga team the sipa tau. The Pacific Islanders rugby union team, a joint Fiji/Samoa/Tonga representative team that played for the first time in 2004, uses a specially composed chant combining elements of each nation’s traditional chant.

The Australian Rugby Union has made a concerted effort to promote the singing of Waltzing Matilda since 1999, frequently featuring singer John Williamson at home matches to lead the crowd. As singing is not a part of Australian sporting culture[citation needed], this «tradition» may well fade without active support from administration.

Cricket[edit]

Chants are also used in Cricket, the Barmy Army has a collection of songs and chants such as ‘You all live in a convict colony’ sung to the tune of ‘Yellow Submarine’. It is done to remind Australian cricket fans of their supposed criminal past. The hymn Jerusalem became the song of choice for the England cricket team during the 2005 Ashes series, and Michael Vaughan encouraged the whole country to sing the song before the last Test match at The Oval.

Around the world[edit]

Equivalents of English «Hurray» found around the world include, «Hourra!» in France, ¡Viva! in Spanish, «Yatta!» in Japan, and so on.[9]

See also[edit]

  • Blowing a raspberry (Bronx cheer)
  • Cheerleading
  • Hooah

References[edit]

  1. ^ Chisholm 1911, p. 21.
  2. ^ Chisholm 1911, pp. 21–2.
  3. ^ Hobbes, Nicholas (2003). Essential Militaria. Atlantic Books. ISBN 978-1-84354-229-2.
  4. ^ a b c d e f g Chisholm 1911, p. 22.
  5. ^ Davis, Park H. (1911). Football – The American Intercollegiate Game. Scribner & Sons. p. 46.
  6. ^ «Student Activities. Traditions». Bryn Mawr College.
  7. ^ In Greek kata, κατά, is not a verb and ἰαί, pronounced /i̯a̮i/, would be more properly transliterated as iai. See κατά, ἰαί. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
  8. ^ Watkins, Jasmine (26 September 2014). «‘Derek Jeter’ chant breaks out at Fenway Park». Sporting News. Sporting News Media. Retrieved 29 June 2017.
  9. ^ Akira Miura Essential Japanese Vocabulary 2013 1462910106 Yatta!やった «Hurray!» Yatta!やった is a frequently used exclamation of joy uttered when something wonderful happens unexpectedly.
  •  This article incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Cheering». Encyclopædia Britannica. Vol. 6 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 21–22.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Cheering involves the uttering or making of sounds and may be used to encourage, excite to action, indicate approval or welcome.

This section is largely based on an article in the out-of-copyright Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, which was produced in 1911. It should be brought up to date to reflect subsequent history or scholarship (including the references, if any). When you have completed the review, replace this notice with a simple note on this article’s talk page. (January 2022)

The word cheer originally meant face, countenance, or expression, and came through Old French into Middle English in the 13th century from Low Latin cara, head; this is generally referred to the Greek καρα;. Cara is used by the 6th-century poet Flavius Cresconius Corippus, Postquam venere verendam Caesilris ante caram (In Laud em Justini Minoris). Cheer was at first qualified with epithets, both of joy and gladness and of sorrow; compare She thanked Dyomede for ale … his gode chere (Chaucer, Troylus) with If they sing … tis with so dull a cheere (Shakespeare, Sonnets, xcvii.). An early transference in meaning was to hospitality or entertainment, and hence to food and drink, good cheer. The sense of a shout of encouragement or applause is a late use. Defoe (Captain Singleton) speaks of it as a sailor’s word, and the meaning does not appear in Johnson’s Dictionary.[1]

Of the different words or rather sounds that are used in cheering, «hurrah», though now generally looked on as the typical British form of cheer, is found in various forms in German, Scandinavian, Russian (ura), French (hourra). It is probably onomatopoeic in origin. The English hurrah was preceded by huzza, stated to be a sailors word, and generally connected with heeze, to hoist, probably being one of the cries that sailors use when hauling or hoisting. The German hoch, seen in full in Hoch lebe der Kaiser, &c., the French vive, Italian and Spanish viva, evviva, are cries rather of acclamation than encouragement. The Japanese shout banzai became familiar during the Russo-Japanese War. In reports of parliamentary and other debates the insertion of cheers at any point in a speech indicates that approval was shown by members of the House by emphatic utterances of hear hear. Cheering may be tumultuous, or it may be conducted rhythmically by prearrangement, as in the case of the Hip-hip-hip by way of introduction to a simultaneous hurrah.[2] The saying «hip hip hurrah» dates to the early 1800s. Nevertheless, some sources speculate possible roots going back to the crusaders, then meaning «Jerusalem is lost to the infidel, and we are on our way to paradise». The abbreviation HEP would then stand for Hierosolyma est perdita, «Jerusalem is lost» in Latin.[3]

