Бэкенд как пишется

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and
privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?
Sign in
to your account

Closed

atassis opened this issue

Aug 8, 2017

· 12 comments

Closed

Правописание backend/frontend на русском.

#300

atassis opened this issue

Aug 8, 2017

· 12 comments

Comments

@atassis

Доброго времени суток. Давно мучался с правописанием backend/frontend на русском языке. И сегодня натолкнулся на такое мнение. Далее цитирую:
Итак, известно, что end на русском всегда «энд» и пишется через дефис. Это мы знаем из слов хеппи-энд, уик-энд и еще парочки. Проверить это можно в орфографическом словаре Института русского языка РАН: https://goo.gl/qk5oqM

Оттуда же узнаём, что back — всегда «бэк» и тоже пишется через дефис: https://goo.gl/tjHqCu

Получается бэк-энд и фронт-энд. Если речь о разработчике: бэк-энд-разработчик. Два дефиса писать можно, это не ошибка. Но выглядит корявенько, согласна. Поделать с этим ничего могу, словарь есть словарь.
Конец цитаты.
Данное написание наиболее верное, так как следует из правил написания. А также на письме разрешено опускать дефисы, что приводит нас к написанию бэкэнд и фронтэнд соответственно.

@pepelsbey

Даже в западном сообществе нет согласия front end, frontend или front-end. Бэк в слове бэкграунд не пишется через дефис потому, что граунд не имеет определяющего смысла, как в шлагбауме и бутерброде. Та же история с фронтендом — это не сочетание слов «фронт» и «энд», это отдельная область, у которой название такое. Та же история и с бэкендом. Сравните, что проще в употреблении:

Фронт-энд-разработчик кодил с другими фронт-эндерами.
Фронтенд-разработчик кодил с другими фронтендерами.

По мне, так первое так же ловко, как WEB-разработчик (привет, 2000-е). Тот же вэб стал вебом давно.

Или вот слово weekend — оно по словарям уик-энд, но как же старомодно оно звучит и выглядит. Другое дело — уикенд, тоже допустимое написание по словарям.

Попробую призвать сюда и других.

@atassis

@pepelsbey если frontend- не сочетание слов, то что же это тогда?) Неужели возникший из ниоткуда корень? Ясно же, что frontend/backend произведены от front end/ back end, что переводится как внешняя и внутренняя стороны (приложения, сервиса, вы поняли).
Я согласен, что большинство слов уже устоялось в сообществе и употребляется в определенном виде, что нисколько не оправдывает неправильное использование последних, в данном случае, на письме.
Также я согласен, что дефисы можно (даже нужно) опустить, так как согласен с тем, что они не несут никакого определяющего смысла.

@atassis

@pepelsbey также ваш аргумент

Даже в западном сообществе нет согласия front end, frontend или front-end.

Не совсем применим к проблеме данных слов в нашем языке. Слова те же- проблемы разные=).

@pepelsbey

Дефисы как раз и кажется возможным опустить потому, что мы не потеряем смысла от этого. Откуда слова образовались не имеет никакого значения, имеет то, как мы их употребляем и что они для нас значат. Это сочетания слов, которые перестали быть сочетаниями, а стали цельными понятиями, обозначающими области технологий.

@atassis

@pepelsbey так я же с вами согласился насчет дефисов.

@pepelsbey

Я просто объяснил, что значит наше общее согласие насчёт дефисов.

Дальше насчёт буквы «э», правильно? Мол, фронтэнд и бэкэнд.

@tachisis

@askd

Мнение одного из профессиональных технических редакторов:

Старый стиль — писать фронт-энд. Но это для тех кто работает строго по словарям. Есть отпочкование от редакторов БСЭ, самый уважаемый источник, в котором вообще этот термин есть, там через дефис и э. Это «правильно».

Новый стиль — то, что станет нормой через 5-10 лет, вырабатывается теми, кто создает контент и задает направление. Но этого в словарях нет, в глоссариях нет, нигде нет. Новый стиль — фронтенд, бэкенд.

Я за фронтенд, бэкенд.

@atassis

@pepelsbey Да, касательно применения данных букв в словах.
Сейчас загуглил и встретил мнение, что э в заимствованных словах пишется только в начале. Тогда как в середине слова чаще употребляется «е» (напр. агрессия, проекция, проект).

@marinintim

Фронт-энду место в истории наряду с уик-эндом.

2017-08-08 21 29 34

При этом, конечно, «фронт» может встречаться отдельно:

— Что там с фронтом?
— Опять вебпак обновили, всё сломалось.

@firefoxic

При этом, конечно, «фронт» может встречаться отдельно

Равно как и бэк: «Данные с бэка не приехали».
Но не бек. Не надо все э вычёсывать одной гребёнкой 😉

@pepelsbey

Кажется мы коллективно пришли к выводу, что оставляем всё как есть в словаре :)

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Русский[править]

В Викиданных есть лексема бэкенд (L94274).

