Ceo как пишется

Аббревиатуры, которые обозначают названия руководящих корпоративных должностей и начинаются со слова Chief — это должности категории С-level, или руководящего уровня.

Кто такой CEO знают многие. Всё реже эту аббревиатуру путают с SEO. Однако в корпоративной иерархии существует множество должностей с похожими названиями, которые малопонятны непосвящённым людям. Рассмотрим некоторые из них и разберёмся, как правильно трактовать эти аббревиатуры.

Западные должности C-level: значение аббревиатур

Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.

Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:

  • Chief — главный;
  • Officer — офицер.

Chief *** Officer — главный офицер по… маркетингу, исполнению, финансам. Преобразуем результат в термины, принятые в бизнес-сфере: главный офицер = высший руководитель = директор.

Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.

Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве. Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.

CEO

Что означает. Главный исполнительный директор (Chief Executive Officer).

Аналог на русском. Руководитель, генеральный директор. Должность CEO относится ко второму уровню управления —  административному, который соответствует непосредственному управлению компанией и всеми руководителями. Он может одновременно входить в совет директоров предприятия, который выступает первым уровнем управления.

Обязанности. Определяет глобальную стратегию развития компании, принимает ключевые решения, представляет организацию во внешней среде.

Компетенции CEO — управление всеми сферами деятельности, поэтому он несёт полную законодательную ответственность за работу компании и её последствия.

Кому подчиняется. Высшее должностное лицо предприятия. Подчиняется совету директоров.

CMO

Что означает. Директор по маркетингу (Chief Marketing Officer).

Аналог на русском. Коммерческий директор либо руководитель из топ-менеджмента.

Обязанности. CMO определяет и утверждает маркетинговую стратегию компании. Он руководит деятельностью всех маркетинговых служб организации.

В перечень задач CMO входит запуск новых продуктов, управление продажами предприятия, маркетинговые исследования и коммуникации, управление дистрибуцией, обслуживание клиентов, планирование сервиса и ценообразование.

Кому подчиняется. CEO.

CFO

Что означает. Финансовый директор (Chief Financial Officer).

Аналог на русском. Финансовый директор или вице-президент по финансам. Финансового директора могут выбирать из состава совета директоров предприятия. Порой должность именуют иначе — Finance Director либо Treasurer (казначей). В небольших компаниях место финансового директора может занимать главный бухгалтер.

Обязанности. Отвечает за управление финансовыми потоками, бюджетное планирование и соответствующую отчётность. CFO заботится о финансовой устойчивости организации и разрабатывает финансовую политику предприятия. При этом финансовый директор принимает решения с учётом стратегии, целей и перспектив развития компании.

Кому подчиняется. Генеральному директору либо президенту компании.

CAO

Что означает. Главный бухгалтер (Chief Accounting Officer).

Аналог на русском. Главный бухгалтер или представитель топ-менеджмента, который отвечает за все аспекты бухгалтерского учёта.

Обязанности. Ведёт контроль за экономным и рациональным использованием всех ресурсов предприятия. Осуществляет деятельность по сохранению собственности компании, отчасти контролирует финансовое планирование.

Кому подчиняется. Генеральному директору.

CIO

Что означает. Директор по информатизации (Chief Information Officer).

Аналог на русском. ИТ-директор или заместитель генерального директора по ИТ. Из-за такого названия часто возникает путаница. В действительности CIO не связан непосредственно с ИТ-сферой, как разработчик или программист. Он не управляет техническим обеспечением, а занимается внедрением информационных технологий и их контролем.

Обязанности. CIO несёт ответственность за информационную сферу. Управляет информационными ресурсами и технологиями организации.

Кому подчиняется. Финансовому директору или CEO.

CVO

Что означает. Исполнительный директор (Chief Visionary Officer).

Аналог на русском. Стратегический директор или директор по развитию. Иногда занимает пост вице-президента. Зачастую состоит в совете директоров.

Обязанности. Руководит деятельностью предприятия в рамках, закреплённых договором — это могут быть отдельные сферы или всё в совокупности. Нередко основная обязанность CVO —  создание планов экономического развития.

