Асаламалейкум перевод как пишется

РУДЬКО
[231K]

4 года назад

Арабское приветствие- ас-саляму алейкум. Используется не только мусульманами-арабами, но и приверженцами ислама других национальностей, а также арабами-христианами и арабами-евреями. В ответ принято отвечать уа-алейкум ас-салям.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

РУДЬК­О
[231K]

4 года назад

Как показывает практика, можно говорить и так, и так, то есть «Салам Алейкум» или «Ассалам амалейкум». Многие вообще ограничиваются короткой фразой «Салам».По крайней мере, я, православный, так обращаюсь к своему приятелю-азербайджан­цу. Он всё понимает.

Смысл от этого не меняется. А смысл такой «Мир Вам и вашему дому».

в избранное

ссылка

отблагодарить

Знаете ответ?

Сомневаетесь в написании сочетания «салам алейкум»? Разберемся в его этимологии, чтобы понять, как оно пишется.

Правильно пишется

Корректным считается следующий вариант написания – ас-саляму алейкум.

Какое правило

Сложность в написании этого приветствия возникает из-за его происхождения. Арабское произношение и написание непривычно для русского языка.

В результате адаптации выражение закрепилось именно в этом виде. Его написание следует проверять по специальным словарям заимствованных слов. Оно имеет значение «мир вам».

Примеры предложений

  • – Ас-саляму алейкум, брат. – Ва-алейкум ас-салам, Али.
  • Сегодня на курсах арабского языка мы выучили приветствие «Ас-саляму алейкум».

Неправильно пишется

Данное написание считается некорректным – салам алейкум.

Данное слово используется в качестве приветствия мусульманами разных национальностей. Его правописание связано с некоторыми сложностями.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • “ас-саляму алейкум”,
  • “салам-алейкум”.

Как правильно пишется: “ас-саляму алейкум” или “салам-алейкум”?

Согласно орфографической норме русского языка правильным является первый вариант:

ас-саляму алейкум

Эквивалентом данного арабского приветствия является русское приветствие “здравствуйте”.

Обратите внимание, что первые два слова пишутся через дефис.

Примеры для закрепления:

  • Арабское приветствие “ас-саляму алейкум” можно услышать из уст разных народов.
  • Словом “ас-саляму алейкум” приветствуют друг друга мусульмане.
  • Дедушка произнес “ас-саляму алейкум” и сразу сел за стол.

В наше время, к великому сожалению и несчастью, и оголтелые безбожники непринуждённо обмениваются приветствиями «салам алейкум» «ва алейкум ас салам». Сразу же расставим точки над i: автор этой статьи – убеждённый атеист. Но выработать свои твёрдые убеждения невозможно, не уважая иных у других людей и не относясь к ним с должным пониманием. «Неверие такое, как моё – не лёгкое и не пустое дело» –  Омар Хайям ал-Каши. Оскорбить религиозные чувства истинно верующего это всё равно, как если бы ни за что, ни про что избить и унизить малого ребёнка на глазах у матери.

Поэтому цели настоящей публикации:

  1. Показать, как мусульманское приветствие правильно пишется на русском.
  2. Разъяснить его значение.
  3. Объяснить, как нужно писать его же варианты при обращении к разным людям и группам людей.
  4. То же, что и по пп. 1-3 – для подобающего ответа.
  5. Показать ограничения на исламские приветствия между представителями различных конфессий.
  6. Дать вариант, пригодный для людей каких угодно вероисповеданий и неверующих.

Каноническая форма

Каноническим приветственным высказыванием по исламу является (в русском написании) Ас-саля́му ‘але́йкум, что дословно переводится «Мир вам!» Перевёрнутый апостроф обозначает придыхание, нечто вроде еле слышимого «х». Довольно точный аналог этого звука – латинское «h» в английских словах «how», «honey» и т.п. Кто читал «Фрегат “Паллада”» И. А. Гончарова, тот, возможно, помнит, что русские матросы справлялись о ценах в Англии и Индии: «омач?» («how much; «как много (сколько) <стоит>; «почём?»)

Однако исходное «салам» («мир» в смысле спокойствие, благополучие, благоденствие) имеет тот же корень «-лам», что и наименование веры: «ис-лам». Слово же «лам» уходит корнями в праязыки и означает некую изначальную сущность, первооснову мироздания, вездесущее, всеведущее и всемогущее божество. Поэтому «ас-саляму алейкум» переводится с подтекстом, как «мир вам <с Богом>». Если ваш визави/адресат правоверный мусульманин, и знает, что вы не его веры (например, ходите c непокрытой головой), приветствовать его по канону ислама будет по меньшей мере неуместным.

