Буква т на армянском как пишется

….

Каллиграфический алфавит наподобие рисунков армянского средневекового миниатюриста Тороса Рослина. Армянский алфавит наряду с христианством является основным столпом нации.

..

The calligraphic alphabet is similar to the Armenian medieval miniaturist Toros Roslin’s illustrations. The Armenian alphabet along with Christianity is the main pillar of the nation. 

..

Հայոց գեղագիր այբուբենը նման է հայ միջնադարյան մանրանկարիչ Թորոս Ռոսլինի գեղանկարներին: Քրիստոնեության հետ մեկտեղ այբուբենը հայ ազգի հիմնական հենասյունն է:

….

….

Ваше имя каллиграфическими буквами
..

Your name in calligraphy fonts

..

Ձեր անունը գեղագիր տառերով

….

….

Хотите увидеть имя, написанное каллиграфическими армянскими буквами средневекового образца? Заполните форму справа, и мы направим компоновку имени Вам на почту.

..

Would you like to get your name written with calligraphic Armenian letters of medieval type? Then fill in the form on the right and we will send back the perfect line-up of your name to your email.

..

Կցանկանայի՞ք ստանալ Ձեր անունը` գրված միջնադարյան տիպի հայոց գեղագիր տառերով: Լրացրե’ք աջ մասում տեղադրված յտը, և մենք Ձեր նշած էլեկտրոնային հասցեին կուղարկենք Ձեր անվան գեղեցիկ նմուշը:

….

….Форма..Form..Հայտ….

Буква: «Айб»

Произношение: «А»;
Транскрипция: [а];
Первая буква армянского алфавита.

Letter: «Ayb»

Pronunciation: «A»;
Transcription: [а];
First letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «այբ»

հայկական այբուբենի 1 տառը։

БУКВА: «БЕН»

Произношение: «Б»;
Транскрипция: [B];
Второя буква армянского алфавита.

LETTER: «BEN»

Pronunciation «B»;
Transcription: «B»;
Second letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՈՒՆԸ՝ «ԲԷՆ»

հայկական այբուբենի 2-րդ տառն է։

Буква: «Гим»

Произношение: «Г»;
Транскрипция[G];
Третья буква армянского алфавита.

Letter: «Gim»

Pronunciation: «G» as in word «great»;
Transcription: [G];
Third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «գիմ»

հայկական այբուբենի 3-րդ տառը։

Буква: «Да»

Произношение: «Д»;
Транскрипция: [d];
Четвертая буква армянского алфавита.

Letter: «Da»

Pronunciation: «D»;
Transcription: [d];
Fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «դա»

հայկական այբուբենի 4-րդ տառը

Буква: «Едж»

Произношение: «Е»;
Транскрипция: [е];
Пятая буква армянского алфавита. 

Letter: «edj»

Pronunciation: «E»;
Transcription: [е];
Fifth letter of the Armenian alphabet. 

Անվանում`՝ «եչ»

հայկական այբուբենի 5-րդ տառը: 

Буква: «За»

Произношение: «З»;
Транскрипция: [Z];
Шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Za»

Pronunciation: «Z»;
Transcription: «Z»;
Sixth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «զա»

հայկական այբուբենի 6-րդ տառը։

Буква: «Э»

Произношение: «Э»;
Транскрипция: [ē];
Седьмая буква армянского алфавита.

Letter: «E»

Pronunciation: «E»;
Transcription: [ē];
Seventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «է»

հայկական այբուբենի 7-րդ տառը։

Буква: «Ыт»

Произношение — звук средний между «Ы» и «Э»;
Транскрипция: [ə];
Восьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Eat»

Pronunciation: «Ea»;
Transcriotion: «ə»;
Eighth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «ըթ»

հայկական այբուբենի 8-րդ տառը։ 

Буква: «То»

Произношение: «Т» с придыханием;
Транскрипция: [Т῾];
Девятая буква армянского алфавита.

Letter: «Tou»

Pronunciation: «T» with aspiration;
Transcription: [Т῾];
Ninth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «թո»

հայկական այբուբենի 9-րդ տառը։

БУКВА: «ЖЕ»

Произношение: «Ж»;
Транскрипция: [ž];
Десятая буква армянского алфавита.

LETTER: «JE»

Pronunciation: «že»;
Transcription: [ž];
Tenth letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՎԱՆՈՒՄ`»ԺԵ»

հայկական այբուբենի 10-րդ տառը։

Буква: «Ини»

Произношение: «И»;
Транскрипция: [ i ];
Одиннадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ini»

Pronunciation: » I «;
Transcription: [ i ];
Eleventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»ինի»

հայկական այբուբենի 11-րդ տառը։

БУКВА: «ЛЬЮН»

Произношение»Л»;
Транскрипция: [L];
Двенадцатая буква армянского алфавита.

LETTER: «LYUN»

Pronunciation: «L»;
Transcription: [L];
Twelfth letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՎԱՆՈՒՄ` «ԼՅՈՒՆ»

հայկական այբուբենի 12-րդ տառը։

Буква: «Хе»

Произношение: «Х»;
Транскрипция: [х];
Тринадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Xe»

Pronunciation: «X»;
Transcription: [х];
Thirteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանումը՝ «խե»

հայկական այբուբենի 13-րդ տառը։

Буква: «Тьца»

Произношение: «Тьц»;
Транскрипция: [с];
Четырнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Tca»

Pronunciation: «Tc»;
Transcription: [с];
Fourteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»ծա»

հայկական այբուբենի 14-րդ տառը։

Буква: «Кен»

Произношение: «К»;
Транскрипция: [k];
Пятнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ken»

Pronunciation: ‘K’;
Transcription: [k];
Fifteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»կեն»

հայկական այբուբենի 15-րդ տառը։

Буква: «Хо»

Произношение: «h» придыхание; Транскрипция: [h];
Шестнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ho»

Pronunciation: «H»;
Transcription: [h];
Sixteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «հո»

հայկական այբուբենի 16-րդ տառը: 

Буква: «Дза»

Призношение: «Дз»;
Транскрипция: [Dz];
Cемнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Dza»

Pronunciation: «Dz»;
Transcription: [Dz];
Seventeenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ձա»

հայկական այբուբենի 17-րդ տառը։ 

Буква: «Гхат»

Произношение: «гх»;
Транскрипция: [ ġ ];
Восемнадцатая буква армянского алфавита

Letter: «Gxat»

Pronunciation: «gx»;
Transcription: [ġ];
Eighteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»ղատ»

հայկական այբուբենի 18-րդ տառը։

Буква: «Тче»

Произношение: » Тч’ «;
Транскрипция: [ Тʃ ];
Девятнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Tche»

Pronunciation: «Tch’ «;
Transcription: [ Тʃ ];
Nineteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ճե»

հայկական այբուբենի 19-րդ տառը։ 

Буква: «Мен»

Произношение: «М»;
Транскрипция: [m];
Двадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Men»

Pronunciation: «M»;
Transcription: [m];
Twentieth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`» մեն»

հայկական այբուբենի 20-րդ տառը։

Буква: «Йи»

Произношение: «Йэ»;
Транскрипция: [y];
Двадцать первая буква армянского алфавита.