Кому подчиняется. Генеральному директору.

COO

Что означает. Операционный директор (Chief Operating Officer).

Аналог на русском. Исполнительный директор. Руководитель организации, который отвечает за повседневные операции и текущую деятельность.

Обязанности. Контролирует эффективное использование инструментов оперативного менеджмента. Конкретные обязанности зависят от внутренних правил и структуры компании.

Кому подчиняется. CEO.

CSO

Что означает. Директор по безопасности (Chief Security Officer).

Аналог на русском. Руководитель, который отвечает за соблюдение безопасности компании в целом. При этом его работа охватывает практически все сферы деятельности компании.

Обязанности. CSO организует и обеспечивает физическую безопасность, кибербезопасность и иные виды безопасности в компании.

Кому подчиняется. CEO.

CTO

Что означает. Технический директор (Chief technology officer или Chief technical officer).

Аналог на русском. Главный инженер или руководитель, который отвечает за разработку и развитие новых продуктов.

Обязанности. Сфера компетенции — технологическая часть производства.  Отвечает за создание и продвижение продукта с точки зрения организации технологических процессов.

Кому подчиняется. CEO.

Существуют и другие корпоративные должности с приставкой Chief: CDO (Chief Data Officer) или CRO (Chief Risk Officer). Принцип их расшифровки аналогичен: директор по… и смотрим, какая сфера деятельности указана в должности.

Необходимо учитывать, что идентичные аббревиатуры не всегда обозначают одно и то же. Например, CMO — это не только директор по маркетингу (Chief Marketing Officer), но и директор по медицине, или главврач (Chief Medical Officer). Если по контексту прослеживается явное расхождение с той трактовкой, которую вы знаете, уточните полную расшифровку, чтобы правильно перевести название должности.

Нужны ли в русскоязычном пространстве заимствованные наименования должностей

На фоне глобализации, развития технологий и усиления коммуникаций с иностранными партнёрами заимствования в корпоративной среде неизбежны. Уже практически никто не удивляется таким терминам, как «стартап», «комьюнити» или «франчайзер». Когда-то новые слова сегодня стали частью повседневной жизни. Они понятны и не требуют разъяснений в большинстве случаев.

Точно так же в деловое общение проникают иностранные буквенные аббревиатуры для идентификации руководства. Но проблема в том, что не все из них можно перевести так, чтобы релевантно соотнести с русскоязычными названиями должностей. Кроме того, таких заимствований много и запомнить их все сложно. Поэтому случается, что аббревиатуры применяют неправильно или трактуют неверно. Так может такие заимствования и не нужны в русскоязычной бизнес-среде? Определим преимущества и недостатки их использования.

Плюсы:

  • Ведение бизнеса на мировом уровне. Компаниям проще общаться с зарубежными партнёрами, используя понятные им термины.
  • Естественное развитие русского языка и норм делового общения. Любой язык постоянно развивается, он усваивает нужное и отторгает лишнее. Многие знакомые нам слова по факту пришли из других языков. Например, иностранное «airport» соответствует слову «аэропорт», для которого в русском языке нет синонимов. Точно так же в бизнес-среде заимствуют слова, которые позволяют более точно и понятно описать суть объекта или предмета.

Минусы:

  • Сложности с применением. Непонимание терминологии может привести к неловким ситуациям. К примеру, эйчар ищет опытного сотрудника на должность SEO-специалиста и указывает в вакансии CEO. В откликах он видит только «зелёных» новичков, которые не понимают разницы терминов и столь же мало смыслят в своём деле. А опытные специалисты даже не видели вакансию, потому что ищут SEO.
  • Трудности перевода. К примеру, CEO — гендиректор. Но при дословном переводе получается «главный исполнительный руководитель» — а это иная должность в русскоязычном бизнесе. Поэтому при переводе важно анализировать соответствие должностей управленцев в иерархии разных стран.
  • Несоответствие функционала. Иногда заимствованное название должности по-русски означает совсем иное. К примеру, российских кадровиков нередко называют эйчарами на иностранный лад. Но за рубежом HR (Human Resource) не связан с наймом сотрудников, он работает с людьми над развитием компетенций. А вот кадровые вопросы в иностранных компаниях часто отдают на аутсорс.