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. бэке́нд бэке́нды
Р. бэке́нда бэке́ндов
Д. бэке́нду бэке́ндам
В. бэке́нд бэке́нды
Тв. бэке́ндом бэке́ндами
Пр. бэке́нде бэке́ндах

бэке́нд

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -бэк-; корень: -енд-.

Произношение[править]

  • МФА: [bɛˈkɛnt]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. неол., прогр. серверная часть исполняемого кода системы в архитектуре клиент-сервер ◆ Одна из востребованных специальностей в области веб-разработки – это создание бэкенда, то есть серверной части веб-приложения.

Синонимы[править]

Антонимы[править]

  1. фронтенд

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: бэкендер, бэкендщик

Этимология[править]

Происходит от англ. backend, далее от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Всего найдено: 45

«Кэшбек будет начислен в течение 14 рабочих дней.» — в данном предложении, в слове «течение», в окончании, не должна ли стоять «и»?

Ответ справочной службы русского языка

Предлог в течение написан верно. Обратите внимание: предпочтительно писать кешбэк.

Здравствуйте! Нужно ли кавычить слово «камбэк» (спортивный контекст)?

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не требуются, если это слово употреблено в тексте, для которого нормой является использование подобных терминов.

Подскажите, пожалуйста, правильное написание бэкенд, бекенд, бэкэнд?

Ответ справочной службы русского языка

Словарной фиксации нет, мы рекомендуем писать: бэкенд.

Здравствуйте, как правильно пишется: кешбэк, кэшбэк или кешбэк? В вопросе № 277210 «Грамота» какое-то время назад давала ответ, что правильно кешбэк, но может быть уже что-то изменилось. Слово очень часто используется и, возможно, язык его уже освоил. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кешбэк — употребительный и корректный вариант написания.

Как правильно: фидбек или фидбэк?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание через Э (ср.: флешбэк).

Есть такой термин — netback. В русскоязычной прессе он обычно употребляется нетбэк. Однако по правилам после согласной пишется е. Как все таки правильно писать? Или правильно только английское написание?

Ответ справочной службы русского языка

Рекомендуем писать нетбэк по аналогии с подобными словами, уже зафиксированными в словарях.

Добрый день! Как пишется слово «бэкпэкинг» (бэкпекинг)? Или написание ещё неустоявшееся? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Нормативной рекомендации пока что нет.

Добрый день! Скажите, пожалуйста, правильно ли проставлены запятые в предложении: «На данный момент, сумма кэшбэка может отображаться неверно, но, в процессе обработки заказа, кэшбэк поступит правильно на Ваш баланс.» И в роли какой части речи выступает «в процессе обработки заказа»?

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении нужна только одна запятая перед но. Обратите внимание, что вторая часть предложения составлена небезупречно, и ее лучше перестроить: На данный момент сумма кешбэка может отображаться неверно, но в процессе обработки заказа на Ваш баланс поступит правильная сумма.

Если Вы имеете в виду синтаксическую роль, которую выполняет словосочетание в предложении, то это обстоятельство времени.

Добрый день, Встретились с необходимостью использовать принятый англоязычный термин «hatching» (вылупление эмбриона) в русской транслитерации. Как правильно написать: хЕтчинг или хЭтчинг Заранее спасибо, С уважением, Высоцкий Александр

Ответ справочной службы русского языка

Лучше выбрать вариант хетчинг. Во-первых, по нормам русской орфографии не в начале корня после букв, передающих твердый согласный, в словах иноязычного происхождения, как правило, пишется буква е; буква э пишется только в немногих нарицательных существительных, таких как мэр, мэтр, пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр и некоторых других словах (преимущественно узкоспециальных), их круг определяется орфографическим словарем. Во-вторых, в словарях русского языка уже зафиксировано слово хетчбэкв котором первая часть восходит к тому же английскому корню.

Верно ведь, что в современном русском языке буква э может употребляться лишь в начале слова, после гласных, а также в словах сэр, мэр и пэр, а во всех остальных словах независимо от произношения после согласных пишется е?

Ответ справочной службы русского языка

Есть еще несколько случаев, когда после согласных пишется э. Это написание после приставок или составных частей сложных и сложносокращенных слов (предэкзаменационный, сэкономить; двухэтажный, Мосэнерго); написание во многих собственных именах иноязычного происхождения и производных от них словах (Бэкон, Дэвид, Сэлинджер; Мэриленд, Тайбэй, Улан-Удэ, Хуанхэ). Кроме того, э пишется в названиях букв (бэ, вэ, гэ и др.), в составе аббревиатур, пишущихся по названиям букв, и слов, образованных от буквенных аббревиатур, напр.: бэтээры, кавээнщик, гэпэушник, кагэбэшный, в звуковых аббревиатурах и образованных от них словах, напр.: ГЭС, ТЭЦ, ВТЭК, НЭП, втэковский, нэпман

Но в целом закономерность, о которой Вы говорите, существует. По нормам русской орфографии не в начале корня после букв, передающих твердый согласный, в словах иноязычного происхождения, как правило, пишется буква е (бизнес, бренд, коттедж, партер, стенд, инерция); буква э пишется только в немногих нарицательных существительных, таких как мэр, мэтр, пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр и некоторых других словах (преимущественно узкоспециальных), их круг определяется орфографическим словарем.