Letter: «Yi»

Pronunciation: «Ye»;
Transcription: [y];
Twenty first letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»յի»

հայկական այբուբենի 21-րդ տառը։

Буква: «Ну»

Произношение: «Н»;
Транскрипция[N];
Двадцать вторая буква армянского алфавита.

Letter: «Nu»

Pronunciation: «N»;
Transcription: [N];
Twenty second letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «նու»

հայկական այբուբենի 22-րդ տառը։

Буква: «Ша»

Произношение: «Ш»;
Транскрипция: [ š ];
Двадцать третья буква армянского алфавита.

Letter: «Sha»

Pronunciation: «Sh»;
Transcription: [ š ];
Twenty third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «շա»

հայկական այբուբենի 23-րդ տառը։

Буква: «Во»

Произношение: «Во»;
Транскрипция: [о];
Двадцать четвёртая буква армянского алфавита.

Letter: «Vo»

Pronunciation: «Vo»;
Transcription: [о];
Twenty fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «վօ»

հայկական այբուբենի 24-րդ տառը։

Буква: «Ча»

Произношение: «Ч»;
Транскрипция[č῾];
Двадцать пятая буква армянского алфавита.

Letter: «Cha»

Pronunciation: «Ch»;
Transcription: [č῾];
Twenty fifth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «չա»

հայկական այբուբենի 25-րդ տառը։

Буква: «Пэ»

Произношение: «П»;
Транскрипция [Р];
Двадцать шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Pe»

Pronunciation: «P»;
Transcription: [P];
Twenty sixth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «պէ»

հայկական այբուբենի 26-րդ տառը։

Буква: «Дже»

Произношение: «Дж»;
Транскрипция: [ j ];
Двадцать седьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Dje»

Pronunciation: «Dj»;
Transcription: [ j ];
Twenty seventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝ «ջէ»

հայկական այբուբենի 27-րդ տառը։

Буква: «Ра»

Произношение: «Р»;
Транскрипция: [r];
Двадцать восьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Ra»

Pronunciation: «R»;
Transcription: [r];
Twenty eighth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ռա»

հայկական այբուբենի 28-րդ տառը։

Буква: «Се»

Произношение: «С»;
Транскрипция: [s];
Двадцать девятая буква армянского алфавита.

Letter: «Se»;

Pronunciation: «S»;
Transcription: [s];
Twenty ninth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»սէ»

հայկական այբուբենի 29-րդ տառն է։

Буква: «Вев» 

Произношение: «В»;
Транскрипция [v];
Тридцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Vev» 

Pronunciation: «V»;
Transcription: [v];
Thirtieth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»վեվ»

հայկական այբուբենի 30-րդ տառը։

Буква: «Тюн»

Произношение: «Т»;
Транскрипция [Т];
Тридцать первая буква армянского алфавита.

Letter: «Tyun»

Pronunciation: «T»;
Transcription: [T];
Thirty first letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝ «տյուն»

հայկական այբուբենի 31-րդ տառը։

Буква: «Ре»

Произношение: «Р»мягкая;
Транскрипция: [r];
Тридцать вторая буква армянского алфавита.

Letter: «Re»

Pronunciation: «R» soft;
Transcription: [r];
Thirty second letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «րե»

հայկական այբուբենի 32-րդ տառը։

Буква: «Цо»

Произношение: «Ц»;
Транскрипция: [c῾];
Тридцать третья буква армянского алфавита.

Letter: «Co»

Pronunciation: «C»;
Transcription: [c῾];
Thirty third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «ցո»

հայկական այբուբենի 33-րդ տառը։

Буква: «йун»

Произношение: «У»;
Транскрипция: [u];
Тридцать четвертая буква армянского алфавита.

Letter: «yun»

Pronunciation: «oo»;
Transcription: [u];
Thirty fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»ւիւն»

հայկական այբուբենի 34-րդ տառը։

Буква: «Пьюр»

Произношение: «П» с придыханием;
Транскрипция: [p῾];
Тридцать пятая буква армянского алфавита.

Letter: «Pjur»

Pronunciation: «P»;
Transcription: [p῾];
Thirty fifth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «փյուր»

հայկական այբուբենի 35-րդ տառը։

Буква: «Ке»

Произношение: «К» с придыханием;
Транскрипция: [ k῾];
Тридцать шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Qe»

Pronunciation: «Q»;
Transcription: [ k῾];
Thirty sixth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»քէ»

հայկական այբուբենի 36-րդ տառը։

Буква: «Ев»

Произношение: «Ев»;
Транскрипция: [ev];
Тридцать седьмая буква армянского алфавита.

Letter: »Ev»

Pronunciation: «Ev»;
Transcription: [e];
Thirty seventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»և»

հայկական այբուբենի 37-րդ տառը։

Буква: «О»

Произношение: «О»;
Транскрипция: [о];
Тридцать восьмая буква армянского алфавита.

Letter: «O»

Pronunciation: «O»;
Transcription: [о];
Thirty eighth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»o»

հայկական այբուբենի 38րդ տառը։

Буква: «Фе»

Произношение: «Ф»;
Транскрипция: [f];
Тридцать девятая буква армянского алфавита.

Letter: «Fe» 

Pronunciation: «F»;
Transcription: [f];
Thirty ninth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»ֆե»

հայկական այբուբենի 39-րդ տառը: 

Когда у твоего народа не только уникальный язык, но и записывается он столь же уникальным алфавитом, то для большинства людей других наций твой язык будет не просто «тёмным лесом» (тот хотя бы из знакомых деревьев состоит), а неприступными горами. И тогда билет в твою страну одновременно является билетом и в твой язык, и в твой алфавит. Конечно, изучить армянский алфавит можно и за пределами Армении. Но если приехать в страну, которая называется Հայաստան [hɑjɑsˈtɑn], процесс пойдёт быстрее. А я пока приглашаю в виртуальное путешествие в армянскую письменность. Не будем забираться в каллиграфические и исторические дебри, возьмём обыкновенный современный гражданский армянский алфавит. Но и он, поверьте, полон древнего незыблемого постоянство и красоты, характерной именно для своего региона.

bukva

Изменение привычек чтения

Если окунуться в среду армянского языка с его вывесками, указателями, ценниками , и при этом пытаться разобраться в том, что видишь, буквально «едет крыша»: насколько по-разному твой привыкший к славяно-греко-латинским письменам мозг пытается воспринять письмена армянские.

Ա это A

Ս это С

ե это е

Ո это О

Յ это Й

Փ это ПХ

Կ это к

Վ – это в

ա это а

պ это п

Տ это Т

Տտ – это не английское Sun (солнце), а заглавная и строчная Т вместе.

Ֆ это Ф

ց это ц

ժ это ж

գ это з

ձ это дз

և это ев

Բ это Б

շ это ш

Ջ это Дж

ու – это у

Как тебе такое?

rassvet

Горный алфавит

Можно просто взять армянские буквы и учить их в алфавитном порядке: айб, бен, гим.

Но мне подумалось, что и к армянскому алфавиту можно применить несколько ассоциаций для запоминания. Ведь, если приглядеться и подумать, можно заметить и горы, и долины, и реки прямо в тексте. И в горы мы возьмём с собой одного или двух попутчиков. Каких попутчиков? Конечно же, буквы, которые нас как минимум не обманут. Ищём попутчиков немедленно!

Верные попутчики. Օ օ, Լ լ

Это действительно буквы О и Л. Ни убавить, ни прибавить.