Получается, необязательно отказываться от иностранных слов для обозначения руководства. Полезнее научиться применять их правильно. А для этого следует знать, как расшифровывать аббревиатуры.

В русскоязычных компаниях часто встречаются названия должностей на английском. Это происходит не только из-за стремления к большей солидности. Международные коммуникации на бизнес-уровне и коммерческое партнёрство с западными компаниями давно стали обыденностью. А с партнёрами гораздо проще разговаривать на одном языке.

Главные мысли

C-level это

  • 1
    CEO

    CEO, casualty evacuation officer

    ————————

    CEO, Бр Chief Education Officer

    ————————

    CEO, chief executive officer

    ————————

    CEO, Бр command education officer

    ————————

    CEO, Бр command entertainments officer

    ————————

    CEO, communications-electronics officer

    ————————

    CEO, control of engagement order

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > CEO

  • 2
    CEO

    •• CEO, COO, CFO

    •• При переводе этих и других терминов, отражающих реалии управления в американских (и транснациональных) корпорациях, нужно иметь представление об их структуре и особенностях отношений их звеньев. (Я благодарен Гр.Сапову, который обратил мое внимание на то, что эти отношения несколько сложнее, чем привычная для нас система «начальник-подчиненный».) Первый контур управления в компаниях (корпорациях) с акционерной собственностью ( public companies) определяют акционеры – на своем собрании они выбирают Совет директоров (Board of Directors), который избирает из своего числа Председателя (Chairman of the Board). Следующий – административный, реально управляющий «контур» – воплощен в CEO (Chief Executive Officer) и других ответственных руководителях (officers of the company/corporation), которые назначаются Советом управляющих. По смыслу к CEO ближе всего наш термин генеральный директор (возможны также переводы главный административный руководитель, главный исполнительный директор). Сложность заключается в том, что в разных компаниях «вопрос о власти» решается по-разному. Chairman of the Board может быть, например, наследником основателя компании или «ветераном бизнеса», не занимающимся непосредственно повседневными делами компании и не имеющим доступа к ее ресурсам. Тем не менее политическое влияние такого председателя может быть велико – он, например, может инициировать процесс смещения главного исполнительного директора. Но особое могущество приобретает председатель Совета директоров в тех случаях (а они нередки), когда Совет именно его нанимает в качестве CEO. В некоторых случаях на эту должность может быть назначен и President (президент компании), хотя вообще говоря президент — это титул, и основная функция этого лица, как правило, – представительство компании во внешнем мире. Бывает и так, что все три роли выполняет один человек – у него поистине «необъятная власть». В этом и некоторых других случаях становится целесообразным назначить COO – Chief Operating Officer. За отсутствием устоявшегося перевода назовем его главный оперативный директор/руководитель. На плечах этого человека – ответственность за текущую, оперативную деятельность компании. Наконец, CFO – Chief Financial Officer — это, конечно, не главный бухгалтер, но здесь также нет устоявшегося перевода. По-моему, вполне можно сказать главный финансовый директор. См. также executive.

    English-Russian nonsystematic dictionary > CEO

  • 3
    ceo

    Персональный Сократ > ceo

  • 4
    CEO

    English-Russian dictionary of modern abbreviations > CEO

  • 5
    CEO

    CEO is the highest ranking officer of he company. — Главный исполнительный директор является высшим должностным лицом компании.

    * * *

    : CEO

    главный исполнительный директор: руководитель, который отвечает за основную часть текущей деятельности корпорации и исполнение решений совета директоров, часто совмещает также пост председателя совета директоров, президента, заместителя председателя совета и т. д.;

    chairman of the board.