Здравствуйте, уважаемая Грамота! Помогите, пожалуйста, с пунктуацией в этом предложении: Неслучайно знаменитые поклонники этой марки (?) семейство Бекхэм (?) который год сохраняют ей верность.

Ответ справочной службы русского языка

Возможен такой вариант: Неслучайно знаменитые поклонники этой марки  семейство Бекхэм  который год сохраняют ей верность.

Если имеется в виду семья знаменитого английского футболиста, то правильно: Бэкхем.

Какой вариант написания фамилии может считаться более правильным: Бэкхем, Бекхэм, Бэкхэм?

Ответ справочной службы русского языка

Употребительная передача фамилии футболиста: Бекхэм.

Добрый день! Очень срочный вопрос: финансовая услуга по возврату части средств за оплаченный товар называется «кешбэк«. Здравая логика подсказывает, что слово должно писаться именно так, но целиком на сайте нигде не встречается. Подскажите, может, верно «кешбек» или «кэшбэк«? И зафиксировано ли это слово где-нибудь целиком?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово должно писаться так: кешбэк (ср.: флешбэк).

Вопрос № 213632
Добрый день! Помогите, пожалуйста, задаю вопрос второй раз. «Правительству удастся решить земельный вопрос, и трасса будет востребован(нн)а.» Сколько букв «н» нужно писать и почему?
danq
Ответ справочной службы русского языка
Слово востребованный в краткой форме всегда пишется с одной н: трасса будет востребована.

Вопрос № 262989
Уважаемые знатоки русского! Ждала-ждала от вас ответа, пока не дождалась. Я все о той несостыковочке в ответах ваших, касающихся КРАТКОЙ ФОРМЫ слова «востребованный», см. №211886 и, например, 216831 и 195551 (как же все-таки правильно писать — с двумя или одной Н? Очень хочется знать!). В процессе ожидания у меня возник еще вопросик. Нужна ли запятая перед «ПОЧТИ КАК» в моем варианте («обзорность_ почти как в кабриолете»), а то я опять-таки нашла у Вас разные версии («популярен, почти как Бэкхем», «сложен почти как Аполлон») и совсем запуталась, а мне очень надо это знать. Жду ответа, надеюсь на Вас и уповаю.
kbsvetik
Ответ справочной службы русского языка
Количество Н зависит от того, краткая форма какой части речи перед Вами: востребована (краткое причастие) и востребованна (краткое прилагательное).
Вопрос № 262725
Уважаемые сотрудники «Грамоты»! Разрешите мои сомнения. Как же все-таки пишется слово «востребованные» в краткой форме — они востребованы или они востребованны? В разных случаях вы даете разные ответы, в частности в ответе на вопрос № 216831 это слово употреблено с двумя н. В моем случае: «Наши печатные проекты очень востребованы». Согласитесь, здесь слово имеет несколько иной оттенок, нежели в случае «письма были востребованы на почте». Как же написать правильно?
Спасибо!
ucheniy_kot
Ответ справочной службы русского языка
Это слово может выступать как краткое прилагательное или как краткое причастие, с чем и связаны различия в написании. В Вашем примере следует написать две Н (это краткое прилагательное).

ТАК КАК ЖЕ ВСЕ-ТАКИ ПРАВИЛЬНО?

Ответ справочной службы русского языка

Правильны все ответы, кроме 213632, в котором допущена ошибка. Извините, что ввели в заблуждение.

Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать слово feedback.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: фидбэк.

Back-end and front-end are common technical terms nowadays. Traditionally, they are written with a hyphen «back-end». Is there a rule in the English language that dictates this to be a correct way to write term, that signifies general single something? Or did it just «stick» that way?

Clarification 1:
The proposed answer that discusses when to hyphenate assumes back-end as a compound word. I don’t think it is and this am asking this question. Compound words like on-the-fly are comprised of possible standalone words that are all required to describe the phenomenon or thing in question.

Backend is a synonym to server-side, which really is a compound word. Backend is a singularization of server-side, not a compound itself.

I understand that I may have a logical «gap» somewhere in this line, the reason why I asked is to help me clarify this.

Back-end and front-end are common technical terms nowadays. Traditionally, they are written with a hyphen «back-end». Is there a rule in the English language that dictates this to be a correct way to write term, that signifies general single something? Or did it just «stick» that way?

Clarification 1:
The proposed answer that discusses when to hyphenate assumes back-end as a compound word. I don’t think it is and this am asking this question. Compound words like on-the-fly are comprised of possible standalone words that are all required to describe the phenomenon or thing in question.

Backend is a synonym to server-side, which really is a compound word. Backend is a singularization of server-side, not a compound itself.

I understand that I may have a logical «gap» somewhere in this line, the reason why I asked is to help me clarify this.

Сервер

Stahl

★★☆ (30.03.15 17:56:07)

Ответ на: комментарий от Stahl 30.03.15 17:56:07

Backend это не обязательно сервер. Например gstreamer — backend для phonon, а он для amarok. Никто из них сервером не является.