Ответ

Пророк Мухаммад (Магомет в христианском прочтении) велел мусульманам отвечать на приветствие лучшим приветствием (Коран, 4:86). Поскольку ничего лучшего мира с Богом быть не может, остаётся добавить в ответное приветствие хотя бы одно коротенькое слово. Отсюда ответное: Ва-але́йкум ас-саля́м, что значит «И вам мир».

Варианты на разные случаи

Во всех языках приветствия – семантически (по смыслу) очень гибкие выражения, позволяющие выразить широкую гамму чувств и оттенков отношений. Но в очень жёстко канонизированном исламе твёрдо установлены и формы приветствий:

  • Ас-саля́му ‘але́йкум – общеупотребительное между знакомыми людьми, случайными встречными, попутчиками и т.п. Приветствие в этой форме от мусульманина к кому угодно не будет ни кощунственным, ни богохульным. Если вы определённо иноверец или неверующий, и мусульманин приветствовал вас таким образом, то ответ по исламу «ва-але́йкум ас-саля́м» ничуть его не обидит и даже поднимет вас в его мнении.
  • Ас-саля́му але́йка– так приветствуется один мужчина.
  • Ас-саля́му але́йки– то же, одна женщина.
  • Ас-саля́му алейкума́(мир вам <обоим>) – то же, два человека независимо от пола.
  • Ас-саля́му алейку́нна– то же, группа женщин, трое или более.
  • Ас-саля́му але́йкуму – то же, если в группе есть хотя бы один мужчина. Таким же образом приветствуются высшие должностные лица (аналогично обращению к вельможам в третьем лице: «Во Франции все берега пустые/Король пусть превратит в порты морские/Огромный соберёт тогда доход» – Ж.-Б. Мольер, «Мещанин во дворянстве»). Однако приветствовать так обычного начальника или старшего (босса, командира) значит проявить самое предосудительное подобострастие и низкопоклонство. Эффект для подхалима будет обратный ожидаемому.

Ответное приветствие во всех случаях всё то же самое: «Ва-алейкум ас-салям».

Универсальное

В настоящее время всеобщим приветствием мирового значения стало «сала́м». Ответ на него такой же: «Салам!»«Салам!». Переводится «Привет!»«Привет!». О боге в данном контексте уже вспоминают разве только крайние изуверы. Можете смело «салямкаться» с учёным кади в большущей чалме, он воспримет это как должное. Но это если вы не мусульманин: правоверному надлежит приветствовать законоучителя по всей форме, см. выше.

Правописание

Правильное написание мусульманских приветствий и ответа на них – слова раздельно, приставки через дефис. Ни в коем случае не пишите слитно – вы нанесёте адресату серьёзное оскорбление. В куда как менее канонизированном христианстве последний, простите, гопник не пишет «нуегокбогу» и т.п. Потому как знает: когда-то, как-то, да выйдет боком. Не от самого бога, так от истово верующих.

И чего ещё нельзя

Грубой ошибкой будет также написание «салам» или «салям» через «о» или «е»: «солом»; «салем». У адресата оно может ассоциироваться с еврейским «шолом алейхем», что значит то же самое – «мир вам». Арабы и евреи – семитические народы, и языки их из семьи семитических языков. Но, увы, в истории не счесть примеров, когда родственные народы испытывали друг к другу (и, к сожалению, продолжают в том же духе), что угодно, кроме братской любви и горячей симпатии.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

ас-саламу алейкум или салам-алейкум

Как правильно пишется?

Данное исламское приветствие пишется только так –
ас-саляму алейкум.

Этимология слова

Легко заметить, что проблемное слово не исконно русское. Это кириллическая транскрипция мусульманского приветствия. В ней сохраняются особенности произношения и написания. Именно поэтому слово «ас-саламу алейкум» пишется только так.

Обратите внимание! Вторую часть приветствия пишем через «а» во втором слоге, а не через «я» – «салам».

Примеры

  • «Ас-саламу алейкум!» – послышалось в саду, это был дорогой дедушка.
  • Мусульмане приветствуют друг друга фразой «aс-саламу алейкум!», что означает «мир вашему дому».
  • Произнеси простое словосочетание «aс-саламу алейкум!», когда хочешь расположить к себе мусульман.

В наше время, к великому сожалению и несчастью, и оголтелые безбожники непринуждённо обмениваются приветствиями «салам алейкум» «ва алейкум ас салам». Сразу же расставим точки над i: автор этой статьи – убеждённый атеист. Но выработать свои твёрдые убеждения невозможно, не уважая иных у других людей и не относясь к ним с должным пониманием. «Неверие такое, как моё – не лёгкое и не пустое дело» –  Омар Хайям ал-Каши. Оскорбить религиозные чувства истинно верующего это всё равно, как если бы ни за что, ни про что избить и унизить малого ребёнка на глазах у матери.