Вот только такая буква О употребляется не слишком часто. Намного чаще используется другая О, о которой мы поговорим очень скоро.

LOFT

И полуверные:

h – это придыхательная х.

j – это й,

Они похожи на себя, правда, только в строчном варианте.

Вот они даны со своими заглавными вариациями: «R без палочки» и витиеватая З.

Հ հ – С неё начинается название страны: Հայաստան

Յ յ – служит для передачи йотированных гласных.

Привычное окончание армянских фамилий на -ян это, по сути, –йан и записывается –յան.

Если все заглавные, то ՅԱՆ.

Обращайте внимание на мелкие элементы букв: хвостики, выступы, пустоты и чёрточки. Именно это отличает похожие буквы одну от другой. И ещё важно знать, что сходство начертания букв не означает сходства их звучания, не означает огласовку, как в каких-нибудь абугидах, вплоть до того, что из двух «вроде как близняшек» одна буква может быть согласной, другая гласной.

Буквы-горы к ДОБРУ ՈԴԸՐՂՌԲ

Если выйти за пределы города и подняться на высокий холм, то можно оказаться в окружении гор, но это даже не окружение, а настоящий ХОР ГОР, они все, как будто поют: ОООООООООО.

gora

Эта буква Ո так и читается [o] (в начале слов, как [во]). Ей как будто дугу снизу не дорисовали. Но так она даже больше похожа гору. Впрочем, не она одна.

Ռ ռ – и растительностью прямо на склоне. [ŕ]. Видны оба склона.

Դ դ – Есть гора, с «деревом» у подножья. Левая сторона скрыта туманом. Звук [д].

֏ – Если чёрточки сбоку две, то это не буква, а образованный от буквы Д символ местной валюты – драм.

Ղ ղ – а здесь дерево «скатилось» со склона в долину. Берегись! Э-ге-гей! Сия буква обозначает Г фрикативный (гэкающий) [ɣ]. Ага!

Ր ր – и это [r]. Похожа на русскую письменную «Р».

Բ բ – На иной горе посередине лежит бревно. Звук [б]

ՈՒ ու – А у этой горы рядом растёт дерево. Буква для звука [у] состоит из двух раздельных элементов.

Ը ը – спуск с горы скрыт. Это буква называется «ыт», читается звуком похожим на «ы», но не точно.

Оглянёмся и увидим, что из букв-гор вполне можно составить русское слово «добро».

Фамилия Добролюбов, например, по-армянски пишется так: Դոբրոլյուբով

Буквы-долины открыты СНАМ Ս Ն ԱՄ

Зеркальная противоположность горам, это, конечно, долины.

Ս ս Простая долина – это «С».

Ա ա Долина с человеком в ней, который кричит «Аааа» – это заглавная «А». Эхо, что разносится по другим долинам – строчная «а». Поэтому в слове «Арарат» первая А не такая, как две последующих : Արարատ

Ն ն Вы посмотрите на гранат. Его тело, как долина, а корона слева рожком. Гранат по-армянски «нур»: Նուռ. Вот и буква «Н».

granat

Մ մ Если шип повёрнут вправо – это «М». Шиповник – «масрени»: Մասրենի

shipovnik

По долинам и по взгорьям. Պ պ, տ, փ

Պ պ – Буква П. Заглавная – как горы, строчная – как равнины. Заглавная мне также напоминает горный водопад.

Տ տ – это Т. Строчная как бы лежит и тоже напоминает долину с горой.

Փ փ – это [пх].

Буквы – деревья Խ Թ Կ Վ Ք Ի

К и В

Эти буквы, похожие на Ч, отличаются друг от друга.

Представим, что это дерево, от которого слева растёт одна-единственная ветка.

Если ствол выше ветки, это буква В – Վ վ.

Если короче, то К – Կ կ.

Ի ի –если ветка справа и поникшая, то очевидно это ива. Буква И.

Թ թ – виноград лозу вьёт. Это Т. прямо твёрдая Т.

Խ խхурма на дереве. Буква Х.

Буквы – реки Գ գ, Զ զ, Ժ ժ, Ծ ծ, Ձ ձ, Ճ ճ, Շ շ, Չ չ, Ջ ջ, Ց ց

Ջ ջ Буква с самой обтекаемой формой даёт звук [дж]

Джур – ջուր. Это по-армянски «вода». Что напоминает на слух слово «джур»? Да само журчание!

water

В реке вода журчит, звенит, гремит.

И если предыдущая буква выглядит вольной и непосредственной, то следующая буква – более строгая и правильная, ведёт себя по закону.

Զ զзаконно. Звук [з]

Գ գ – а эта буква выходит за границу. Это [г]. этим маленьким выходом «ручки» за пределы столбика и отличается эта буква от [з].

Ժ ժ – то же самое, но вверх ногами. Это действительно Ж.

Ձ ձ Эта буква выглядит фантастично. Совсем как какая-нибудь Кин-дза-дза. Да, это [дз].

Ճ ճ – проходим через реку. Это [ч]. (хотя кому-то этот треугольник напоминает чебурек)

Ց ց –буква цо – крюк и кольцо

Ծ ծ – буква ца – крюк поверх кольца

Շ շ – это Ш. Она строчная совсем, как двойка. Заглавная она перевёрнутая и, как лебедь, тянется к строчной. Школьник получит двойку, если не выучит алфавит.

Չ չ – строчная ч тоже, как будто из школьных прописей, и тоже заглавный вариант перевёрнут, но клюв к клюву они не тянутся.

Денежные знаки в армянском алфавите. Ֆ Ք Բ Է Ե

Ֆ ֆ Доллар. Финансы. Звук [ф].

Ք ք Рубль. Он же «карбованец». Звук твёрдый [к].

Բ բ

Ե ե

Евро. Если сложить буквы Б и Е, то получится знак евро.

Конечно, это всё простые совпадения. Армянские буквы появились задолго до знаков валют.

Ну, а символ армянского драма от армянской Д и произошёл.

zagadka

| Теперь кто сможет прочитать это слово?

Лайфхаки

Интернет-адрес

Если название фирмы, фамилия человека, топоним или что-нибудь ещё написано по-армянски, есть шанс догадаться, как это читается, если рядом стоит адрес интернет-странички или аккаунта в соцсетях. Веб-адреса до сих пор пишут большей частью латинскими буквами. Так что, разобраться можно.

lavka1

lavka2

Советская книга

В СССР было принято печатать на первых или последних страницах любой книги перевод имени автора и названия произведения на русский язык. После 1991 года традиция в бывших ССР была прервана, наличие русского перевода осталось на усмотрение издательства. А ведь это – какое-никакое подспорье в изучении языков евразийского континента. Но книги советского периода ещё существуют в немалом количестве, а значит таким подспорьем остаются.

kniga

Вывески на двух языках

Многие названия фирм, имена и интернационализмы звучат одинаково, поэтому, когда надпись продублирована, это тоже помогает.

restoran

Постепенная замена

Есть один довольно спорный, но всё- таки способ выучить новый для себя алфавит.

Для этого нужно взять текст на родном языке, ну, хотя бы панграмму (небольшую фразу, в которой присутствуют все или почти все буквы алфавита).

Например:

В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр.