Если по транскрипции, то вообще бакэнд.

CYB3R ★★★★★ (30.03.15 18:09:52)

backend.

Xellos ★★★★★ (30.03.15 18:10:21)

Ответ на: комментарий от CYB3R 30.03.15 18:09:52

А у вас вся бак белая!

leave ★★★★★ (30.03.15 18:10:27)

Бiкiнд

Bad_ptr ★★★★ (30.03.15 18:12:45)

А зачем его транскрибировать?

Я за бэкенд. Ибо это наиболее близко к [bækend].

buddhist ★★★★★ (30.03.15 18:13:09)

Если сленгуешь, говори «бэкенд», ну а если пишешь документацию, то в зависимости от контекста (скажем, для серверного приложения это будет «сервисный демон»; для работы с железякой — «низкоуровневый демон» ну и т.п.).

Ответ на: комментарий от Eddy_Em 30.03.15 18:18:32

низкоуровневый демон

С вашим интерфейсом работает низкоуровневый демонёнок №13.

Ответ на: комментарий от vurdalak 30.03.15 17:57:00

А бэкендом для гыстримера является альса. Выкинь все ненужное, поставь себе deadbeef ☺

// в случае «alsa является бэкендом для gstreamer» красивше было бы написать «gstreamer представляет собой ненужную обертку для alsa».

This. Как слышится так и пишется
/thread

Ответ на: комментарий от svobodka_fighter 30.03.15 18:20:58

Однозначно backend, здесь та же ситуация, как и в психологии/психиатрии с немецкими непереводимыми словами.

жопа/дупа :)

invy ★★★★★ (30.03.15 18:46:25)
Последнее исправление: invy 30.03.15 18:46:58 (всего исправлений: 1)

Ответ на: комментарий от Bad_ptr 30.03.15 18:12:45

Азіров? :) Пірілігіньсі :)

invy ★★★★★ (30.03.15 18:47:50)

Однозначно бекэнд, ведь мы говорим хавбек, а не хавбэк и эндшпиль, а не ендшпиль.

CARS ★★★★ (30.03.15 18:54:52)

О, сегодня мои прекрасные теги удалил CYB3R. Надо начинать вести дневник.

Пишите по-русски: задний конец!

«a» в закрытом слоге читается через Э, тем более перед твердыми согласными. «e» читается через Е. sic!

Lordwind ★★★★★ (30.03.15 19:15:01)

оно одинаково хорошо будет разжигать в любом написании, так что не парься

Ответ на: комментарий от der_looser 30.03.15 19:31:09

оно одинаково хорошо будет разжигать в любом написании, так что не парься

Лучше париться про баги в бакэнде, чем про то, как это слово пишеццо.

Если кто скажет, что надо писать правильно — отправь того апгрейдить автоподстановку в мозге и пусть не выёпываецца.

kiverattes ★☆ (30.03.15 20:36:47)
Последнее исправление: kiverattes 30.03.15 20:37:21 (всего исправлений: 1)

бэкенд, чистая «е» только во втором слоге, наверное…

«задний конец»

Deleted (31.03.15 11:35:12)

Пишешь ‘backend’, а в конце даешь список определений на русском, включая данное слово.

нормоконтроль негодует. нужен перевод, а не транскрипция. перевод — зависит от контекста и архитектурных особенностей софта

ananas ★★★★★ (31.03.15 19:23:54)

Определение и разбор слова

Данное слово является наречием, которое обычно употребляется в значении “оценочная характеристика чего либо как очень ценного, уникального”.

Несмотря на частое употребление этого слова, при написании возникают сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • “бесценно”, где на конце приставки пишется “с”,
  • “безценно”, где на конце приставки пишется “з”.

Как правильно пишется: “бесценно” или “безценно”?

Согласно орфографической норме русского языка правильным является первый вариант:

бесценно

Почему пишем “с” на конце приставки “бес-“?

Данный случай регламентирует следующее правило:

Пишем приставку “без”, если корень начинается со звонкой согласной.
Пишем приставку “бес”, если корень начинается с глухой согласной.

В нашем случае корень “-цен-” начинается с глухой согласной буквы “ц”, поэтом мы пишем приставку “бес-“.

Примеры для закрепления

  • Бесценно то время, которое я провожу с тобой.
  • Мое отношение к тебе бесценно.
  • Для меня бесценно, что вы отложили дела и приехали.

Чтобы правильно написать заданное слово, необходимо определить часть речи, к которой принадлежит это слово,

а затем выделить в нем корень. Вот и сделаем это действо.

Хозяйка купила (ЧТО?) БОЧОНОЧЕК меда.

Отвечающее на вопрос ЧТО? и обозначающее предмет слово бочонок — это существительное.

Корень этого существительного — боч-, суффиксы -оноч- (произошло чередование в суффиксе -онок-) и -ек- (для полноты морфемного разбора упомянем, что окончание нулевое).

Правописание суффикса -онок- зависит от того, после какого звука стоит этот суффикс, то есть каким звуком кончается корень слова.

А корень заканчивается на согласный ч.