    Англо-русский экономический словарь > CEO

  • 6
    CEO

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > CEO

  • 7
    ceo

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ceo

  • 8
    CEO

    4) Военный термин: Career Ending Opportunity, Central Elite Operations, Ceremonial Events Officer, Chief Education Officer, Chief Engagement Officer, Chief Executing Officer, casualty evacuation officer, command education officer, command entertainments officer, communications-electronics officer, control of engagement order, Communications Electronic Officer , Common Operating Enviroment

    6) История: главноуправляющий

    Универсальный англо-русский словарь > CEO

  • 9
    CEO~

    Универсальный англо-русский словарь > CEO~

  • 10
    CEO

    Англо-русский юридический словарь > CEO

  • 11
    CEO

    (главный) исполнительный директор

    генеральный директор, директор-распорядитель, директор

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > CEO

  • 12
    CEO

    Англо-русский словарь технических аббревиатур > CEO

  • 13
    CEO

    главный администратор, исполнительный директор, распорядитель

    Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > CEO

  • 14
    CEO

    Mergers and Acquisitions English-Russian dictionary > CEO

  • 15
    CEO

    исполнительный директор, директор-распорядитель

    English-Russian electronics dictionary > CEO

  • 16
    CEO

    исполнительный директор, директор-распорядитель

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > CEO

  • 17
    CEO

    генеральный директор; президент; председатель правления

    English-Russian dictionary of computer science and programming > CEO

  • 18
    CEO

    English-Russian dictionary of regional studies > CEO

  • 19
    CEO

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > CEO

  • 20
    CEO

    Chief Executive Officer, главный администратор, исполнительный директор, распорядитель (фирмы)

    * * *

    Новый англо-русский словарь > CEO

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Ceo — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Ceo (desambiguación). En la mitología griega, Ceo (en griego antiguo Κοῖος Koĩos, ‘inteligencia’, ‘inquisitividad’) era el Titán de la inteligencia. Los titanes eran los hijos… …   Wikipedia Español

  • CEO — /ˌsē ē ō/ n [c hief e xecutive o fficer]: the executive with the chief decision making authority in an organization or business Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. CEO …   Law dictionary

  • CEO — Bendroji  informacija Rūšis: naujai skolinta santrumpa Kilmė: anglų, CEO > chief executive officer. Duomenų pateikėjai: pirmoji apie naują santrumpą pranešė Gita (2015 04 16). Pateikta: 2015 04 18. Reikšmė ir vartosena Apibrėžtis: viršiausias… …   Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas

  • Ceo — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Céo — CEO Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • CEO — Abreviatura de Chief Executive Officer. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • CEO — 〈 [si:i:oʊ] Abk. für engl.〉 Chief Executive Officer …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • CEO — [ˌsi: i: ˈəu US ˈou] n Chief Executive Officer the person with the most authority in a large company …   Dictionary of contemporary English

  • CEO — [ ,si i ou ] noun count * Chief Executive Officer: the most senior manager in a corporation who has more authority than anyone else and is responsible for its success …   Usage of the words and phrases in modern English

  • CEO — by 1984; abbreviation of chief executive officer …   Etymology dictionary

  • CEO — (Chief Executive Officer) head manager of a company or large organization …   English contemporary dictionary

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


CEO

существительное



мн.
ceos

генеральный директор

м.р.

Bipolar disorder is nicknamed the CEO disease.

Маниакально-депрессивный психоз называют болезнью генеральных директоров.

Больше

исполнительный директор

м.р.
(Chief Executive Officer)

One contains only the CEO

одна политика содержит только исполнительного директора

Больше

гендиректор

м.р.





I mean using lies to dislodge a pesky CEO.

Нет, использовать ложь, чтобы сместить зарвавшегося гендиректора.

Больше

президент

м.р.
(abbreviation — title)





Rosneft CEO Igor Sechin’s son Ivan became deputy director of a Rosneft department at 25.

Сын президента «Роснефти» Игоря Сечина, Иван, стал заместителем директора департамента «Роснефти» в 25 лет.

Больше

CEO

м.р.





Best Forex Broker 2008 by the CEO Magazine

Лучший Форекс-брокер 2008 по версии журнала CEO

Больше

другие переводы 4

свернуть

Контексты

Bipolar disorder is nicknamed the CEO disease.
Маниакально-депрессивный психоз называют болезнью генеральных директоров.

One contains only the CEO
одна политика содержит только исполнительного директора

I mean using lies to dislodge a pesky CEO.
Нет, использовать ложь, чтобы сместить зарвавшегося гендиректора.