Поэтому цели настоящей публикации:

  1. Показать, как мусульманское приветствие правильно пишется на русском.
  2. Разъяснить его значение.
  3. Объяснить, как нужно писать его же варианты при обращении к разным людям и группам людей.
  4. То же, что и по пп. 1-3 – для подобающего ответа.
  5. Показать ограничения на исламские приветствия между представителями различных конфессий.
  6. Дать вариант, пригодный для людей каких угодно вероисповеданий и неверующих.

Каноническая форма

Каноническим приветственным высказыванием по исламу является (в русском написании) Ас-саля́му ‘але́йкум, что дословно переводится «Мир вам!» Перевёрнутый апостроф обозначает придыхание, нечто вроде еле слышимого «х». Довольно точный аналог этого звука – латинское «h» в английских словах «how», «honey» и т.п. Кто читал «Фрегат “Паллада”» И. А. Гончарова, тот, возможно, помнит, что русские матросы справлялись о ценах в Англии и Индии: «омач?» («how much; «как много (сколько) <стоит>; «почём?»)

Однако исходное «салам» («мир» в смысле спокойствие, благополучие, благоденствие) имеет тот же корень «-лам», что и наименование веры: «ис-лам». Слово же «лам» уходит корнями в праязыки и означает некую изначальную сущность, первооснову мироздания, вездесущее, всеведущее и всемогущее божество. Поэтому «ас-саляму алейкум» переводится с подтекстом, как «мир вам <с Богом>». Если ваш визави/адресат правоверный мусульманин, и знает, что вы не его веры (например, ходите c непокрытой головой), приветствовать его по канону ислама будет по меньшей мере неуместным.

Ответ

Пророк Мухаммад (Магомет в христианском прочтении) велел мусульманам отвечать на приветствие лучшим приветствием (Коран, 4:86). Поскольку ничего лучшего мира с Богом быть не может, остаётся добавить в ответное приветствие хотя бы одно коротенькое слово. Отсюда ответное: Ва-але́йкум ас-саля́м, что значит «И вам мир».

Варианты на разные случаи

Во всех языках приветствия – семантически (по смыслу) очень гибкие выражения, позволяющие выразить широкую гамму чувств и оттенков отношений. Но в очень жёстко канонизированном исламе твёрдо установлены и формы приветствий:

  • Ас-саля́му ‘але́йкум – общеупотребительное между знакомыми людьми, случайными встречными, попутчиками и т.п. Приветствие в этой форме от мусульманина к кому угодно не будет ни кощунственным, ни богохульным. Если вы определённо иноверец или неверующий, и мусульманин приветствовал вас таким образом, то ответ по исламу «ва-але́йкум ас-саля́м» ничуть его не обидит и даже поднимет вас в его мнении.
  • Ас-саля́му але́йка– так приветствуется один мужчина.
  • Ас-саля́му але́йки– то же, одна женщина.
  • Ас-саля́му алейкума́(мир вам <обоим>) – то же, два человека независимо от пола.
  • Ас-саля́му алейку́нна– то же, группа женщин, трое или более.
  • Ас-саля́му але́йкуму – то же, если в группе есть хотя бы один мужчина. Таким же образом приветствуются высшие должностные лица (аналогично обращению к вельможам в третьем лице: «Во Франции все берега пустые/Король пусть превратит в порты морские/Огромный соберёт тогда доход» – Ж.-Б. Мольер, «Мещанин во дворянстве»). Однако приветствовать так обычного начальника или старшего (босса, командира) значит проявить самое предосудительное подобострастие и низкопоклонство. Эффект для подхалима будет обратный ожидаемому.

Ответное приветствие во всех случаях всё то же самое: «Ва-алейкум ас-салям».

Универсальное

В настоящее время всеобщим приветствием мирового значения стало «сала́м». Ответ на него такой же: «Салам!»«Салам!». Переводится «Привет!»«Привет!». О боге в данном контексте уже вспоминают разве только крайние изуверы. Можете смело «салямкаться» с учёным кади в большущей чалме, он воспримет это как должное. Но это если вы не мусульманин: правоверному надлежит приветствовать законоучителя по всей форме, см. выше.

Правописание

Правильное написание мусульманских приветствий и ответа на них – слова раздельно, приставки через дефис. Ни в коем случае не пишите слитно – вы нанесёте адресату серьёзное оскорбление. В куда как менее канонизированном христианстве последний, простите, гопник не пишет «нуегокбогу» и т.п. Потому как знает: когда-то, как-то, да выйдет боком. Не от самого бога, так от истово верующих.