Chants in North American sports[edit]

This section is largely based on an article in the out-of-copyright Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, which was produced in 1911. It should be brought up to date to reflect subsequent history or scholarship (including the references, if any). When you have completed the review, replace this notice with a simple note on this article’s talk page. (January 2022)

Rhythmical cheering has been developed to its greatest extent in America in the college yells, which may be regarded as a development of the primitive war-cry; this custom has no real analogue at English schools and universities, but the New Zealand rugby team in 1907 familiarized English crowds at their matches with the haka, a similar sort of war-cry adopted from the Māoris. In American schools and colleges there is usually one cheer for the institution as a whole and others for the different classes.[4]

The oldest and simplest are those of the New England colleges. The original yells of Harvard and Yale are identical in form, being composed of rah (abbreviation of hurrah) nine times repeated, shouted in unison with the name of the university at the end. The Yale cheer is given faster than that of Harvard. Many institutions have several different yells, a favorite variation being the name of the college shouted nine times in a slow and prolonged manner. The best known of these variants is the Yale cheer, partly taken from The Frogs of Aristophanes, which runs thus:[4]

Brekekekex, ko-ax, ko-ax, Brekekekex, ko-ax, ko-ax, O-op, O-op, parabalou, Yale, Yale, Yale, Rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, rah, Yale! Yale! Yale!

The first-known cheer from the sidelines was Princeton University’s «rocket call,» which was heard during the first-ever intercollegiate football game, between Princeton and Rutgers University in 1869.[5]

By the 1890s, Princeton’s original «rocket» had been modified into its distinctive «locomotive» cheer:

Hip, hip!
Rah, rah, rah!
Tiger, tiger, tiger!
Siss, siss, siss!
Boom, boom, boom! Ah!
Princeton! Princeton! Princeton!

It is called the «Locomotive» cheer because it sounds like a train engine that starts slowly then picks up speed. Princeton University also established the first pep club. All-male «yell leaders» supported the Princeton football team with cheers from the sidelines. (cited:: Valliant, Doris, pg 15)

The railroad cheer is like the foregoing, but begun very slowly and broadly, and gradually accelerated to the end, which is enunciated as fast as possible. Many cheers are formed like that of the University of Toronto:[4]

Varsity, varsity,
V-a-r-s-i-t-y (spelled)
VARSIT-Y (spelled staccato)
Var-si-ty,
Rah, rah, rah!

Additionally, a non-traditional cheer has been demonstrated by The New School. In the style of American actress and singer-songwriter Christina Milian, modeled after one of her more popular singles, «Dip It Low», the students’ chant dips low and is picked up slow, towards the end.

Take him by the hair
Let him know what’s on
If you understand me
Y’all come on
Yeah, yeah, yeah

Another variety of yell is illustrated by that of the School of Practical Science (since 1906, the Faculty of Applied Science and Engineering) of University of Toronto:[4]

Who are we? Can’t you guess?
We are from the S.P.S.!

The cheer of the United States Naval Academy is an imitation of a nautical siren.[4]

The Royal Military College of Canada cheer is:

Call: Gimme a beer!
Response: Beer! Esses! Emma! T-D-V! Who can stop old RMC! Shrapnel, Cordite, NCT! R-M-C Hooah!

The Amherst cheer is:

Amherst! Amherst! Amherst! Rah! Rah!
Amherst! Rah! Rah!
Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Amherst!

The Bryn Mawr cheer (in a form of Greek) can only be started by seniors:[6]

Anassa kata, kalo kale
Ia ia ia Nike
Bryn Mawr, Bryn Mawr, Bryn Mawr!