Rosneft CEO Igor Sechin’s son Ivan became deputy director of a Rosneft department at 25.
Сын президента «Роснефти» Игоря Сечина, Иван, стал заместителем директора департамента «Роснефти» в 25 лет.

Best Forex Broker 2008 by the CEO Magazine
Лучший Форекс-брокер 2008 по версии журнала CEO

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


COO и CEO компании — кто это?

Чем занимается COO, в чем обязанности CEO, какая разница между этими двумя должностями и насколько они похожи друг на друга? Разбираемся в тонкостях западной модели управления бизнесом, изучая все должности высшего руководства компании.

COO и CEO компании — кто это?

Читая финансовые и экономические новости можно часто встретить рядом с именем человека буквы CEO и COO — читаются как «си-и-оу» и «си-оу-оу». Это аббревиатуры, которые обозначают управленческие должности в США и других странах, которые выстраивают корпоративную иерархию по западной модели.

  • Как расшифровываются аббревиатуры
  • Кто такой CEO
  • Кто такой COO
  • Кратко

Как расшифровываются аббревиатуры

Буква «си» в начале означает слово chief [чиф] и говорит нам, что должность относится к руководству компании — его еще называют «си-левел», «си-суит» или «топ-менеджмент». Буква «оу» в конце — это слово officer [óфисэр]. Переводится оно не как «офицер», а скорее как «должностное лицо» или «служащий».

Средняя буква в аббревиатуре означает функционал должности или направление, которым руководит топ-менеджер. Существует множество вариантов аббревиатур, которые начинаются на C и заканчиваются на O, но в этой статье мы расскажем о двух классических и самых важных — CEO и COO.

Кто такой CEO

CEO — chief executive officer [чиф икзекьютив офисэр]. В русском языке эта должность иногда переводится как главный исполнительный директор, потому что executive с английского — «исполнительный». В действительности CEO гораздо ближе к российской должности генерального директора. Глобально в обязанности CEO входит эффективное руководство компанией.

Человек на этой должности отвечает за то, чтобы бизнес зарабатывал деньги, а капитализация компании росла.

От компании к компании обязанности и подчиненность могут меняться. Иногда CEO избирается советом директоров и отчитывается ему о результатах своей работы. Если совет директоров будет недоволен, директора могут сменить. Тем не менее должность CEO — самая высокопоставленная в корпоративной иерархии.

Нередко CEO становится основатель компании, так как этот человек лучше других видит будущее и траекторию развития компании. Но со временем по мере роста бизнеса на должность CEO могут пригласить более опытного сотрудника.

Это происходит, когда дальнейший успех предприятия зависит не столько от таланта и визионерства основателя, сколько от навыков корпоративного управления.

Например, в 1983 году Стив Джобс предложил вице-президенту PepsiCo Джону Скалли стать CEO Apple. По воспоминаниям Скалли, Джобс сделал предложение со словами: «Ты хочешь продавать сахарную воду всю оставшуюся жизнь? Или ты хочешь пойти со мной и изменить мир?».

Кто такой COO

COO — chief operating officer [чиф аперейтин офисэр], главный операционный директор или аналог российского исполнительного директора. В его обязанности входит текущее руководство компанией.

Обычно COO подчиняется CEO, с которым его работа тесно связана.

Роль операционного директора отличается в зависимости от компании и ее рода деятельности. Где-то COO отвечает за разработку новых продуктов, а где-то — за эффективность бизнес-операций. Если обобщить, то исполнительный директор работает над тем, чтобы все процессы в компании работали без перебоев. Ему не нужно строить стратегию, он работает с тем направлением, которое уже задал CEO и утвердил совет директоров.

При этом многие современные компании отказываются от должности COO. Например, в 2007 году почти 58% компаний из списка Fortune 500 работали без главного операционного директора. Одна из причин такой тенденции — необходимость для CEO быть ближе к бизнес-процессам. COO в этой концепции может быть лишним звеном. При этом часто операционные директора рассматриваются как потенциальные будущие руководители компании.