Теперь вспомним правило: если перед суффиксом оказывается твёрдый согласный или согласный ч,

то пишется суффикс -ОНОК-, например: **медвежонок, мышонок, грачонок, скворчонок*.

Во всех остальных случаях (после мягких согласных, кроме ч) пишется суффикс -ЁНОК-, например: львенок, страусенок, утенок.

В слове бочонок, а также в образованном от него заданном слове бочоночек корень оканчивается на согласную ч, за которой идет суффикс.

В соответствии с вышеуказанным правилом правильно писать БОЧОНОЧЕК.

Слово «бьёт» пишет­ся с раз­де­ли­тель­ным мяг­ким зна­ком в корне перед лич­ным окон­ча­ни­ем гла­го­ла, начи­на­ю­щим­ся с бук­вы «ё».

Часть речи слова «бьёт»

Чтобы выяс­нить, как пра­виль­но пишет­ся это сло­во, с раз­де­ли­тель­ным мяг­ким или твер­дым зна­ком, вна­ча­ле уста­но­вим его при­над­леж­ность к опре­де­лен­ной части речи.

Бьёт и настой­чи­во сту­чит в окна силь­ный ливень, как буд­то про­сит­ся войти.

Ливень (что дела­ет?) бьёт.

Это сло­во обо­зна­ча­ет дей­ствие. Значит, это фор­ма гла­го­ла «бить» тре­тье­го лица един­ствен­но­го чис­ла насто­я­ще­го вре­ме­ни. Чтобы убе­дить­ся в этом, изме­ним этот гла­гол по лицам и числам:

  • 1 лицо   я бью — мы бьём
  • 2 лицо   ты бьёшь — вы бьёте
  • 3 лицо  он бьёт — они бьют.

Морфемный состав слова «бьёт»

Отметим, что в корне это­го одно­слож­но­го гла­го­ла про­ис­хо­дит чере­до­ва­ние глас­но­го «и» с нулем зву­ка и корень в лич­ных фор­мах гла­го­ла преобразуется:

бить — бью, бьём, бьёте и т. д.

Запишем мор­фем­ный состав инте­ре­су­ю­щей нас гла­голь­ной сло­во­фор­мы в виде схемы:

бьёт — корень/окончание.

В рас­смат­ри­ва­е­мой фор­ме гла­го­ла нет при­став­ки. Сделаем вывод, что нет ника­ких осно­ва­ний напи­сать в этом сло­ве твер­дый раз­де­ли­тель­ный знак, кото­рый пишет­ся после рус­ских при­ста­вок, закан­чи­ва­ю­щих­ся на соглас­ный перед глас­ны­ми кор­ня «е», «ё», «ю», «я», напри­мер:

  • объегорить;
  • объёмный макет;
  • предъюбилей­ная подготовка;
  • сверхъясный ответ.

Подытожим

В корне сло­ва «бьёт» пишет­ся мяг­кий раз­де­ли­тель­ный знак перед лич­ным окон­ча­ни­ем гла­го­ла, начи­на­ю­щим­ся бук­вой «ё».

Аналогично пишет­ся мяг­кий раз­де­ли­тель­ный знак в корне лич­ных форм похо­жих одно­слож­ных гла­го­лов, например:

  • лить — дождь льёт;
  • вить­ся — вьёт­ся ласточка;
  • пить — котё­нок пьёт молоко.

Из-за происхождения и произношения этого слова возникает трудность, как писать, «биде» или «бидэ». Давайте вместе выясним, как не допустить ошибку.

Как правильно пишется

В соответствии с правилами орфографии, правильно биде.

Какое правило применяется

В современном понимании «биде» – разновидность сантехники, небольшая ванночка для подмывания после отправления естественных нужд. Вместе с предметом из французского языка в русский язык пришло и слово. Произносится слово следующим образом – [б’идэ], с ударением на последний слог. Пишется с буквой «е» в конце слова. Проверить его невозможно, так как оно заимствованное и в современном русском языке отнесено к словарным словам.

Примеры предложений

  • В туалетную комнату установили новую сантехнику: биде и унитаз.
  • В гостиничном номере отсутствовало биде, поэтому цена за номер была несколько ниже.

Проверь себя: «Брезжит» или «брезжет» как пишется?

Как неправильно писать

Неправильно писать слово с буквой «э», бидэ.

— Кто ты, фронтендер или фронт-эндер? Или фронтэндер? Не знаешь? А кто знает? Ха, всё-таки фронт-эндер? А чё дефис дрожит? Фронтендер? А чё дефиса нет? Стержня у тебя нет, верстак ты пэтэушный. Сам-то Гиляревского и Старостина читал? Читал, да? Да чем ты их читал, англоприводный?

Приблизительно с такими инвективами граммар-шпана могла бы надвинуться грудью на работников CSS и JavaScript, и самые робкие из них стушевались бы, а самые отчаянные рисковали бы впасть во вкусовщину: «Я фронтендер, мне так нравится!» Чтобы понять, как правильнее всего давать по-русски названия самой сферы деятельности и соответствующих профессий — front end, back end, — надо несколько раз сделать сложный выбор.