(I.e. ‘Ἄνασσα κατά, καλῶ καλή. Ἰαὶ ἰαὶ ἰαί, Νίκη’, «Queen, descend, I invoke you, fair one. Hail, hail, hail, Victory.)[7]

Besides the cheers of individual institutions there are some common to all, generally used to compliment some successful athlete or popular professor. One of the oldest examples of these personal cheers is:[4]

Who was George Washington? First in war, First in peace, First in the hearts of his countrymen.

…followed by a stamping on the floor in the same rhythm.

College yells, more informally known as cheers and chants, are used particularly at athletic contests. In any large college there are several leaders, chosen by the students, who stand in front and call for the different songs and cheers, directing with their arms in the fashion of an orchestral conductor. This cheering and singing form one of the distinctive features of inter-collegiate and scholastic athletic contests in America.[4]

Organised chants in North American sports are rarer then in their European counterparts, but some teams have their special routines. Common chants include «Let’s go – [team name] -, let’s go (clap-clap clap-clap-clap); or in case of a single syllable nickname, «Go – [team name] – Go». Spectators also use derivatives of these to chant the names of particular athletes. A notable example of this is the Derek Jeter chant, where fans chant the name of the then New York Yankees shortstop and employ a similar clapping rhythm.[8] In some contexts, spectator chanting may also be used derisively to chide athletes or contestants.

Most teams have a scoring song played on the PA system, and some professional American football teams sing a fight song after scores. The use of fight songs after a score is universal in college football. Since scoring in basketball is more frequent, and does not generally cause breaks in the game action, scoring songs are not employed in that sport. However, in college basketball, fight songs are universally played during prolonged breaks in game action (timeouts, halftime, and overtime breaks if any). Baseball fans traditionally sing «Take Me Out to the Ball Game» in the middle of the 7th inning. After 9/11, many professional teams chose to use «God Bless America» during that break, either supplementing or replacing «Take Me Out to the Ball Game». A very loud cheer at sporting events is usually called «Do Yay».

In High School Basketball games, if the score was a blow-out and approaching the end of regulation, fans of the winning team would chant «This Game’s Over» or «This One’s Over.» If the losing team makes a play, and that teams fans chant for that, fans of the winning team will start chanting «Scoreboard,» indicating that even after the one play, the other team is losing.

Sis boom bah[edit]

The term sis boom bah is a term popular in U.S. high school and college cheers. It was used by Johnny Carson’s character Carnac the Magnificent:

(Carnac holds the sealed envelope up to his turban)
CARNAC: Sis boom bah.
ED McMAHON: Sis boom bah.
(Carnac rips the envelope open and removes the card)
CARNAC (reading): Describe the sound made when a sheep explodes.

It has also been used by Bugs Bunny in the iconic cartoon, «Super-Rabbit»

Bugs: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH!
Bugs, Smith and his horse: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH!
Smith and his horse: Bricka bracka firecracka sis boom bah! Bugs Bunny! Bugs Bunny! RAH RAH RAH! (×2)

Pogo had a recurring character named Miss Sis Boombah, an athletic Rhode Island Red.

Rugby union[edit]

Chants are less extensive in rugby union but the Oggy Oggy Oggy chant first became popular on the terraces at Welsh rugby union matches, Australians later modified the tune and created their own chant (Aussie Aussie Aussie! Oi Oi Oi!). England supporters sing «Swing Low, Sweet Chariot», a song long popular in rugby union clubs since the words lend themselves readily to a sequence of lewd hand gestures, which the Australians have been singing as well in the last decade. The Welsh sing «Cwm Rhondda», which is the tune of the hymn «Guide Me O Thou Great Redeemer», as well as the chorus of Max Boyce’s «Hymns and Arias». The Fields of Athenry is often sung at matches by supporters of the Irish rugby union team. The New Zealand team (the All Blacks) are known for engaging in a ritual Māori haka before international matches. The Fiji team performs the cibi; the Samoa team the siva tau; and the Tonga team the sipa tau. The Pacific Islanders rugby union team, a joint Fiji/Samoa/Tonga representative team that played for the first time in 2004, uses a specially composed chant combining elements of each nation’s traditional chant.

The Australian Rugby Union has made a concerted effort to promote the singing of Waltzing Matilda since 1999, frequently featuring singer John Williamson at home matches to lead the crowd. As singing is not a part of Australian sporting culture[citation needed], this «tradition» may well fade without active support from administration.