И чего ещё нельзя

Грубой ошибкой будет также написание «салам» или «салям» через «о» или «е»: «солом»; «салем». У адресата оно может ассоциироваться с еврейским «шолом алейхем», что значит то же самое – «мир вам». Арабы и евреи – семитические народы, и языки их из семьи семитических языков. Но, увы, в истории не счесть примеров, когда родственные народы испытывали друг к другу (и, к сожалению, продолжают в том же духе), что угодно, кроме братской любви и горячей симпатии.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Ассаля́му ‘алейкум (араб. السلام عليكم‎‎ [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕɑˈlæɪkʊm] — мир на вас, мир вам) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей[1], его также используют арабы-христиане и арабские евреи. Эквивалент слова «здравствуйте»[1]. В ответ на это приветствие традиционно отвечают ва-алейкум ас-саля́м (араб. وعليكم السلام‎‎ — и вам мир)[1]. Понятие «салам», однокоренное слову «ислам», первоначально имело чисто религиозное значение и использовалось в смысле «мир с Богом»[2].

Содержание

  • 1 О приветствии в Коране и Сунне
  • 2 Другие виды приветствия
  • 3 Положения связанные с приветствием
  • 4 Литература
  • 5 Ссылки
  • 6 Примечания

О приветствии в Коране и Сунне

Согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым:

«Когда вас приветствуют, отвечайте ещё лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.»

— (Коран, 4:86)

Сунна пророка Мухаммада и юридические труды, посвящённые взаимоотношению мусульман и не-мусульман, говорят о том, что приветствие предназначено для обращения среди людей Писания. В одном из хадисов пророк говорит: «Когда люди Писания вас приветствуют словами ас-саму ‘алейкум (вместо ассаламу ‘алейкум), то отвечайте: ва-алейкум»[источник не указан 452 дня].

Согласно хадису, однажды еврей в присутствии Аиши приветствовал Мухаммада словами ас-саму ‘алейкум (вместо ассаламу ‘алейкум). Слово сам имеет значение «быстрая смерть». И Аиша стала громко ругаться с евреем, но Мухаммад сказал ей не ругаться, а что следует отвечать араб. وعليكم‎‎ «и вам» (ва-алейкум).

Другие виды приветствия

Строго говоря, грамматически Ассаляму алейкум указывает только на второе лицо множественного числа (вам).
Другие варианты приветствий и ответов на приветствия:

  • Ас-саля́му алейка (араб. السلام عليك‎‎ — мир над тобой) — при обращении на «ты» к одному мужчине;
  • Ас-саля́му алейки (араб. السلام عليك‎‎ — мир над тобой) — при обращении на «ты» к одной женщине;
  • Ас-саля́му алейкума (араб. السلام عليكما‎‎ — мир над вами (обоим)) — при обращении к двум людям любого пола;
  • Ас-саля́му алейкунна (араб. السلام عليكن‎‎ — мир над вами) — только при обращении к трём и более женщинам;
  • Ас-саля́му алейкуму (араб. السلام عليكم‎‎ — мир над вами) — при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина; или высшему государственному лицу (королю, министру и так далее);
  • Саля́м[1] (араб. سلام‎‎ — мир) — в последнее время в странах со смешанным населением, исповедующим разные религии, но преобладающим исламом, используют не «Ассала́му алейкум», а именно укороченное слово «Салам», причём и люди других религий здороваются с мусульманами и между собой укороченным словом.
  • Ас-саля́му алейкум ва-рахмату-Лла́х (араб. السلام عليكم ورحمة الله‎‎ — мир над вами и милость Божья) — форма приветствия, которое означает: «Мир вам и милость Аллаха»[1].
  • Ас-саляму алайкум ва-рахмату-Лла́хи ва-баракя́тух (араб. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته‎‎ — мир над вами и милость Божья и Его благословение) — форма приветствия, которое означает: «Мир вам, милость Аллаха и Его благословение»[1].
  • Ва-алейкум ас-саля́м ва-рахмату-Лла́хи ва-баракя́тух (араб. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته‎‎ — и над вами мир и милость Божья и Его благословение) — форма ответа на приветствие, которое означает: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».

Положения связанные с приветствием

Пред тем как поприветствовать людей в мечети, мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).

Мусульманам нельзя первым приветствовать:

  • Мужчинам — незнакомых девушек, молодых женщин.
  • Читающих молитву (намаз), проповедь (хутба) либо Коран.
  • Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь.
  • Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат).
  • Человека, принимающего пищу или отправляющего естественную нужду.
  • Человека, совершающего грех[3].

Первыми должны приветствовать: старший — младшего, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь[3].

Литература

  • Bernard Lewis: Die politische Sprache des Islam. Berlin 1991. S. 133—135 (und Anm. 18-24 auf S. 233—234)
  • Ignaz Goldziher in: Die Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Bd. 46, S.22-23.

Ссылки

  • Audio clip for Salam  (англ.)  (ар.)