Վ  չա շչախ  յուգա ժիլ բը ցիտրուս? Դա, նո ֆալշիվըյ էկզեմպլյառ

Что можно сказать о таком способе? А то, что часть армянских букв осталась за пределами этой фразы. Мягкий и твёрдый знаки не передаются. Зато, как транслитеровать русские слова в армянские, должно быть понятно.

Александр Пушкин –

Ալեքսանդր Պուշկին

Лучше уж запомнить, как пишутся собственно знакомые вам армянские имена, фамилии и топонимы.

Например,

Хачатурян – Խաչատուրյան

Фрунзик Мктрчян – Ֆրունզիկ Մկրտչյան

Билет в армянский алфавит

Заодно узнали, как пишется имя без единой гласной – Мктрч: Մկրտչ

Ереван – Երևան

Гюмри – Գյումրի

Кстати, фрукты в Армении самые настоящие и очень вкусные.

Больше творчества!

Армянские буквы способны вдохновить на творчество сами по себе, а могут вдохновлять с целью запомниться вам.

Сами носители языка придумывают удивительные вещи. Вот слово «кактус», где последняя буква выполняет функцию цветочного горшка!

kaktus

З

Также будьте готовы, что шрифты для армянского могут быть разными: и треугольными, и округлыми и для электронного табло, похожие на почтовые индексы на конверте, а там витиеватости наносить трудновато, но каждая буква всё равно должна быть узнаваема.

ArmenianPost

Ponchik-monchik

| Пончик-мончик. Такие рифмовки в лингвистике называются лексической редупликацией.

Билет в армянский алфавит

chainaya

Если с помощью этой статьи вы запомнили хотя бы несколько букв армянского алфавита, то начало к освоению армянского уже положено!

А вместе с Language Heroes вы продолжите изучать этот древний, красивый, уникальный язык.

Удачи!

Фото автора

На первый взгляд кажется, что армянские буквы не похожи ни на какие другие из существующих популярных алфавитов. Часто приходилось слышать, что мол, в армянском вообще невозможно найти ничего знакомого. Но это не так, в грузинском, да, там никуда не деться (ну как же без камня в огород соседей?). В арабском тоже почти нет никаких соответствий, разве что د(д) и то условно. Но не в армянском. Итак поехали.

Буква Ա (а) — строчный вариант ա. Ну насчет прописной слов нет, она адаптирована для написания от руки. А вот если уменьшить первую палочку заглавной, а хвостик сделать пересекающей черточкой — как пишут от руки, получится нечто очень похожее на греческую альфу. Вообще говоря, это просто перевернутая A, хвотик которой сполз вбок. Очень старый символ — тот самый алеф, происхождение которого говорят идет от рогов быка.

Буква Բ (б) — строчный вариант բ — однозначное сходство греческой беттой в обоих вариантах (β).

Буква Գ (г) прописной вариант գ — кто нибудь видел как пишется прописная греческая гамма? А теперь переверните ее и немного скосите.

Буква Դ (д) строчный вариант դ — аналогично продолжите хвостик дальше — получите нечто напоминающее русское Д.

Буква Ե (е) строчный вариант ե — ну тут далеко ходить не надо, Е — просто на верхней палочке сэкономили.

Буква Է -(э) та же фигня, что и ե просто нижняя черта идет вниз а не вверх. Прописная է. Типа мол, звук похож, но чуть другой.

Буква Ը — (английское a — типа как артикль перед существительными «a table») — прописная ը — то есть типа аналог э, только вместо черточки просто закругление наверху, намекающее что мол, звук вообще почти тот же самый, только надо рот вот так скруглить когда произносишь.

Буква Յ. Угадайте что за буква? Вроде типа русская з. Но вот глядя на ее прописной вариант — յ — и места употребления — короче это английское «j» чтобы дифтонги делать смешивая с разными звуками типа у, о, а — превращая их в ю, ё и я. Скажем классическое фамильное окончание -ян пишется именно с помощью этой буквы -յան.

Буква Լ (л) — строчное լ — тут и говорить нечего. Латиняне умыкнули нашу букву. Нет? Не верите? Ладно, черт с вами, я пошутил.

Буквы Ր,Ռ (рь, твердое (русское) р) — строчные ր,ռ. Первая мягкая «р» простое упрощенное греческое ρ(ро) или как скажут наши завистники — недоделанное. Ну и хрен с ними. Все равно писать проще. Вторая заглавная менее очевидна. Но вот ее прописной вариант пишется просто как р без ножки и с чисто латинским хвостиком снизу, а если взять заглавную и продолжить хвостик, получим ту же латинскую R.

Буква Ո (o) — строчное ո — опять недоделанное о. Кстати, есть еще и отдельная буква Օ для заимствованных слов. Ну типа для приколу, вообще шутник он был этот Маштоц, тот еще. Говорят в оригинале его звали Маждоц.

Буква Ս (с) — строчное ս — повернутое С.

Буква Ф (придыхательное п или английское p) — аналог буквы Ф в русском, если судить по заимствованным из греческого словам, не буду вдаваться в подробности, но в общем, там где в современном русском используется Ф в словах заимствованных из греческого, например та же философия, в армянском используется та же буковка, только произносится она как вот эта самая придыхательная փ. Лингвисты конечно знают поподробней, но для общего запоминания и этого достаточно.

Буква Ֆ(ф). Просто лишняя буква, присобачили чтобы иностранные слова со звуком «ф» можно было писать (родных нет), типа озаботились нашим удобством. В общем, дареному коню в зубы не смотрят. Удобно и ладно. Тем более что в 20-21 веках очень пригодилась.

Буква Հ (h) вроде бы не слишком и похожи. Но прописная один к одному (հ).

Буква Ձ (дз). Строчная ձ. Короче дзетта один к одному в ее прописных вариантах.

Буквы Մ,Ն (м, н). Строчные մ,ն. Тут тов. Маждоц оторвался по полной. На капитальных не так видно, но на строчных симметрия видна очень даже. Ну типа, похожим звукам похожие буквы. Чего мелочиться, да и школьникам легче.

Буква S (т). Ну вроде никаких соответствий, но вот что интересно, что чередование «т» — «с» было замечено в латинском языке — ну типа бог войны Марс(Mars), а вот месяц называется уже мартом — от слова Martius, на армянском же «март» просто означает «война» да и все слова с этим корнем имеют отношения к военному делу, ну так или иначе, можно еще найти несколько слов, где это замещение наблюдалось. ՄԱՐՏ — ну учтя все что выше было написано — можно сразу же спокойно прочесть как «март».

Буква Ք — (придыхательное г), весьма похожа на ِԳ, так и было задумано. Ну типа раз похожа, пущай будет.

Буква Ղ (гх или украинское или воронежское г) — вообще интересная буква, если верхнюю скругленность убрать, получается Լ(л). Казалось бы, и где тут сходство? А вот оказывается в чем. Очень много слов, которые в большинстве индоевропейских языках пишутся с буквой Л, в армянском на этом месте употребляется эта загадочная буковка. То бишь Елена пишется как ՀԵՂԻՆԵ (Хегхине), Павел как ՊՈՂՈՍ(Погхос), Лазарь как ՂԱԶԱՐՈՍ (Гхазарос) и т.д. Судя по всему, когда-то эта буква незначительно отличалась по произношению от буквы Լ(л), поэтому и была обозначена похожим знаком, а потом уже ее звучание изменилось. В общем несложно запомнить.