Cricket[edit]

Chants are also used in Cricket, the Barmy Army has a collection of songs and chants such as ‘You all live in a convict colony’ sung to the tune of ‘Yellow Submarine’. It is done to remind Australian cricket fans of their supposed criminal past. The hymn Jerusalem became the song of choice for the England cricket team during the 2005 Ashes series, and Michael Vaughan encouraged the whole country to sing the song before the last Test match at The Oval.

Around the world[edit]

Equivalents of English «Hurray» found around the world include, «Hourra!» in France, ¡Viva! in Spanish, «Yatta!» in Japan, and so on.[9]

See also[edit]

  • Blowing a raspberry (Bronx cheer)
  • Cheerleading
  • Hooah

References[edit]

  1. ^ Chisholm 1911, p. 21.
  2. ^ Chisholm 1911, pp. 21–2.
  3. ^ Hobbes, Nicholas (2003). Essential Militaria. Atlantic Books. ISBN 978-1-84354-229-2.
  4. ^ a b c d e f g Chisholm 1911, p. 22.
  5. ^ Davis, Park H. (1911). Football – The American Intercollegiate Game. Scribner & Sons. p. 46.
  6. ^ «Student Activities. Traditions». Bryn Mawr College.
  7. ^ In Greek kata, κατά, is not a verb and ἰαί, pronounced /i̯a̮i/, would be more properly transliterated as iai. See κατά, ἰαί. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
  8. ^ Watkins, Jasmine (26 September 2014). «‘Derek Jeter’ chant breaks out at Fenway Park». Sporting News. Sporting News Media. Retrieved 29 June 2017.
  9. ^ Akira Miura Essential Japanese Vocabulary 2013 1462910106 Yatta!やった «Hurray!» Yatta!やった is a frequently used exclamation of joy uttered when something wonderful happens unexpectedly.
  •  This article incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Cheering». Encyclopædia Britannica. Vol. 6 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 21–22.

Содержание

  • Определение и разбор слова
  • Как правильно пишется: «аплодисменты» или «апплодисменты»?
  • Примеры для закрепления

Данное слово является достаточно распространённым, но его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Для начала отметим, что данное существительное употребляется в значении «рукоплескания в знак одобрения или приветствия».

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • «аплодисменты», где в корне слова пишется одна согласная буква «п»,
  • «апплодисменты», где в корне слова пишется две согласные буквы «пп».

Как правильно пишется: «аплодисменты» или «апплодисменты»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое существительное пишется с одной буквой «п», как в первом варианте:

аплодисменты

Отметим, что слово «аплодисменты» заимствовано из французского языка, в котором оно пишется с двумя согласными «п»:

applaudissements

Как мы видим, в русский язык слово перешло с одной согласной буквой «п».

С правописанием разобрались, теперь посмотрим на правильное произношение.

Ударение в данном слове падает на гласную букву «е» четвёртого слога.

аплодисме́нты

Причем такое положение ударения сохраняется во всех формах данного существительного.

Примеры для закрепления:

  • Аплодисменты приглушали его прекрасный звонкий голос.
  • Аплодисменты не прекратились даже, когда актёры ушли закулису.
  • Он трепетно ждал, когда зазвучат аплодисменты в первый день своего выступления.

Аплодисменты как пишется правильно википедия

Занимательный парадокс, который заставляет задуматься: как пишется слово аплодисменты – с одной буквой П или с двумя? В отличие от множества случаев полной кальки русских слов, пришедших из иностранных языков, соотнесение с английским словом только вносит путаницу.

Как правильно писать

Ответ на вопрос, как правильно пишется слово аплодисменты, совершенно однозначный. Это слово, заимствованное, вероятнее всего, из французского или латинского языка, пишется с одной буквой П.

Аплодисменты – это рукоплескания, с помощью которых публика выражает одобрение выступающего.  Слово вошло в русскую лексику еще в начале XIX века, но за многие поколения наш мозг так и не научился избегать ловушки, которую для нас подготовило это хитрое слово.

Слово пишется с одной буквой П.

Лингвистическая ловушка

Раздумывая о том, как пишется – апплодисменты или аплодисменты – мы попадаем в лингвистическую ловушку. Интуитивно чувствуя иностранное происхождение слова, мозг предлагает созвучные аналоги, которые могут помочь решить, как  же грамотно пишется трудное слово.