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Ислам: Словарь атеиста / Авксентьев А. В., Акимушкин О. Ф., Акиниязов Г. Б. и др.; Под общ. ред. Пиотровского М. Б., Прозорова С. М.. — М.: Политиздат, 1988. — 254 с. ISBN 5-250-000125-4 (С.194—195)
  2. Али-заде А.А. Исламский энциклопедический словарь. — М.: Ансар, 2007. — 400 с. — (Золотой фонд исламской мысли). — 3000 экз. — ISBN 5-98443-025-8
  3. 1 2 Приветствие в Исламе
 Просмотр этого шаблона Арабские фразы
Фразы Ассаламу алейкум • Ид мубарак • Иншаллах • Машаллах
Зикр Альхамдулиллах • Басмала • Калима • Салават • Субханаллах[en] • Тальбия • Такбир • Шахада

As-Salāmu `Alaykum (السلام عليكم) is an Arabic spoken greeting used by Muslims and to a lesser extent by Arab Christians and Jews. The term salam in Arabic means «peace». The greeting may also be transliterated as Asalam ‘Alaykum which means «peace be upon you». The traditional response is Wa `Alaykum as-Salaam,(و عليكم السلام) meaning «and upon you be peace». This type of greeting is common in the Middle East, Africa, The Balkans and South Asia. Its Hebrew counterpart greeting is Shalom aleichem and its Maltese is Sliem ghalikom.

Usage

  • In Arabia the greeting is associated with two or three light cheek to cheek kisses (especially between the same gender).[1]
  • In Pakistan, the greeting is often accompanied with an obeisance; the slight bowing of the head. In Bangladesh, some parts of Pakistan, India and South Asia, the greeting is accompanied by raising the right hand to the forehead.
  • In Indonesia, the greeting is usually accompanied with a kind of two-handed «handshake», whereby the shaker’s palms remain closed, and the fingers alone open to admit the other’s proffered hand- which briefly touches the proffered’s fingers or fingertips alone. In this way more adherent males and females may greet though touching- but remain true to the Islamic or cultural teachings forbidding physical contact between the genders. Occasionally, the right-hand will touch the left-breast or heart area after this «salem».
  • In Javanese culture, a remnant of feudalism is retained, where an elder’s proffered right hand is taken and pressed briefly against the forehead. Some may instead briefly kiss the hand or the main ring. This is very common for young children to greet older relatives (of their parents’ age, though on occasion if very polite children, younger). As per Turkey, «slm» is common for teen «SMS» or internet speak.

Some more pious Muslims may say «Selam» and then perform two very brief cheek kisses, or cheek brushes- but only among the same gender.

  • In Turkey, Many Turks use this statement and hugs each other, more secular and non-religious people, say «Selam» as an equivalent to «Hello» or «Hi». This use has extended onto the internet with the abbreviated «slm» being commonly used amongst Turks on social networking websites.
  • In Amharic (Ethiopian), the term «Selam» is used in place of «Tadias» which is the equivalent of «What’s up». The word «Selam» has the same meaning in Amharic as in Arabic which is «peace».

Pronunciation

  • Audio clip for Salam

The term As-Salāmu `Aleykum varies slightly in pronunciation from country to country, but always remains universally intelligible. The classical pronunciation of the greeting in Fus’ha (Classical) Arabic is [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕæˈlæɪkʊm] Many people today omit the initial ‘As’ and pronounce the word as «Salaamu `Alaykum». In many parts of the world, indeed in most of the non-Arabic speaking countries the greeting is pronounced [asalaːmʊ aleɪkʊm] or in a similar variation. This is especially common in Africa, the South Asia, South East Asia and in Eastern Europe. Amongst various Arabic speaking countries there is also a varied pronunciation. In Morocco the greeting is usually pronounced [səleːmu leikum]

Variation

The term in Arabic uses the second person plural, even when used to address one person, similar to the use of vous in French. However the term may also be used addressing a person in the singular form both masculine and feminine, the dual form, or the feminine plural. This is how they are said:

As-Salāmu `Alayk(a) —Peace be upon you (m. sing.)

As-Salāmu `Alayk(i) —Peace be upon you (f. sing)

As-Salāmu `Alayk(uma) —Peace be upon you (to two people of any gender)

As-Salāmu `Alayk(unna) —Peace be upon you (f. plural — to three or more females only)

As-Salāmu `Alayk(um)—Peace be upon you (To a group of three or more people, where at least one is a male — or to a member of state such as a prime minister, president, king, or queen)

The correct classical Arabic response depends on who is addressing you. The same rules apply as above; -ka, -ki, -kuma, -kunna, -kum; </br>
wa alayk(…) as-salām

(Note: According to classical Arabic pronunciation, the last vowel in each word is not pronounced unless it is followed by another word.)