Буква Կ(к) — просто лишенная нижней закорючки и перевернутая назад буква К. Уж не знаю зачем именно так.

Буквы Ջ, Չ (дж, ч) — строчные ջ, չ. По той же схеме похожие звуки (разница в озвончении) похожими символами. За что создателю особый поклон.

Буквы Ց,Ծ (ц, ть в слове хоть). Тот же трюк — первая буковка типа кружочек, начинающийся с круглой завитушки наверху, вторая типа тот же кружочек, но одним движением, без завихрения, просто два хвостика. Хитро.

Буквы Վ,Ւ (в, английское w), строчные վ,ւ. Та же схема что и в случае с ն и մ. Вторая буква правда сейчас произносится либо как «в» либо вообще не произносится, иногда ее превращают в лигатуру և от եւ, либо используют чтобы получить звук «у» из сочетания букв ո(о) и ւ(английское w) — «ու».

Буквы Շ,Չ (ш,ч) — строчные շ,չ. Буква Չ(ч) уже упоминалась уже выше в сочетании с Ջ(дж). ّА тут получилось что две похожие шипящие получаются друг из друга простым разворотом на 180 градусов.

Остались Ճ(мягкое ч), Թ(придыхательное т),Ժ(ж), Խ(х), Պ(п). Тут уж ничего не срослось, извините. Ну должно же быть что-то свое, оригинальное, в конце концов? :))

Уважаемые пользователи!

С IV квартала 2015г. в нашем онлайн-словаре появилась новая функция, благодаря которой вы можете не пользоваться «Транслит-декодером», а затем копировать результат в строку поиска, а вводить слова напрямую в поисковую строку в транслитерации. Обратите внимание на то, что таблица транслитерации встроенного в онлайн-словарь декодера не соответствует в некоторых случаях таблице транслитерации «Транслит-декодера» и для удобства приведена ниже. Кроме этого, отдельно хотим обратить внимание на то, что поиск по слову, написанному в транслитерации, происходит в настоящий момент не напрямую: после ввода слова в поисковую строку вы получите страницу с сообщением об отсутствии такого слова в словаре, однако если декодеру удалось установить соответствие с транслитерацией, в верхней части сообщения об отсутствии перевода вы увидите табличку на синем фоне, кликнув по которой вы переместитесь к соответствующим результатам поиска. Поскольку в данный момент данная функция является экспериментальной, автоматическое перемещение к результатам поиска для транслитерации отключено.

Таблица транслитерации армянского алфавита латиницей

Ա ա
Բ բ
Գ գ
Դ դ
Ե ե
Զ զ
Է է
(e) e’
Ը ը
@ y’
Թ թ
Ժ ժ
Ի ի
Լ լ
Խ խ
Ծ ծ
Կ կ
Հ հ
Ձ ձ
Ղ ղ
Ճ ճ
Մ մ
Յ յ
Ն ն
Շ շ
Ո ո
Չ չ
Պ պ
Ջ ջ
Ռ ռ
Ս ս
Վ վ
Տ տ
Ր ր
Ց ց
ՈՒ ու
Փ փ
Ք ք
Օ օ
Ֆ ֆ
և

Таблица транслитерации армянского алфавита кириллицей

Ա ա
Բ բ
Գ գ
Դ դ
Ե ե
Զ զ
Է է
Ը ը
Թ թ
ть т’ т»
Ժ ժ
Ի ի
Լ լ
Խ խ
Ծ ծ
ць ц’ ц»
Կ կ
Հ հ
Ձ ձ
дь д’ д»
Ղ ղ
Ճ ճ
чь ч’ ч»
Մ մ
Յ յ
Ն ն
Շ շ
Ո ո
Չ չ
Պ պ
Ջ ջ
Ռ ռ
рь р’ р»
Ս ս
Վ վ
Տ տ
Ր ր
Ց ց
ՈՒ ու
Փ փ
пь п’ п»
Ք ք
кь к’ к»
Օ օ
Ֆ ֆ
և

Таблица транслитерации русского алфавита латиницей

А а
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Ж ж
З з
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
О о
П п
Р р
С с
Т т
У у
Ф ф
Х х
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э
Ю ю
Я я

Обратите внимание, данные таблицы не являются окончательными и будут дорабатываться по мере поступления предложений либо выявления несоответствий. Если вы считаете, что какая-то из таблиц составлена некорректно, пожалуйста, свяжитесь с нами при помощи формы обратной связи (верхнее навигационное меню любой страницы сайта).

ГЛАСНЫЙ [@] ПРАВОПИСАНИЕ БУКВЫ ը

Армянский гласный звук [@],
буквенное обозначение которого ը
, не имеет русского буквенного эквивалента.

Это специфический звук среднего ряда (по
ряду или по месту подъема языка), среднего подъема (пo степени
подъема языка), который по произношению приближается к русским
безударным редуцированным звукам о,
а, например, в словах:

это, молоко, часы. болото, дело, слово. Примеры:

  • ընկեր
    [@нкер] товарищ
  • ընտիր
    [@нтир] отборный
  • տունը
    [тун@] (этот) дом
  • շունը
    [шун@] (эта) собака

Трудность усвоения армянского звука [@]
заключается в том, что часто он произносится, но буква
ը не пишется. Однако существуют
правила, которые помогут вам правильно читать и писать слова,
в которых есть ը.

Буква ը всегда пишется:

1)ecли звук [@] произносится
в начале слова, например:

  • ըստ [@ст]
    в соответствии с
  • ընտանի
    [@нтани] домашний (о животных)
  • ընկեր
    [@нкер] товарищ
  • ընտիր
    [@нтнр] отборный

2) если звук [@] произносите
в конце слова, например:

  • տունը
    [тун@] (этот) дом
  • կինը [кин@]
    (эта) женщина, (его) жена
  • շունը
    [шун@] (эта) собака
  • ընկերը
    [@нкэр@] (этот) товарищ

 Буква ը,
как правило, не пишется, если [@]
произносится в середине слова:

  • տնային
    [т@пайин] домашний
  • մանր
    [ман@р] мелкий
  • սրել
    [с@рэл] точить
  • բնական
    [б@накан] естествен­ный
  • գրել [г@рэл]
    писать, написать

 В середине слова ը
пишется только в сложных и производных словах, второй
компонент которых начинается с ը
.