Кратко

  1. 1
    CEO и COO — должности топ-менеджеров в американской системе корпоративной иерархии.
  2. 2
    CEO — аналог российского генерального директора. Он отвечает за стратегию развития компании и финансовые результаты.
  3. 3
    COO — исполнительный директор. В его обязанности входит оперативное управление бизнесом, чтобы все работало как часы.

Данный справочный и аналитический материал подготовлен компанией ООО «Ньютон Инвестиции» исключительно в информационных целях. Оценки, прогнозы в отношении финансовых инструментов, изменении их стоимости являются выражением мнения, сформированного в результате аналитических исследований сотрудников ООО «Ньютон Инвестиции», не являются и не могут толковаться в качестве гарантий или обещаний получения дохода от инвестирования в упомянутые финансовые инструменты. Не является рекламой ценных бумаг. Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией и предложением финансовых инструментов. Несмотря на всю тщательность подготовки информационных материалов, ООО «Ньютон Инвестиции» не гарантирует и не несет ответственности за их точность, полноту и достоверность.


Читайте также

Общество с ограниченной ответственностью «Ньютон Инвестиции» осуществляет деятельность на
основании лицензии профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление
брокерской деятельности №045-14007-100000, выданной Банком России 25.01.2017, а также
лицензии на осуществление дилерской деятельности №045-14084-010000, лицензии на
осуществление деятельности по управлению ценными бумагами №045-14085-001000 и лицензии
на осуществление депозитарной деятельности №045-14086-000100, выданных Банком России
08.04.2020. ООО «Ньютон Инвестиции» не гарантирует доход, на который рассчитывает инвестор,
при условии использования предоставленной информации для принятия инвестиционных
решений. Представленная информация не является индивидуальной инвестиционной
рекомендацией. Во всех случаях решение о выборе финансового инструмента либо совершении
операции принимается инвестором самостоятельно. ООО «Ньютон Инвестиции» не несёт
ответственности за возможные убытки инвестора в случае совершения операций либо
инвестирования в финансовые инструменты, упомянутые в представленной информации.

С целью оптимизации работы нашего веб-сайта и его постоянного обновления ООО «Ньютон
Инвестиции» используют Cookies (куки-файлы), а также сервис Яндекс.Метрика для
статистического анализа данных о посещениях настоящего веб-сайта. Продолжая использовать
наш веб-сайт, вы соглашаетесь на использование куки-файлов, указанного сервиса и на
обработку своих персональных данных в соответствии с «Политикой конфиденциальности» в
отношении обработки персональных данных на сайте, а также с реализуемыми ООО «Ньютон
Инвестиции» требованиями к защите персональных данных обрабатываемых на нашем сайте.
Куки-файлы — это небольшие файлы, которые сохраняются на жестком диске вашего
устройства. Они облегчают навигацию и делают посещение сайта более удобным. Если вы не
хотите использовать куки-файлы, измените настройки браузера.

Условия обслуживания могут быть изменены брокером в одностороннем порядке в любое время в соответствии с условиями
регламента брокерского обслуживания. Клиент обязан самостоятельно обращаться на
сайт брокера
за сведениями об изменениях, произведенных в регламенте
брокерского обслуживания и несет все риски в полном объеме, связанные с неполучением или несвоевременным получением
сведений в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения указанной обязанности.

© 2023 Ньютон Инвестиции

CEO — перевод на русский

/siː-iː-əʊ/

Oh, Mr. CEO.

Господин директор.

But CEO seriously didn’t give me any discount.

Но директор ни копейки мне не уступил.

Kingdom? Are you the CEO there?

Если вижу… директор?

I am the CEO of this household.

Я директор домашнего хозяйства.

My name is Percy Nilegård and is your tour guide, and CEO for Globegård Insentive Trips.

Меня зовут Перси Нильгард, и я буду вашим гидом Кроме того, я директор турагентства «Глобегёрд»

Показать ещё примеры для «директор»…

Anna Kalmann, founder, former CEO… of the multinational PharmaKominat lndustries, Zurich.

Анна Калман, основатель, бывший генеральный директор… транснациональной компании ФармаКом Индастриз, Цюрих.