Однако, этот фокус не помогает, потому что в качестве примера для аналогии могут быть использованы слова одной из следующих групп:

  • заимствованные слова, сохранившие удвоенную согласную при заимствовании из других языков (касса, тонна);
  • слова, образованные с помощью заимствованного суффикса –есс-, указывающего на принадлежность к женскому роду (стюардесса, принцесса);
  • слова, при произношении которых согласный звучит так, будто его надо обозначать удвоенной согласной, но даже в исходном языке удвоенных согласных нет (пьеса);
  • слова, в которых есть удвоенная согласная, но сложно определить ее положение в слове (искусство, терраса).

Как правильно писать «аплодисменты»

Однако, слово не относится ни к одной из указанных групп. В процессе заимствования из иностранных языков многие слова утрачивают удвоенную согласную: actress – актриса; attack – атака;  gramma – грамота; applose – аплодисменты.  Это же произошло и со словом «аплодисменты», проверочное слово для которого подбирать, опираясь на исходный язык, нельзя.

Правописание этих слов надо знать:

  • «Прийти»
  • «По-моему»
  • «Помочь»

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Правила русского языка разнообразны и безграничны. Некоторые из них могут быть и вовсе не логичны при первом знакомстве человека с ними. Именно поэтому часто возникают недопонимания и сомнения в правильности написания некоторых слов. Данная статья поможет читателю разобраться в том, а как же правильно – «аплодисменты» или «апплодисменты»?

«Аплодисменты» или «апплодисменты»: как правильно пишется?

Единственно правильным вариантом написания данного слова является вариант «аплодисменты». Заметьте, что буква «п» в слове одна.

Ответ на вопрос, «почему правильно именно так», очень прост. Так как слово является полностью заимствованным из другого языка, то оно не сохраняет правила его написания полностью. Как можно было заметить ранее, и во французском, и в итальянском «прародителе» слова имеется две буквы «п». Но не стоит ошибочно полагать, что в русском языке это слово будет иметь точно такое же написание.

Аплодисменты – один истинный вариант написания!

Происхождение и значение слова

Для более точного понимания правописания существительного «аплодисменты» следует обратиться к истокам происхождения этого слова.

В современном русском языке слово «аплодисменты» имеет значение движений рук, которые люди осуществляют в знак одобрения и наслаждения в театре, например.

По одной из теорий филологов, данное слово могло прийти к нам из другого языка. Оно могло произойти от французского глагола «applaudir», которое переводится как «хлопать в ладоши». Также слово могло прийти к нам и из итальянского языка. В нем издавна существовало слово «applauso», которое имело схожее значение с французским глаголом, представленным ранее.

Дополнительная информация. Необычным является факт, что раньше аплодисменты имели некоторую магическую силу для людей. Для них рукоплескания означали, что во время этого процесса негативная энергия уходит все больше с каждым взмахом ладоней. Ими даже изгоняли злых духов из домов.

Примеры предложений

Для того чтобы понять значение слова в полной мере, обратимся к контекстным примерам предложений, содержащих слово «аплодисменты».

  1. В зале театра бушевали аплодисменты, сменяющиеся волной возгласов и плевков. Публика имела неоднозначное мнение.
  2. Михаил Иванович выходил на сцену только лишь под бурные аплодисменты, другое приветствие зрителя было для него унизительным и неприемлемым.
  3. «Его мечтой было то, чтобы гроб его выносили под аплодисменты» − произнесла тихо супруга покойного актера.
  4. Аплодисменты являются чем-то привычным для современного человека. Он и не задумывается о смысле совершаемого ладонями движения.
  5. «Не нужны мне ваши аплодисменты!» − завил Ковальчук и стремительно скрылся за шторой.

Ошибочное написание слова «аплодисменты»

Ниже приведены неверные варианты написания слова «аплодисменты», которые наглядно покажут, какие варианты точно не следует писать:

  1. Апплодисменты – долой 2 «п»!
  2. Аплодиссменты – буква «с» также прекрасно существует в одиночестве.
  3. Апплодиссменты – совершенно неверное написание.
  4. Оплодисменты – первой буквой в слове должна быть «а».
  5. Апладисменты – вторая гласная буква в слове − это «о».
  6. Апладесменты – за буквой «д» должна следовать буква «и».