например:

ընտիր
—հատընտիր

[haт@нтир] избранный (о произведениях)

ընկեր
— դասընկեր

[дас@нкэр] одноклассник

 Запомните:

 1) При чтении слов, в которых имеется скопление
трех н бо­лее согласных, между этими согласными обычно произносится
слогообразующий гласный [э],
хотя буква р не пишется. Произношение
таких слов надо просто заучивать по транскрипции и запоминать,
например:

  • օգտվել
    [огтв@л] пользоваться
  • բռնկվել
    [б@р’н@квэл] воспламеняться, воспламениться, вспыхивать,
    вспыхнуть
  • Մկրտիչ
    [м@к@ртич] Мкртич
  • գտնվել
    [г@тн@вэл] находиться

 2) Если слово начинается с сочетания двух
согласных, то при чтении эти согласные разделяются звуком
[э], например:

  • գրել
    [г@рэл] писать, написать 
  • լսել
    [л@сэл] слышать, услышать, слушать, послушать
  • տներ
    [т@нэр] дома
  • խմել
    [х@мэл] пить, выпить

 Исключение составляют следующие сочетания
звуков ստ, շտ,
սփ, սթ, սպ, սկ,
զբ, զգ
в которых звук [@]
обычно произносится в начале сочетания и притом редуцированно
(иногда почти не слышится). Для обозначения редуцированного
звука [@] в транскрипции используем
знак * вверху слева от буквы. Примеры:

  • զգալ
    [*згал] чувствовать, почувствовать
  • սկսել
    [*скэсэл] начинать, начать
  • ստիպել
    [*стипэл] заставлять, заставить
  • շտապել
    [*штапэл] торопиться, поторопиться, спешить, поспешить
  • սպասել
    [*спасэл] ждать, ожидать
  • զբոսնել
    [*збоснэл] гулять, погулять
  • սթափվել
    [*ст’ап’вэл] отрезветь, прийти в себя

 3) Если [@] произносится
между согласными в конце слова, то при словообразовании и
словоизменении он выпадает, например:

սանր
[сан@э] расческа — սանրի
[санри] расчеши;

սանրել
[санрэл] причесываться, причесать

մանր
[ман@р] мелкий — մանրել
[манрэл] размельчать, размельчить; разменивать, разменять
(денги)

 Скопление согласных часто является результатом
чередования звуков, поэтому оно встречается главным образом
в производных словах, грамматических формах слов, например:

տուն
[тун] дом — տներ 
[т@нер] дома; տնային
[т@найин] домашний

սուր
[сур] острый —սրել
[с@рэл] точить, отточить; սրամիտ
[с@рамит] остроумный

սիրտ
[сирт] сердце — սրտի
[с@рти] сердца (род. п.); սրտային
[с@ртайин] сердечный

Чтобы привыкнуть к произношению звука [э],
произнесите парами следующие слова:

бы’ло — բա՛լը
[бал@] вишня (эта)

молоко’ — մնա՛լ
[м@нал] оставаться, остаться, մտնե՛լ
[мэтнэл] входить, войти

боло’то — կարո՛տը
[карот@] тоска

де’ло — գե՛տը
[гэт»] река (эта)

метр — մա՛նր
[ман@р] мелкий

 А теперь произнесете несколько раз следующие
слоги и слова:

սը [с@] — սրել
[с@рэл] точить

տը [т@] — տներ
[т@нэр] дома, 

գը [г@] — գրել
[г@рэл] писать, написать

դը [д@] — դնել
[д@нэл] ставить, поставит, класть, положить

ըն [@н] — ընկեր
[нпкэр] товарищ

ըն [@н] — ընտիր
[@нтир] отборный

ըն [@н] — ընտանի
[@нтани] домаиший (о животных)

В примерах данного урока вы вспомнили слова с гласными [@]
на конце.

[э] на конце слова является
определенным артиклем. Об этом мы поговорим в разделе »
Грамматический материал».

1) Напишите прописную и строчную букву
Ը, ը
.

2) Прочитайте, перепишите следующие слова и словоформы:

  • ստանալ
    [*станал] получать, получить
  • սկսել
    [*ск@сэл] начинать, начать
  • շտապել
    [*штапэл] торопиться, поторопиться
  • ընկեր
    [@нкэр] товарищ
  • ընկերը
    [@нкэр@] (этот) товарищ
  • դասընկեր
    [дас@нкэр] одно­классник
  • դասընկերը
    [дас@нкэр@] (его) — одноклассник
  • ընտիր
    [@нтир] отборный, качественный
  • անուն
    [анун] имя
  • անունը
    [анун@] (его) имя
  • դաս [дас]
    урок
  • դասը
    [дас@] (этот) урок
  • ուժ [уж]
    сила
  • ուժը
    [уж@] (его) сила
  • մտնել
    [м@тиэл] входить,
  • դնել
    [д@нэл] класть, положить 

Содержание

  1. Алфавит с транскрипцией
  2. Особенности письменности
  3. Буквы верхнего регистра
  4. Модификаторы букв
  5. Буквы нижнего регистра
  6. Почему похож на эфиопский
  7. Грузинский и армянский алфавит
  8. Кто создал алфавит и когда
  9. Древнеармянская каллиграфия
  10. Роль цифр

С самого рассвета нашей цивилизации письменность являлась важнейшей частью жизни человека. Еще до возникновения первых букв первобытные люди оставляли на стенах пещер рисунки и послания, а с возникновением письменности наскальные рисунки превратились в текст, а люди, владеющие грамотой — умением писать и читать, пользовались особым почетом в обществе. Одним из таких людей был Месроп Маштоц — армянский ученый и священник, создатель алфавита Армении, который практически без изменений используется и по сей день.

Алфавит с транскрипцией

Армянский алфавит состоит из 39 букв, 36 из которых придумал сам Маштоц, и трех новых букв, добавленных в алфавит в 19 веке. Каждая буква армянского языка имеет свой звук, за исключением трех букв – ե [йе], ո [во], և [йев], которыми обозначаются звуковые сочетания.

Алфавит

Яндекс картинки

В армянском языке 10 гласных и 26 согласных звуков. Гласные звуки незначительно отличаются от гласных русского алфавита, за исключением буквы ը – которым обозначается неогубленный звук [ ]. Произношение ը похоже на произношение «а» или «о» в русском языке во втором предударном слоге.

Очень сложно произносить звук ը, так как аналогов в русском и английском языке нет, но важно научиться его произносить, так как без него правильное произношение армянской речи практически невозможно. Это явление называется «скрытым слогом», ср. призвук, который слышится в словах «рубль, храбр» между «б» и «ль», «б» и «р». Транскрипция звука ը является самой сложной в изучении армянкой фонетики иностранцами.

Система согласных звуков армянского языка менее похожа на аналогичную систему русской фонетики. Согласные армянского языка не принято делить по твердости, как это происходит в русском языке. Это բ [б], դ [д], գ [г], պ [п], տ [т], կ [к], փ [пհ], թ [тհ], ք [кհ] – т.е. п, т, к с придыханием, ֆ [ф], վ [в], ս [с], զ [з], շ [ш], ժ [ж], հ [придыхание], մ [м], ն [н], յ [й], ռ [р «твердое»], ր [р «мягкое»], լ [л], ձ [дз], ջ [дж], ծ [тс], ճ [тш], ց [ц], չ [ч], խ [х], ղ [х звонкое, похожее на «г» в украинском или южнорусском варианте]. Некоторые армянские согласные довольно сложно даются русскоязычным, которые только начинают знакомство с армянским языком. Такие звуки, как ր [р «мягкое»] не встречаются в фонетике русского языка, но схожи с соответствующими звуками в латинице.

Особенности письменности

Армянский язык уникален своей аутентичностью. С момента создания и до наших дней письменность практически не изменилась. Даже сегодня историки читают и изучают древнейшие армянские рукописи, что крайне затруднительно во многих других языках. В древности армянский язык использовался, в том числе в качестве системы счисления.