Пишем «Манчестер» — читаем «веб-вёрстка»

В английском языке front(-)end выступает и в качестве существительного, и в качестве прилагательного. Тоже с колебаниями в орфографии — бывает с дефисом, бывает раздельно, бывает слитно.

Оксфордский словарь и Словарь Мэрриама — Уэбстера предлагают прилагательное front-end писать через дефис, а существительное — раздельно, в полном согласии с общими принципами английской письменности. Между тем в обиходе регулярно (и даже чаще прочих) употребляется слитное написание — frontend.

В русском языке орфографический облик заимствования может зависеть от того, как исходное слово или словосочетание выглядит в языке-доноре и что оно представляет собой грамматически, и подобный «транзит» регламентирован правилами лишь отчасти, отчасти же основан на прецедентах и нечётких закономерностях. В случае с front end и back end, как видим, опора на первоисточник шаткая. У пассажира рейса «Хитроу — Москва» всё в порядке и с визой, и с целью визита, а вот в анкете и электронном билете царит путаница.

Так или иначе, в оригинале у нас сложное существительное (compound noun) и производное от него сложное прилагательное (compound adjective) с двумя корнями. Это знание нам послужит подспорьем.

Салат из «э» и «е» под соусом из дефисов

Два слога — и при попытке передать их на письме по-русски возникает больше двух проблем. Первый выбор: слитно, через дефис или раздельно. Второй: где писать «е», где «э». Третий: каким правилам должно подчиняться написание производных слов, иными словами, front end → … → фронтэндер, или фронт-эндер, или фронтендер?

Чуть-чуть теории:

Исходя из того, что выбор контактного или дефисного написания, по всей вероятности, зависит от степени спаянности частей сложного слова, можно предположить следующее:


а) словам, образованным в русском языке, как правило, свойственна большая структурная ясность и меньшая спаянность частей, чем заимствованным целиком;

б) слова с аналитическим прилагательным в препозиции представляют собой переходный случай от словосочетания к слову и, следовательно, тяготеют к графическому отображению этого с помощью дефиса;

в) у слов, восходящих к словосочетанию (а не к слову) в этимологии, возможно, связь между компонентами менее прочна, чем у остальных.

<…>
Выявляются следующие общие критерии орфографического нормирования иноязычных слов в области слитно-дефисных написаний:

  • разложимость слова на определённые структурные элементы;
  • семантика слова, принадлежность его к определённой семантической группе;
  • тип словообразования;
  • традиция употребления».


И. В. Нечаева, «Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований» (2011)

Двух наших сегодняшних героев на вербальной сцене касается главным образом пункт б) в первом списке. Играет роль и прецедентная практика, в соответствии с которой происходящие из английского составные существительные с последней частью «энд» (в значениях «конец», «сторона», «часть», «аспект») традиционно пишутся через дефис и с гласным «э» — не «е».

Самостоятельной лексемы «энд» в русском языке нет. Есть что-то вроде «фантома слова» в уме у тех, кто худо-бедно владеет английским. Мы не употребляем «энд» в отдельности, однако держим в уме, что end = «конец», «сторона»; способствуют такому пониманию и топонимы наподобие названия улицы «Крауч-энд» (привет Стивену Кингу). Вот с каким-нибудь «хаусом» разночтений больше: мы пишем «артхаус», поскольку не выделяем «хаус» как знаменательную часть в составе термина, и в то же время «прогрессив-хаус», так как «хаус» здесь имя конкретного жанра и лексически существительное независимое.

Впрочем, норма во многих случаях плавающая:

При колебаниях между дефисным и слитным написанием заимствованных сложных слов предпочитается второе, если в русском языке в этом слове нет самостоятельного корня (или он не выделяется); ср.: ватер-вейс (англ. water-waus) — ватервейс (‘утолщённый пояс деревянного настила у борта судна’); ватер-поло (англ. water-polo) — ватерполо; ватер-линия (англ. water-line) — ватерлиния. Если самостоятельный корень в русском языке выделяется, то слово следует писать через дефис: пресс-бюро, пресс-конференция, пресс-папье (так как есть слова пресс, прессовать, прессинг, пресса и др.). Ср. также написания: капо-корень и капокорень (‘наплыв на берёзе, идущий на художественные поделки’); карт-максимум и картмаксимум (‘почтовая открытка с маркой, рисунок которой полностью совпадает с рисунком на открытке’); клемм-таши и клеммташи (‘полоски черной бумаги, скрепленные прозрачной пленкой, используемые филателистами для крепления марок’).

Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева, «Русский язык. Орфография и пунктуация» (2000)

То же с «бэк» — этимологически вычленяемым корнем в заимствованиях из английского. При подготовке Русского орфографического словаря 2005 года издания было решено унифицировать написания всех слов с такой «псевдоморфемой»: бэкграунд, бэк-офис, хетчбэк.


Глаз зацепился за «хетчбэк» строчкой выше? Правильно зацепился. В нашей орфографии иноязычные фонемы, близкие к «э», передаются и буквой «э», и буквой «е», и, пусть реже, буквой «а» (например, «гангста-рэп», где в оригинале слышим [‘gæŋstə ‘ræp]).