Синонимы слова «аплодисменты»

Данное слово имеет множество синонимичных слов и выражений:

  1. Рукоплескания.
  2. Хлопки.
  3. Одобрение.
  4. Слава.
  5. Восторг.
  6. Прихлопывание.
  7. Похвала.
  8. Овации.
  9. Бурные рукоплескания.
  10. Прославление.

Заключение

В данной статье читатель смог ознакомиться с информацией о том, как же правильно стоит писать слово «аплодисменты». Также в статье представлены исторические справки о происхождении и значении слова с примерами. Для более точного понимания смысла и значения слова представлены синонимы слова.

Слово аплодисменты, обозначающие рукоплескания зрителей спектакля, концерта, показа модных проектов и пр., вызовет затруднение в написании, во-первых, из-за того что возникает вопрос, сколько букв «п» писать в его начале. И еще есть в нем орфограммы — это безударные гласные, так как ударным является последний гласный корня:

аплодисмент-ы — корень/окончание.

Люди, наверное, интуитивно чувствуют, что в языке-источнике, французском языке, это слово пишется с удвоенными согласными «п»: applaudissements.

А далее дорога лежит, думаю, в латинский язык, как всегда, о чем свидетельствует конечное -ент, как и в словах:

студент, абитуриент.

Но при заимствовании слово «аплодисменты» утратило, как настоящая Маша-растеряша, двойное написание согласных, то есть упростилось в написании, как и ряд вот таких заимствованных слов:

актриса,

адрес,

грамота,

апартаменты,

атака,

атрибут и пр.

Все эти слова являются словарными, так что запомним написание слова аплодисменты именно в таком варианте написания.

Данное слово является достаточно распространённым, но его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Для начала отметим, что данное существительное употребляется в значении “рукоплескания в знак одобрения или приветствия”.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • “аплодисменты”, где в корне слова пишется одна согласная буква “п”,
  • “апплодисменты”, где в корне слова пишется две согласные буквы “пп”.

Как правильно пишется: “аплодисменты” или “апплодисменты”?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое существительное пишется с одной буквой “п”, как в первом варианте:

аплодисменты

Отметим, что слово “аплодисменты” заимствовано из французского языка, в котором оно пишется с двумя согласными “п”:

applaudissements

Как мы видим, в русский язык слово перешло с одной согласной буквой “п”.

С правописанием разобрались, теперь посмотрим на правильное произношение.

Ударение в данном слове падает на гласную букву “е” четвёртого слога.

аплодисме́нты

Причем такое положение ударения сохраняется во всех формах данного существительного.

Примеры для закрепления:

  • Аплодисменты приглушали его прекрасный звонкий голос.
  • Аплодисменты не прекратились даже, когда актёры ушли закулису.
  • Он трепетно ждал, когда зазвучат аплодисменты в первый день своего выступления.

Словарное сло­во «апло­дис­мен­ты» пишет­ся с одной бук­вой «п» в рус­ском языке.

Узнаем, как пра­виль­но пишет­ся сло­во «апло­дис­мен­ты» или «аппло­дис­мен­ты», с одной или дву­мя соглас­ны­ми в корне.

Правописание слова «аплодисменты»

Этим сло­во обо­зна­ча­ют руко­плес­ка­ния, хлоп­ки в ладо­ши с целью одоб­ре­ния чего -либо или при­вет­ствия кого-нибудь.

Этот при­зыв вызвал про­дол­жи­тель­ные апло­дис­мен­ты зала.

Зрители встре­ти­ли спортс­ме­на бур­ны­ми аплодисментами.

Чтобы понять, как пра­виль­но писать это сло­во, с одной или дву­мя соглас­ны­ми в корне, обра­тим­ся к его про­ис­хож­де­нию. Это суще­стви­тель­ное вос­хо­дит к фран­цуз­ско­му сло­ву applaudissement, в кото­ром про­сле­жи­ва­ют­ся двой­ные соглас­ные. При заим­ство­ва­нии рус­ским язы­ком они были «уте­ря­ны».

Как видим, напи­са­ние это­го сло­ва упро­сти­лось, как и рядa заим­ство­ван­ных ино­языч­ных слов, кото­рые сле­ду­ет запомнить.

Сравним:

  • галета — фр. gallete;
  • офицер — нем. offjzier;
  • адрес — фр. adresse;
  • десерт — фр. dessert.