Буквы верхнего регистра

Каждой прописной букве армянского языка соответствует цифра в десятичной системе стросчисления. Букве Ա в данной системе соответствует цифра 1Դ-4, Խ-40 и так по нарастающей: Ա-1, Բ-2, Գ-3, Դ-4, Ե-5, Զ-6, Է-7, Ը-8, Թ-9, Ժ-10, Ի-20, Լ-30, Խ-40, Ծ-50, Կ–60, Հ-70, Ձ-80, Ղ-90, Ճ-100, Մ-200, Յ-300, Ն-400, Շ-500, Ո-600, Չ-700, Պ-800, Ջ-900, Ռ-1000, Ս-2000, Վ-3000, Տ-4000, Ր-5000, Ց-6000, Ու-7000, Փ-8000, Ք-9000, кроме трех последних букв, добавленных в алфавит позднее.

Еще одной удивительной особенностью алфавита Маштоца является наличие алгоритмической связи между суммой порядковых номеров букв древнейших названий химических элементов и их порядковому номеру в Периодической системе химических элементов. Если сложить порядковые номера букв в слове ոսկի (золото), получится 79 (ո – 24, ս – 29, կ -15, ի -11), что соответствует номеру золота в Периодической системе. В случаях с серебром, медью и подобными это удивительное правило тоже работает.

Модификаторы букв

Армянский письменный язык соответствует одиннадцатому блоку стандарта юникод. Она занимает диапазон 0530—058F (96 кодовых позиций) и содержит все буквы и символы армянского языка.

Компактная официальная таблица символов Консорциума Юникода:

алфавит

Яндекс картинки

Буквы нижнего регистра

Строчные буквы армянского языка не обладают уникальными числовыми значениями, как у заглавных букв алфавита. Строчные буквы занимают диапазон U+0561 — U+0587. Некоторые строчные буквы армянского языка внешне отличаются от заглавных. Так заглавные буквы Ա (А), Տ (Т) не похожи на прописные ա (а) и տ (т), хотя в большинстве других случаев строчные буквы напоминают заглавные аналоги.

Знаки препинания в армянском языке также отличаются от аналогов в русском и английском языке. Вместо точки в конце предложения в армянском письме принято ставить двоеточие (:), а вопросительного знака, как в русском языке не существует и вовсе. Вместо этого, вопросительный знак ставится на ударную гласную вопросительного слова в предложении. Вопросительный знак по-армянски называется պարույկ (паруйк). В вопросительном предложении «Ինչպե՞ս ես:» (Как дела?) вопросительный знак стоит на вопросительном слове Ինչպես (как), а в конце ставится аналог точки – двоеточие.

Восклицательный знак, в аналогии с вопросительным, также не ставится в конце предложения. Знак ՜ — еркарацман (бацаканчакан) ншан, восклицательный знак, ставится над последней гласной интонационно выделяемого слова в восклицательном непобудительном предложении. В предложении «ի՜նչ լավ երեկո է:» (Какой хороший вечер!) знак восклицательный знак ставится на слове ինչ (какой), которое интонационно выделяется в предложении.

Почему похож на эфиопский

После долгих поисков и предположений относительно корней происхождения своего алфавита, армянским ученым было выдвинуто наиболее смелое предположение о возможности южносемитского происхождения армянской письменности. Искать корни алфавита так далеко от границ древней Армении – на другом материке пришлось из-за абсолютной несхожести между армянскими, греческими и персидскими письменностями тех времен. По своему стилю и начертанию армянские письмена похожи на южносемитские — геэз, сабейские, амхарские, которые произошли от финикийских и во времена Месропа уже вовсе не употреблялись. Из них только амхарские письмена широко употреблялись в те времена в Эфиопии.

алфавит

Яндекс картинки

Несмотря на все это, сходство армянских и эфиопских алфавитов не являются осознанным выбором Месропа Маштоца. Объяснение схожести этих двух языков древними корнями теплее принимается учеными, хотя фото сравнения этих двух языков до сих пор популярны.

Несмотря на это, учитывая некоторые принципиальные схожести этих двух алфавитов, стоит предположить, что, создавая алфавит, Маштоц знал принципы эфиопской письменности. Добавление приписных черточек или колечек вверху, в середине и внизу буквы в эфиопском алфавите имеет определенное значение — оно используется для изменения огласовки. В алфавите Маштоца мы видим тот же принцип изменений — добавление черточек и колечек к основному начертанию буквы. Но сама система добавлений не связана с изменением огласовки — такой необходимости не было. Письменность Маштоца была чисто алфавитным письмом. Создавая свой алфавит, Маштоц применил в какой-то степени принцип добавочных начертаний. Он придал им твердо определенную форму, сообщив им общий характер начертания эфиопских силлабов. Создавая начертания отдельных букв, Маштоц использовал принцип видоизменения буквенных начертаний, положенный в основу эфиопского письма, где он имел функциональное значение.

Грузинский и армянский алфавит

Сравнение армянского письма с грузинским встречается чаще, с каким-либо другим. В отличие от эфиопского, связь армянского с грузинским более прямая и заметная. Версий происхождения грузинского языка также несколько. По одной из версий, грузинский алфавит был создан царем Парнавазем (Фарнавазем) еще до возникновения христианства. Большинство грузинских историков сходятся во мнении, что грузинский алфавит был создан еще до времен Месропа Маштоца, тем самым отрицая его причастность к созданию грузинского алфавита. Однако, имеет место быть и альтернативная история создания грузинской письменности.

По версии некоторых армянских ученых, грузинский алфавит был создан Месропом Маштоцем в пятом веке нашей эры. Появилось такое предположение исходя из летописи Корюна – ученика и сотрудника Маштоца. Он писал: «В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин. Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил». В летописи «Житие Маштоца» Корюн писал, в том числе о стараниях Месропа распространить христианство как в своей стране, так и в ближайших, в том числе в древней Грузии и Агванке – стране агванов, расположенной к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря.

Также вероятность создания Маштоцем грузинского алфавита увеличивает сравнение Хацури — древнегрузинского письма с письменностью Маштоца. Некоторые буквы армянского языка (Դ, Ծ, Կ, Վ и т.д.) практически идентичны с древнегрузинскими аналогами, некоторые (Դ, Մ и т.д.) имеют минимальные отличия. Идентичность наиболее заметна на фото, где сравниваются два древних языка.

Кто создал алфавит и когда

История создания письменности Армении начинается с принятия Великой Арменией христианства в 301 году. С целью сохранения христианства и борьбы с язычеством внутри страны и религиями соседей церковь хотела иметь свой, более понятный для своего народа язык, на основе чего и появилась необходимость в собственном алфавите. На момент создания алфавита — приблизительно в 405 году нашей эры Великая Армения уже сто лет как приняла христианство государственной религией, но собственного перевода библии у армянского народа не было. Главной мотивацией создания своего письменного языка являлась острая потребность в переводе библии на доступный на родной для армянского народа язык.

За создание письменного языка по просьбе христианской церкви взялся Месроп Маштоц — священник родом из крестьянской семьи, посвятивший всю свою жизнь распространению христианства на всей территории Великой Армении. Месроп Маштоц родился приблизительно в 361-340 годах нашей эры (точный год рождения неизвестен) в селе Хацик (Ацик) провинции Тарон, близ армянского озера Ван (ныне территория Турции), являвшейся важным религиозным местом древней Армении. О родителях Маштоца также мало что известно, по некоторым данным, отца его звали Вардан.