Similarly, the word As-Salaam (السلام) may be replaced by Salaamun (سلامٌ). This form of the word is used in a passage of the Qur’an describing the greeting of the Angels towards the inhabitants of Paradise:

And angels shall enter unto them from every gate (saying) Salaamun ‘Aleykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!’— (Ar-Ra’ad 13:23-24)

The form Salaamun `Aleykum is especially used in Turkey, where it is spelled Selamün Aleyküm.

It is also preferred to use the greeting when arriving and also when leaving. It was reported that Abu Hurayrah said “When one of you joins a gathering, let him say salaam. When he wants to get up and leave, let him say salaam. The former is not more important than the latter.” (Saheeh — at-Tirmidhi)

  • According to hadith the Islamic prophet Muhammad was asked who should «begin» the salam greeting, and he said:
«The one who is riding should greet the one who is walking, and the one who is walking should greet the one who is sitting, and the smaller group should greet the larger group.» (Saheeh — Al-Bukhaari, 6234; Muslim, 2160)[2]
  • It is also stated that one should give the Salam greeting upon entering a house. This is based upon the verse of the Qur’an:
«But when you enter the houses, greet one another with a greeting from Allah (i.e. say: Assalaamu ‘Aleykum — peace be on you), blessed and good.» (Al-Noor 24:61)
  • The trend of shortening the greeting to acronyms, such as A.S.,As’kum(in Malaysia) or AsA, is disliked; however, it is becoming common amongst Internet users in chat rooms and by people using SMS. As the full word is not written, it is disliked; however, the meaning is usually understood by the recipient. Other variations of this are adding ‘wr wb’ at the end as well. This trend is similar to writing (S) or ‘SAWS’ in place of ‘Sallallaahu `Aleyhi wa Sallam’.

References

  1. «Saudi Arabia — Communication Styles». Centre For Intercultural Learning. http://www.intercultures.ca/cil-cai/intercultural_issues-en.asp?lvl=8&ISO=SA&SubjectID=2. Retrieved 2008-06-26.
  2. http://63.175.194.25/index.php?ln=eng&ds=qa&lv=browse&QR=72231&dgn=4

External links

  • A brief illustrated guide to understanding Islam
  • LivingHalal.com Islamic audio project
  • Islam Q&A — Fataawa related to the manners of greeting with Salaam
  • Islamic glossary

As-Salāmu `Alaykum (السلام عليكم) is an Arabic spoken greeting used by Muslims and to a lesser extent by Arab Christians and Jews. The term salam in Arabic means «peace». The greeting may also be transliterated as Asalam ‘Alaykum which means «peace be upon you». The traditional response is Wa `Alaykum as-Salaam,(و عليكم السلام) meaning «and upon you be peace». This type of greeting is common in the Middle East, Africa, The Balkans and South Asia. Its Hebrew counterpart greeting is Shalom aleichem and its Maltese is Sliem ghalikom.

Usage

  • In Arabia the greeting is associated with two or three light cheek to cheek kisses (especially between the same gender).[1]
  • In Pakistan, the greeting is often accompanied with an obeisance; the slight bowing of the head. In Bangladesh, some parts of Pakistan, India and South Asia, the greeting is accompanied by raising the right hand to the forehead.
  • In Indonesia, the greeting is usually accompanied with a kind of two-handed «handshake», whereby the shaker’s palms remain closed, and the fingers alone open to admit the other’s proffered hand- which briefly touches the proffered’s fingers or fingertips alone. In this way more adherent males and females may greet though touching- but remain true to the Islamic or cultural teachings forbidding physical contact between the genders. Occasionally, the right-hand will touch the left-breast or heart area after this «salem».
  • In Javanese culture, a remnant of feudalism is retained, where an elder’s proffered right hand is taken and pressed briefly against the forehead. Some may instead briefly kiss the hand or the main ring. This is very common for young children to greet older relatives (of their parents’ age, though on occasion if very polite children, younger). As per Turkey, «slm» is common for teen «SMS» or internet speak.

Some more pious Muslims may say «Selam» and then perform two very brief cheek kisses, or cheek brushes- but only among the same gender.

  • In Turkey, Many Turks use this statement and hugs each other, more secular and non-religious people, say «Selam» as an equivalent to «Hello» or «Hi». This use has extended onto the internet with the abbreviated «slm» being commonly used amongst Turks on social networking websites.
  • In Amharic (Ethiopian), the term «Selam» is used in place of «Tadias» which is the equivalent of «What’s up». The word «Selam» has the same meaning in Amharic as in Arabic which is «peace».