В иссле­ду­е­мом сло­ве име­ет­ся так­же орфо­грам­ма — без­удар­ные глас­ные в корне. При про­из­но­ше­нии суще­стви­тель­но­го уда­ре­ние пада­ет на глас­ный, обо­зна­чен­ный бук­вой «е». Все преды­ду­щие глас­ные ока­за­лись в сла­бой пози­ции, слы­шат­ся неяс­но, из-за чего мож­но совер­шить орфо­гра­фи­че­ские ошиб­ки. В одно­ко­рен­ном гла­го­ле «аплодиро­вать» выявим те же без­удар­ные глас­ные. Значит, они явля­ют­ся непро­ве­ря­е­мы­ми, так как в рус­ском язы­ке не суще­ству­ет про­ве­роч­но­го сло­ва, в кото­ром сомни­тель­ные глас­ные ста­ли бы удар­ны­ми. С этой точ­ки зре­ния рас­смат­ри­ва­е­мое сло­во явля­ет­ся словарным.

Вывод

Словарное сло­во «апло­дис­мен­ты» пишет­ся с пер­вой бук­вой «а», бук­вой «о» во вто­ром сло­ге и бук­вой «и».

При затруд­не­нии в напи­са­нии одно­го или двух соглас­ных и без­удар­ных глас­ных в его корне обра­тим­ся к помо­щи орфо­гра­фи­че­ско­го словаря.

Чтобы усво­ить пра­виль­ное напи­са­ние это­го ино­языч­но­го сло­ва, про­чтём при­ме­ры предложений.

Примеры

Сольный танец бале­ри­ны закон­чил­ся под друж­ные апло­дис­мен­ты зрителей.

Гром апло­дис­мен­тов про­ка­тил­ся по залу.

На аре­ну цир­ка под гром­кие апло­дис­мен­ты вышли арти­сты в ярких костюмах.

У пуб­ли­ки эти сло­ва ора­то­ра вызва­ли бур­ные апло­дис­мен­ты и воз­гла­сы одобрения.

Говорят, на пред­став­ле­нии фокус­ни­ку не раз уда­лось сорвать аплодисменты.

Занимательный парадокс, который заставляет задуматься: как пишется слово аплодисменты – с одной буквой П или с двумя? В отличие от множества случаев полной кальки русских слов, пришедших из иностранных языков, соотнесение с английским словом только вносит путаницу.

Как правильно писать

Ответ на вопрос, как правильно пишется слово аплодисменты, совершенно однозначный. Это слово, заимствованное, вероятнее всего, из французского или латинского языка, пишется с одной буквой П.

Аплодисменты – это рукоплескания, с помощью которых публика выражает одобрение выступающего.  Слово вошло в русскую лексику еще в начале XIX века, но за многие поколения наш мозг так и не научился избегать ловушки, которую для нас подготовило это хитрое слово.

Слово пишется с одной буквой П.

Лингвистическая ловушка

Раздумывая о том, как пишется – апплодисменты или аплодисменты – мы попадаем в лингвистическую ловушку. Интуитивно чувствуя иностранное происхождение слова, мозг предлагает созвучные аналоги, которые могут помочь решить, как  же грамотно пишется трудное слово.

Однако, этот фокус не помогает, потому что в качестве примера для аналогии могут быть использованы слова одной из следующих групп:

  • заимствованные слова, сохранившие удвоенную согласную при заимствовании из других языков (касса, тонна);
  • слова, образованные с помощью заимствованного суффикса –есс-, указывающего на принадлежность к женскому роду (стюардесса, принцесса);
  • слова, при произношении которых согласный звучит так, будто его надо обозначать удвоенной согласной, но даже в исходном языке удвоенных согласных нет (пьеса);
  • слова, в которых есть удвоенная согласная, но сложно определить ее положение в слове (искусство, терраса).

Как правильно писать «аплодисменты»

Однако, слово не относится ни к одной из указанных групп. В процессе заимствования из иностранных языков многие слова утрачивают удвоенную согласную: actress – актриса; attack – атака;  gramma – грамота; applose – аплодисменты.  Это же произошло и со словом «аплодисменты», проверочное слово для которого подбирать, опираясь на исходный язык, нельзя.