алфавит

Яндекс картинки

Во многом историки сходятся в относительной состоятельности семьи создателя алфавита. Его отец служил в ополчении всадником, благодаря чему впоследствии сумел получить некоторые привилегии. Относительная состоятельность семьи Маштоца позволила ему получить хоть и не лучшее, но довольно серьезное по тем меркам образование в одной из грекоязычных школ в Тароне. Греческий язык Месроп учил в школе, но не овладев в совершенстве, он читал греческие письмена по слогам, хотя уже в то время в совершенстве владел персидским и сирийским языками. Позже начал изучение кавказских языков, выучить которые ему удалось совершенно.

В основном, история Месропа Маштоца нам известна благодаря Корюну — его ученику и биографу. Большую часть работы Корюн посвятил проповедческой и просвятительской деятельности. Отрезку жизни Маштоца до окончательного принятия им христианства в его биографии уделено не так много внимания, известно лишь о переезде в столицу Вагаршапат и слубже во дворе царей Аршакидов. Годы службы писцом и секретарем в царской канцелярии имели огромную роль в дальнейшей жизни будущего святого армянской церкви. Именно там Маштоц впервые глубоко изучил богослужебные писания, что в 392—393 годах привело к окончательному принятию им христианства.

После принятия христианства уже в 395-396 годах Маштоц покинул царский двор и начал проповедь Евангелие среди армянских язычников. В период проповедничества он вёл в основном отшельническую жизнь. За несколько лет до ухода Маштоца из Царского двора большая часть Великой Армении оказалась под контролем Персии. Когда греческие школы были закрыты, единственным спасением родины было только укрепление христианской веры среди всего армянского народа.

Распространение христианства без доступной для большей части народа библии было практически невозможно. Месроп Маштоц создание армянского алфавита считал единственным спасением своей культуры. Первые попытки поиска и создания своего алфавита не привели к успеху, единственным решением Маштоц видел обращение к католикосу (главе Армянской Апостольской Церкви), после чего он получил его полную поддержку. Идеи создания собственного алфавита были близки Сааку Партеву, десятому католикосу армении.

В 404 году сирийским епископом были привезены в Армению Даниловские письмена (кто их написал неизвестно до сих пор). Месроп Маштоц, в то время получивший уже степень вардапета (архимандрита), начал учить с помощью Даниловских письмен, но вскоре пришел к выводу, что имеющийся алфавит не мог правильно зафиксировать фонетику армянского языка.

По приказу царя Маштоц с группой своих учеников отправился в Месопотамию. Точно неизвестно почему он направился именно туда, но, судя по всему, там он надеялся отыскать письменную систему, о существовании которой он в то время уже догадывался. К 405 году в городе Эдесса, после долгих поисков и исследований, Маштоц придумал 36-буквенный алфавит.

Древнеармянская каллиграфия

Следы древнейшей армянкой каллиграфии были найдены во многих древнеармянских городах. Истории известны более 1500 культурных центров, но первым центром развития армянской каллиграфии был город Вагаршапат – один из крупнейших культурных центров Великой Армении.

Роль цифр

В древние времена роль цифр также у многих народов также выполняли буквы. В алфавите Маштоца буквы делились на четыре ряда, по 9 чисел на ряд. Первый рад означал единицы, второй десятки и так далее. Благодаря большему объему месропосвкого алфавита таким методом можно было записать любое число до 9999, что было невозможно с помощью греческих и еврейских алфавитов. Для записи 10000 и более использовался знак ^ — бюр, который ставился на букву, тем самым начиная новый круг отсчета. Буква Ա со знаком бюр означала 10000, Բ – 20000, и так до последней буквы алфавита Ք — 90 миллионов. Таким способом год принятия Арменией христианства записывается как ՅԱ (Յ – 300, Ա – 1), а год создания алфавита можно написать как ՆԵ (Ն – 400, Ե – 5).

Эльза шеф повар ресторана "Ной"

Эльза шеф повар ресторана «Ной»

Про армянскую кухню я могу говорить вечно

Задать вопрос

 Структура

 Основное меню

 Новости

 Полезно-интересно

 Развлечения

 Об Армении (Wiki)

 Погода
 Новые материалы

 Последние фото

Армянская клавиатура (армянская раскладка). Тип 2ой с использованием мыши

Армянская клавиатура (армянская раскладка). Тип
2ой с использованием мыши

Как пользоваться:

  • просто кликайте мышью на изображении той буквы (прописной или строчной), которая вам требуется
  • после написания текста, выделите и скопируйте его (Ctrl+C) и поместите туда, куда вам необходимо!
  • наслаждайтесь родным языком! :)

Ключевые слова, теги:Ключевые слова, теги:  армянские буквы, писать армянскими буквами, армянская клавиатура, айкакан тарер, армянский алфавит, месроп маштоц, печатать армянскими буквами, армянские символы, армянский язык, клавиатура на армянском, haykakan klaviatura, haykakan tarer, grel hayeren, tpel hayeren, aybuben, mesrop mashtoc, hayoc lezu, armenian keyboard, armenian keys, type in armenian, write down in armenian, armenian claviatura, armenian letter, armenian symbols, armenian language, տպել հայերեն,  գրել հայերեն, հայկական այբուբեն , մեսրոպ մաշտոց,  հայկական տարեր, հայկական կլավիատուրա

Понравилось? Расскажи друзьям! ;)

0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Категория: Армянская клавиатура | Добавил: EkhpayrutyunRU (11 Янв 2010)

Просмотров: 690438 | Комментарии: 1
| Теги: писать армянскими буквами, armenian key, haykakan tarer, armenian letter, армянская клавиатура, писать по-армянски, армянская раскладка, хайерен грел
| Рейтинг: 3.0/20

Cсылки на схожие материалы:

Всего комментариев: 1

Порядок вывода комментариев:

0  

1
anna   (03 Дек 2014 20:56)
[Материал]

Anul

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

[

Регистрация

|

Вход

]

 Корзина

Чтобы Вам было удобнее следить за статусом своих заказов, пожалуйста, зарегистрируйтесь



 Интересная реклама
 Арм. пословицы
««
(Армянская пословица)

 Категории раздела

 Наш опрос
 Чат

 С Днём Рождения!

Поздравляем
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ
наших пользователей:

Anutka(12), salikito(32), arin88(36), MaryGeras(35), Амаяк(56), loginik(34), xylavava(35), Flawayrasty(37), Ridageevirl(36), Molinotuse(35), NotDoobbycoah(34), VenyaRutix(36), Норочка(35), HOVIK2008(36), ExpoloMouluse(41), taigmakig(37), Hopedence(47), BlardTearge(36), dibalefokefak(47), cexDumquosque(37), Tubetetty(43), Mymnhossy(48), Incumnglymn(47), AssuhJag(45), niggestknonna(35), Urizarlerne(38), Amarisha(45), OlgaPronimer(42), BaunizoniMiz(47), asurkov(45), [Полный список]

 Кто он-лайн?

Онлайн всего: 6

Гостей: 6

Пользователей: 0

 Прочее

 Баннер Ekhpayrutyun.RU

Мы будем очень признательны Вам, если Вы разместите наш баннер у себя на сайте! По вопросам обмена баннерами, пишите

Получить код баннера:

необходимо выделить код мышью, либо сочетанием клавиш Ctrl+A; скопировать его (Ctrl+C) и вставить в самое видное местно на своём сайте! ;)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Буква мим на арабском как пишется
  • Буква лямбда как пишется прописная
  • Буква кси греческого алфавита как пишется
  • Буква кей на английском как пишется
  • Буква каппа как пишется