С одной стороны, «тезис» и «грейдер», с другой — «гэ́лик» и «рэп». Русская орфография зиждется не на одном только фонетическом принципе. При идентичном сочетании букв первый гласный в словах «тезис» и «театр» произносится по-разному. Да, использование «э» после согласного гарантирует, что тот будет твёрдым. Однако звукоразличительный критерий здесь не единственный и не решающий.


Более того, в русском языке на протяжении XX века установилась тенденция звук «э» в иноязычных заимствованиях передавать на письме по преимуществу именно как «е».

В иноязычных словах употребление буквы «э» определяется следующими правилами. В начале слов «э» и «е» пишутся в соответствии с произношением, например: с одной стороны, «эра», «эллин», «этика», «экзамен», «эвкалипт», с другой — «егерь», «ересь», «Европа», «ералаш».


<…>

Не в начале корня после согласных буква «э» пишется для передачи гласного «э» и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного 

<…> в немногих нарицательных словах иноязычного происхождения, [таких как] «пленэр», «пэр», «рэкет»…


«Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина

В большинстве других случаев — «е». Но «энд» как раз отвечает первому правилу, приведённому по врезке выше: со звука «э» слово — ну или устойчивый компонент слова — начинается.

Важно и из какого языка заимствовано слово. Так, в японских заимствованиях «э» употребляется чаще — и даже с двумя «э» на слово. Например: «нэцке» и также допустимая форма «нэцкэ».

Другое дело, что «э-фикация» возобладала, когда русский язык столкнулся с неостановимой волной заимствований из английского в конце 1980-х — начале 1990-[. Не в последнюю очередь потому, что задачей пишущих было:

  • подчеркнуть иностранное происхождение слова;
  • обозначить его произношение без риска разночтений.


Отсюда и лавинообразный рост числа исключений.

Несмотря на чёткость правила, в орфографической практике встречаются многочисленные отступления от этого правила: печать употребляет букву «э» шире, чем это рекомендовано. [Например]: японские дэнгаку (театральный жанр), рэнг (жанр в поэзии), содомэй (профсоюзное объединение); румынский «Сэмэнэторий»; английский бэгпайп и многие другие.

Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая, «Слитно или раздельно?» (1988)


Постепенно, по мере адаптации «приёмышей» в письменной речи, когда их произношение и начертание запоминает критическое множество носителей русского языка, «э» имеет свойство вымываться. Не отовсюду. Где она остаётся, зависит от суммы факторов, включая то, насколько привычным стало написание через «э» в том или ином случае, в какой позиции буква (звук) находится, в какой морфеме.

В частности, закреплённые в словаре написания с «э» после твёрдых губных и губно-зубных согласных на текущий момент преобладают над теми, где нормой в той же позиции сделалось «е»: пэтчворк, фэнтези, футбэг. Легче «э» приживается и в односложных словах: кэш, рэп, гэг.

Вернёмся к нашим «фронт-эндам» и «бэк-эндам». «Б» — это как раз губной согласный. «Бэк» — один слог. Так что почему не «бек», ясно. Ещё один довод в пользу установившегося написания — возможность избежать омонимии: «бек» — аристократический титул у народов Ближнего Востока и Средней Азии.


«Верстать» по-русски

Как же передавать по-русски front end и back end? Прежде всего, и то и другое — через дефис. И без «е». То есть: фронт-энд, бэк-энд. Не только ввиду словарной фиксации и печатной практики. Эти слова пока слабо ассимилированы русским языком и подавляющему большинству его носителей в диковинку (жду не дождусь, когда их произнесёт в одной из своих передач Сергей Дружко). Именно в силу того, что термины отсутствуют в вокабуляре среднего россиянина или находятся на его периферии, разумно пока писать «э» с целью исключить разнобой в произношении слова.

Далее, перед нами переходная форма между словосочетанием и словом, что располагает к постановке дефиса. «Энд» — языковая единица полусамостоятельная, она также тяготеет к дефисному написанию.



Кроме того, чёрточка помогает сохранить при произношении двойное ударение, которое имеет место в обоих словах: слабое на первой части, сильное на второй, с чёткой артикуляцией каждого гласного.


Фрóнт-э́нд, не фр*нтэ́нд, где при внятной артикуляции речи пока произносится скорее [фронт] с лёгким тяготением к [а], не чистое [Λ].

Бэ́к-э́нд, не б*кэ́нд, где в первом слове звучит скорее [э], а не [ыэ].



По мере того как слова будут обживаться в языке, их произношение, вероятно, чуть смажется и редукция доударных гласных усилится. Попутно почти наверняка станут нормальными написания «фронтенд» и «бэкенд» (с утратой самостоятельного значения компонентами первично двусоставных слов; что значили по отдельности «фронт», «бэк» и «энд», будут помнить единицы), согласно основному правилу передачи звука «э» в русском языке.