«Mr. Wilfred Keeley, CEO of Great Benefit, «was detained yesterday afternoon at JFK «just after boarding a flight bound for Heathrow.

М-р Килей, генеральный директор Грейт Бенефит, был арестован в аэропорту Кеннеди, когда он собирался вылететь в Лондон.

One’s a CEO with a bad heart. And one’s a janitor with a good heart.

Один из них генеральный директор с больным сердцем, а другой — привратник с хорошим сердцем.

Well, I used to have parents. Now all I have is the president and ceo of Teknacom.

Раньше у меня были родители, а теперь — президент и генеральный директор Текнокома.

EVEN THOUGH YOU’RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I’M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS TO WHAT YOU CAN GET AWAY WITH.

Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.

Показать ещё примеры для «генеральный директор»…

Wasn’t the previous CEO of Garfield a certain advisor to the president?

А прежний гендиректор Гарфилда вроде был советником президента?

Guy by the name of Carl Bachand, CEO of Killister Bank.

Парень по имени Карл Башан, гендиректор Киллистер Банк.

Today jo bennett, the ceo from sabre, Is coming to see us here for the first time.

Сегодня Джо Беннет, гендиректор Сэйбер, впервые приедет к нам в гости.

I am ceo of sabre international, And I sell the best damn printers And all-in-one machines korea can make.

Я гендиректор Сэйбер Интернешнл, и я продаю обалденно хорошие принтеры, лучшие из тех, что производятся в Корее.

— Wesley Kent, founder and CEO.

Уэсли Кент, основатель фирмы и гендиректор.

Показать ещё примеры для «гендиректор»…

John McCloy, CEO Biocyte Pharmaceuticals, 1989, acquired Biocyte in a hostile takeover.

Джон Макклой, президент компании Биосайт. Скупил на рынке акции Биосайт в 1989 году.

You heard Mr. Garland Jankle the chief CEO of Vicksburg Firearms sit in that chair and say to you that what we do with his guns is not his problem.

И так будет до тех пор, пока мы не потребуем изменений. Вы слышали, что говорил вам м-р Гарленд Дженкл президент фирмы «Виксберг» сидя в этом самом кресле?

-He’s the CEO of Stepatech.

-Он президент Степaтек Индастриз.

Now, Dick, tell me, what is the shareholder to make of the fact that Jack McAllister, your CEO has unloaded a considerable share of his stocks?

Скажите, Дик, как следует относиться акционерам вашей компании компании к тому, что ее президент Джек МакАлистер избавился от большей части собственных акций?

Показать ещё примеры для «президент»…

Former CEO of Mercidyne Pharmaceuticals.

Бывший исполнительный директор Мерсидайн Фарматьютикал.

Founder and ceo of executive projections, A multinational corporation based in zimbabwe.

Основатель и исполнительный директор, многонациональной корпорации в Зимбабве.

Julie Cooper-Nichol, CEO of the Newport Group and founder of Newport Living.

Джули Купер-Никол, исполнительный директор Ньюпорт Груп и основатель журнала Newport Living

«Has your CEO ever been in a film before?»

«Ваш исполнительный директор раньше снимался в кино?»

Stefano Sassi CEO, Valentino Fashion Group and we’re expecting that in 1 , up to 2 months, the Permira group would be really in charge of everything and in control of the majority of the company.

Стефано Сасси, исполнительный директор VFG По нашим предположениям «Пермира» заполучит всё и начнёт получать прибыль с компании в течение двух ближайших месяцев.

Показать ещё примеры для «исполнительный директор»…

Endeavor Airline CEO Tom Mullen and his family are no strangers to the public eye.

Глава компании «Эндевер» Том Маллен и его семья знакомьI нашим зрителям.

Deed owner, U.S. Robotics Corporation, Lawrence Robertson, CEO.

Приказ корпорации US robotics. Глава — Лоренс Робертсон.

Oh, come on. She took that football team to court for institutional sexism, won massive damages, and now she’s Head CEO at BHDR Industries. It’s all right.

Это же она засудила ту футбольную команду за сексизм, и выиграла дело, а теперь она глава Би-Эйч-Ди-Ар Индастриз.