Pronunciation

  • Audio clip for Salam

The term As-Salāmu `Aleykum varies slightly in pronunciation from country to country, but always remains universally intelligible. The classical pronunciation of the greeting in Fus’ha (Classical) Arabic is [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕæˈlæɪkʊm] Many people today omit the initial ‘As’ and pronounce the word as «Salaamu `Alaykum». In many parts of the world, indeed in most of the non-Arabic speaking countries the greeting is pronounced [asalaːmʊ aleɪkʊm] or in a similar variation. This is especially common in Africa, the South Asia, South East Asia and in Eastern Europe. Amongst various Arabic speaking countries there is also a varied pronunciation. In Morocco the greeting is usually pronounced [səleːmu leikum]

Variation

The term in Arabic uses the second person plural, even when used to address one person, similar to the use of vous in French. However the term may also be used addressing a person in the singular form both masculine and feminine, the dual form, or the feminine plural. This is how they are said:

As-Salāmu `Alayk(a) —Peace be upon you (m. sing.)

As-Salāmu `Alayk(i) —Peace be upon you (f. sing)

As-Salāmu `Alayk(uma) —Peace be upon you (to two people of any gender)

As-Salāmu `Alayk(unna) —Peace be upon you (f. plural — to three or more females only)

As-Salāmu `Alayk(um)—Peace be upon you (To a group of three or more people, where at least one is a male — or to a member of state such as a prime minister, president, king, or queen)

The correct classical Arabic response depends on who is addressing you. The same rules apply as above; -ka, -ki, -kuma, -kunna, -kum; </br>
wa alayk(…) as-salām

(Note: According to classical Arabic pronunciation, the last vowel in each word is not pronounced unless it is followed by another word.)

Similarly, the word As-Salaam (السلام) may be replaced by Salaamun (سلامٌ). This form of the word is used in a passage of the Qur’an describing the greeting of the Angels towards the inhabitants of Paradise:

And angels shall enter unto them from every gate (saying) Salaamun ‘Aleykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!’— (Ar-Ra’ad 13:23-24)

The form Salaamun `Aleykum is especially used in Turkey, where it is spelled Selamün Aleyküm.

It is also preferred to use the greeting when arriving and also when leaving. It was reported that Abu Hurayrah said “When one of you joins a gathering, let him say salaam. When he wants to get up and leave, let him say salaam. The former is not more important than the latter.” (Saheeh — at-Tirmidhi)

  • According to hadith the Islamic prophet Muhammad was asked who should «begin» the salam greeting, and he said:
«The one who is riding should greet the one who is walking, and the one who is walking should greet the one who is sitting, and the smaller group should greet the larger group.» (Saheeh — Al-Bukhaari, 6234; Muslim, 2160)[2]
  • It is also stated that one should give the Salam greeting upon entering a house. This is based upon the verse of the Qur’an:
«But when you enter the houses, greet one another with a greeting from Allah (i.e. say: Assalaamu ‘Aleykum — peace be on you), blessed and good.» (Al-Noor 24:61)
  • The trend of shortening the greeting to acronyms, such as A.S.,As’kum(in Malaysia) or AsA, is disliked; however, it is becoming common amongst Internet users in chat rooms and by people using SMS. As the full word is not written, it is disliked; however, the meaning is usually understood by the recipient. Other variations of this are adding ‘wr wb’ at the end as well. This trend is similar to writing (S) or ‘SAWS’ in place of ‘Sallallaahu `Aleyhi wa Sallam’.

References

  1. «Saudi Arabia — Communication Styles». Centre For Intercultural Learning. http://www.intercultures.ca/cil-cai/intercultural_issues-en.asp?lvl=8&ISO=SA&SubjectID=2. Retrieved 2008-06-26.
  2. http://63.175.194.25/index.php?ln=eng&ds=qa&lv=browse&QR=72231&dgn=4

External links

  • A brief illustrated guide to understanding Islam
  • LivingHalal.com Islamic audio project
  • Islam Q&A — Fataawa related to the manners of greeting with Salaam
  • Islamic glossary

Этимология и значение фразы

В арабском языке традиционное «здравствуйте», написанное кириллицей, выглядит так: «Ас-саля́му ‘але́йкум». Переводят его как «Мир вам!» Здесь слово «мир» («салам») означает благое, покойное существование.

В нём есть корень «лам», который присутствует в слове «ислам». Он древний, происходит из праязыка. В стародавние времена у него было более широкое значение некоей сущности, первоосновы мироздания, наивысшего божества.

Правоверные мусульмане на приветствие «ас-саляму алейкум» произносят «Ва-але́йкум ас-саля́м». Это значит: «И вам мир».

Данное выражение в исламском мире может звучать по-разному. Это зависит от того, какие эмоции вкладывает в него человек, произносящий приветствие. Например, ас-саляму аллейка говорят одному мужчине, а ас-саляму алейкуму – группе. Отличие есть в словах для женщин.

Сейчас в мире мусульмане приветствуют себя проще. Они говорят: «Салам!» и отвечают тем же. По-русски это означает «Привет!» Это гораздо легче в произношении и написании, допускается использование неправоверными мусульманами.