А как с более сложными образованиями? Например, с «back-end-разработкой» (или, хуже, «back end разработкой»)? Так тоже приемлемо, как минимум в служебных и официальных текстах, хотя и скверно. Но лучше без вкраплений латиницы. Тогда — «бэк-энд-разработка» и «фронт-энд-разработка», «бэк-энд-разработчик» и «фронт-энд-разработчик». Здесь «фронт-энд» и «бэк-энд» выступают в функции аналитических, неизменяемых прилагательных, а в русском языке, когда те стоят перед определяемым словом, в большинстве случаев присоединяются к нему дефисом, даже при том условии, что содержат дефис сами. Например: брейк-данс-шоу. Конечно, русская орфография тяготится таким «нанизыванием на шампур», но это меньшее из зол, не нарушающее вдобавок правил.

С «бэк-эндом» вот ещё какая закавыка: русский язык не любит слова с двумя «э». Редко-редко даёт им прописаться на таких условиях. Особенно если ни одна из «э» не открывает слова. Так написание «хеппи-энд» вытеснило более точное фонетически «хэппи-энд», а уже занесённый в словари «секонд-хенд» встречается много чаще, чем «сэконд-хэнд». Однако, надо повториться, и «бэк» и «энд» закрепились у нас именно в приведённой форме, и ни «бек-енд», ни «бекенд», ни «бэк-енд», ни «бек-энд» не является подобающей заменой «бэк-энду».

Фронт-энд не то, чем он кажется

Фронт-энд не то, чем он кажется

Верно, «фронт-энд-разработка» слегка сбивает с толку, поскольку напоминает «ритм-энд-блюз», где у «энд» совсем другое значение, но фундаментальные правила русской орфографии превыше риска возникновения паразитных смыслов.

А производные существительные? Например, «фронт-эндер». Или «фронтендер»? Или?..

Существует тенденция к слитному написанию таких образований на основе сложных слов или словосочетаний: взять хотя бы «драгдилера» (по вышеупомянутому словарю Лопатина) при англ. drug dealer. То же:

Нью-Йоркнью-йоркский, но ньюйоркец
Коста-Рикакоста-риканский, но костариканцы
Ку-клукс-кланку-клукс-клановский, но куклуксклановец



Образование неологизмов от заимствованного слова, осуществляемое по правилам принимающего языка, особенно когда к чужеродной ранее основе присоединяются приставки, суффиксы и возникает спрягаемая или склоняемая словоформа, сигнализирует о том, что «приёмыш» в достаточной мере освоился. Отсюда и исчезновение дефиса. Другое следствие — тяготение к передаче английского [e] после твёрдых согласных через русское «е» (мол, мы и так уже помним, как слово звучит и держим это в уме). Наглядный пример такой «натурализации» — написание «уикенд» (и здесь «энд» перестаёт выражать какое-то отдельное значение, поэтому легко трансформируется в «енд»), которое конкурирует с «уик-энд».

Так что, на мой взгляд, разумнее всего писать «фронтендер» и «бэкендер».


Как же правильно?

Сегодня нормативно:
Фронт-энд, фронд-энд-разработчик. В профессиональных текстах — front-end-разработчик.
Бэк-энд, бэк-энд-разработчик. В профессиональных текстах — back-end-разработчик.

Соответствуют русской орфографии:
Фронтендер
Бэкендер
Бэк-эндовый
Фронт-эндовый



Лет через семь могут возобладать:
Фронтенд и бэкенд, фронтендовый и бэкендовый.

Ещё про «э — е» в заимствованных словах

Полемика вокруг того, насколько широко допустимо использование буквы «э» для передачи иноязычного звука «э», ведётся в русской лингвистике с особой остротой начиная с 1960-х.

Очевидно, в настоящее время не может всерьез стоять вопрос о том, чтобы значительно расширить применение орфограмм «согласная + „э“» внутри морфемы, хотя, казалось бы, это прекрасный способ отразить на письме реальные произносительные различия. Однако фонетическая система современного русского литературного языка не даёт достаточных оснований для такого решения, так как в ней нет отчётливого противопоставления фонемных сочетаний «твёрдая согласная + „э“» и «мягкая согласная + „э“». Введение написаний «согласная + „э“» в соответствии с произношением было бы сопряжено и с большими практическими затруднениями. Речь может идти только о некотором расширении списка исключений.

[Еськова 1964]

[Необходимо, чтобы правила давали] возможность в некоторых единичных случаях рекомендовать написание «э» после согласных в заимствованных словах. Толкование правила не должно вести к произволу в употреблении «э — е» в заимствованных словах после согласных. Написание каждого конкретного слова должно определяться в словарном порядке.

[Букчина 1974]

Тенденция к фиксации на письме «нерусскости» произношения весьма значительна (ср.: истеблишмент — истэблишмент, регтайм — рэгтайм, плейер — плэйер).

[Тимофеева 1992]

  • английский
  • орфография
  • профессии
  • русский
  • сленг

Твитнуть

Поделиться

Поделиться

Отправить

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Бьющего как пишется
  • Бьющаяся посуда как пишется
  • Бьюти эксперт как пишется
  • Бьюти услуги как пишется
  • Бьюти сфера как правильно пишется