Правописание этих слов надо знать:

  • «Прийти»
  • «По-моему»
  • «Помочь»

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Слово «аплодисменты» правильно пишется так, как здесь: с одним «п». Писать, сдваивая его: «апплодисменты» – ошибка простительная (см. далее), но всё же выдающая неграмотность автора.

Грамматика

«Аплодисменты» – имя существительное мужского рода, неодушевлённое, 2-го склонения. Состав: корень «аплод-», суффиксы «-исм-», «-ент-», окончание «-ты». Постановка ударения и разделение для переносов ап-ло-ди-сме́н-ты. Синоним «рукоплескания», точных антонимов нет. Гиперонимы, нередко употребляемые как синонимы – «хлопки», «хлопанье». Употребляется только во множественном числе. Очень редкий архаизм «аплодисмент» не единственное число, но просторечная сокращённая форма множественного. Сравните: «Сорвал-таки этот проходимец аплодисмент»«Весь огурец на даче поболел». Значение: одобрение, приветствие или выражение положительных эмоций способом хлопанья в ладоши. Падежные формы:

  1. Именительный: аплодисме́нты. «В ожидании выхода артистов отдельные хлопки постепенно слились в общие аплодисме́нты».
  2. Родительный: аплодисме́нтов. «На шум аплодисме́нтов вышел конферансье и начал развлекать публику, пока гримёры доделывали своё дело».
  3. Дательный: аплодисме́нтам. «Те благодаря аплодисме́нтам приналегли, что группе не очень-то понравилось».
  4. Винительный: аплодисме́нты. «Эти аплодисме́нты не дают нам дождаться выгодного освещения, мы же на открытом воздухе выступаем!»
  5. Творительный: аплодисме́нтами. «Ведущий гитарист сгоряча заперся в гримёрной, но его и там донимало аплодисме́нтами».
  6. Предложный: аплодисме́нтах. «Импресарио впал в истерику, но тем не менее концерт прошел с блеском, на всеобщих бурных аплодисме́нтах».

Примечание: примерами описан реальный случай из истории рок-группы Deep Purple. Выступали в Гранд-Каньоне (США), и Ричи Блэкмору (который и отсиживался в гримёрной), втемяшилось, что исполнители должны выйти на сцену непременно на фоне заходящего Солнца. Общий эффект, конечно, получился феноменальный.

Происхождение и причина ошибки

Слово «аплодисменты» ведет начало от латинских «plaudere» – ладони – и приставки «ap-», примерно равнозначной русской «при-»: означает сближение, примыкание, принадлежность, сложение (в пространстве), складывание. «Applausus», соответственно, буквально переводится как «складывание ладоней»; римляне первыми ввели в обиход этот способ приветствия и выражения радости.

Удобное во всех отношениях слово вошло во все европейские языки, изменяясь при этом очень мало. Напр., по-английски «аплодисменты»«applause», но читается это с одним «п»: «эплоз». Причина – исторического характера.

Ни одна из стран Западной Европы не избежала опустошительных нашествий викингов-норманнов и влияния их языков. Которые были наделены специфическими особенностями, обусловленными условиями жизни и деятельности морских разбойников. Подробнее о них можно прочитать в конце статьи о слове «ватсап». Здесь же довольно сказать, что западноевропейских языках повышение чёткости произношения согласных зачастую достигается их сдваиванием, но самый звук произносится как одинарный, только более обособленно от соседних. Исходное «-pp-» в «applausus» здесь пришлось как нельзя кстати.

Русский язык и так очень чёткий, членораздельный. Двойное «пп», да ещё и взрывное, лишь затрудняло произношение и порождало непорядок на письме. Поэтому второе «п» из «апплодисментов» по-русски выпало и потерялось.

Как быть с приставкой?

Приставки к словам пишутся или слитно, или через дефис. Латинская «ap-» пишется вместе со словом, как её русский аналог «при-». И приставки «ап» а русском нет, отчего исходная слилась с корнем. Поэтому растекаться мыслию по глубинам древности, соображая: а не стоит ли написать «ап-плодисменты»? – не стоит. Никто не поймёт, включая древних римлян, вдруг бы те ожили. Пишите «аплодисменты» всегда слитно, так проще, легче и понятнее.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Апероль шприц как правильно пишется
  • Аперативность или оперативность как правильно пишется
  • Апеляция или апелляция как правильно пишется
  • Апельсинных деревьев как пишется
  • Апелляция как пишется правильно образец