Разбор правописания

Чтобы узнать, как писать правильно салам алейкум или ас-саламу алейкум на кириллице, важно определить, по какому правилу действовать.

Данное выражение по происхождению иноязычное, пришло в русскую речь в определённом начертании. Это означает, что необходимо сохранить его исконное оформление.

Если используется «ас-саляму алейкум», то писать его надо в 2 слова. Первое имеет дефис при соседствующих буквах «с», чтобы не допустить слияния при произношении. В русском языке удвоенные согласные озвучивают как один долгий: ра[с]каз. Иноязычное имеет другие особенности. Их произносят по отдельности.

Если говорят фразу «салам алейкум», на русском наречии оно выглядит как словосочетание. Поэтому каждая часть пишется самостоятельно.

салам алейкум или ас-саламу алейкум

Примеры предложений

В контексте данное приветствие можно произносить и писать двояко:

  1. Когда мы приехали в Грозный и сказали: «Здравствуйте!», нам ответили: «Ас-салам алейкум».

  2. У нас в классе учится мальчик, который, заходя в кабинет, говорит: «Салам алейкум».

  3. «Ас-салам алейкум» звучит так же красиво, как наше «Здравствуйте!».

Таким образом, при написании заимствованных слов учитывают особенности языка, из которого они пришли в русский.

Как пишется “салам алейкум”?

Как пишется “салам алейкум”?

Содержание

  • 1 Какое правило применяется
    • 1.1 Правильно пишется
    • 1.2 Примеры предложений
    • 1.3 Неправильно пишется

Распространенное в мусульманских странах традиционное “ас-саламу алейкум!” звучит непривычно и часто используется совершенно неправильно. Чаще всего распространено бытовое написание, что является ошибкой. Чтобы раз и навсегда запомнить, как верно здороваться по нормам этикета и как пишется “ас-саламу алейкум”, потребуется понять смысл этого выражения, а также, как нужно отвечать, чтобы проявить вежливость по отношению к собеседнику.

“Салам алейкум!” – правильный вариант письма

Какое правило применяется

Традиционно принятое мусульманское приветствие в кириллической вариации – это “ас-саламу!”. Существуют множество смысловых нюансов этой фразы, в зависимости от конкретной ситуации. Для людей, далеких от этого, не обязательно запоминать десятки других словоформ. Достаточно выяснить, как правильно говорить и писать по этикету.

Самая простая, базовая словоформа этого выражения в кириллической транскрипции: “салам”. Для тех, кто не является носителем языка и знатоком традиций, достаточно изучить основной способ этого классического приветствия.

Данное приветствие состоит из двух частей, поскольку предполагает еще и ответ. Этимология первого слова означает буквально “мир с Богом”, так как имеет один корень с “ислам”. Чаще всего проблемы возникают со второй частью, именно здесь нередко возникает неверное написание “салям”. Таким образом, ответ на вопрос “как пишется салам” – с буквой “а” в обоих слогах.

Правильно пишется

Чтобы не допустить ошибку, которая может испортить доброжелательные отношения с носителем языка, рекомендуется просто выучить сложное слово. В буквальной транскрипции оно отображается как “салам”, в ответ на что принято отвечать простой перестановкой слов в этом выражении – “алейкум ас-салам”. Как правильно пишется вторая составляющая, поможет освоить тот же принцип.

Примеры предложений

Быстро запомнить помогут наглядные примеры-предложения. В русской транскрипции они выглядят как:

  • “Салам алейкум!” – прозвучало на улице.
  • Мусульманская традиция предполагает классическое пожелание “ас-салам алейкум”.
  • Чтобы произвести благожелательное впечатление в разговоре с мусульманином, произнесите простое “ас-салам алейкум”.

Это первый шаг к изучению мусульманских традиций, что позволит вам расширить свой кругозор.

Неправильно пишется

В бытовой речи, даже иногда книгах и фильмах с плохим переводом встречается масса ошибочных форм. Их лучше не применять, ведь это создает не лучшее впечатление о человеке. Регулярно можно увидеть:

  • “Селям-алейкум”, как говорят мусульмане.
  • Из сада донеслось звонкое “селям”.
  • Поздороваться с мусульманином очень просто, достаточно дружески произнести “селям”.

Вместо благожелательности, такие карикатурные формы произведут совершенно противоположный эффект. Если вы хотите произвести положительное впечатление на собеседника, лучше тщательно изучите его национальные традиции и правила произношения, ведь иногда пренебрежение может даже обидеть визави.

Оценка статьи:

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)

Загрузка…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Арчд ли как пишется
  • Архыз на английском как пишется
  • Архитрудно как пишется
  • Архитипирование как пишется
  • Архитектурно проектный как пишется