Their CEO is in police custody.

Глава компании сейчас под стражей.

I think all of you should make as much money as the CEO of Google.

Я думаю, что медсестры должны получать столько же, сколько и глава Google.

Показать ещё примеры для «глава»…

You have any idea how that last CEO must have felt?

Вы хоть представляете, что должен был чувствовать ее руководитель?

Henry Paulson, CEO of Goldman Sachs leaves Goldman Sachs to join the Bush government as secretary of treasury with a 50 million dollar…

Генри Полсон, руководитель Голдман Сакс ушел с занимаемого поста, присоединившись к правительству Буша в качестве министра финансов с 50 миллионами долларов…

Uh… I happen to have the great pleasure of counting myself among Carl’s friends, and let me tell you that this is a man who is not only a great leader and a… a brilliant CEO, but he is also someone who has his finger squarely on the pulse of gender, economic, and racial equality.

Мне очень повезло считать себя другом Карла, и позвольте заверить вас, что этот человек, не только прекрасный лидер и… талантливый руководитель, но также и человек, держащий руку на пульсе полового,экономического и расового равенства.

~ CEO of It’s-so-good.co.uk.

Руководитель сайта It’s-so-good.co.uk.

And the CEO of Solis happened upon you over lunch.

— И руководитель «Солис» наткнулся на вас в обед.

Показать ещё примеры для «руководитель»…

Step one: the whaling attack on Barnaby Bank’s CEO.

Шаг первый: охота на кита, а именно исполнительного директора Barnaby.

But if I was, I would tell you that a few members are pushing real hard to bring in a new CEO.

Но если бы шпионил, то сказал бы, что многие очень хотят пригласить нового исполнительного.

I recently helped them install a new CEO at Pied Piper.

— Недавно помог им нанять нового исполнительного.

But you’re… you’re going over your CEO’s head?

— Погоди… Ты идешь в обход исполнительного?

Yeah. There’s also no CEO here to tell me not to do it, right?

— Да, и раз исполнительного нет, некому мне запрещать.

Показать ещё примеры для «исполнительного»…

We need to finish the party we started three years ago. Finally name Michael CEO of a thriving company.

Думаю, мы должны завершить вечеринку, которую начали три года назад, и наконец назвать Майкла управляющим процветающей компании.

Every man in my family, going back five generations, has been a General or statesman, CEO, something amazing, they all went here.

Каждый мужчина в моей семье, уже пять поколений, был генералом, госслужащим, управляющим, кем-то важным.

He drove down to Florida and convinced Jo to make him CEO.

И он поехал прямиком во Флориду и убедил Джо сделать его управляющим.

But your father… used to be quite a successful Director at a bank. Then he found out about the CEO’s embezzlement of the bank funds and got fired for reporting what he found to a newspaper.

Твой отец… был довольно успешным управляющим банка. он сообщил в газету и был уволен.

Показать ещё примеры для «управляющим»…

Alright, where’s the CEO’s office?

Так, а где же офис генерального?

You’d eventually miss the money, being the big shot like your new CEO friend, if that nightclub stamp on your hand is any indication.

Рано или поздно соскучишься по деньгам, по своему высокому статусу, как у твоего нового генерального друга, о чём говорит печать у тебя на руке из ночного клуба.

For you newcomers, this is Event Factory CEO Hans Kjällén.

Новенькие — представляю вам генерального директора фирмы Ханса Хелена.

To run the Securities and Exchange Commission Obama picked Mary Shapiro the former CEO of FINRA the investment-banking industry’s self-regulation body

ƒл€ управлени€ омиссией по ценным бумагам и биржам ќбама выбрал ћэри Ўапиро, бывшего генерального дирерктора ‘»Ќ–ј, саморегулируемой организации профессиональных участников рынка ценных бумаг.

Financial Director, deputy CEO.

Финансовый директор, заместитель генерального.

Показать ещё примеры для «генерального»…

Отправить комментарий

Словосочетания

luncheon date with the CEO — ланч с генеральным директором
a company left rudderless by the resignation of its CEO — компания, которая после отставки генерального директора осталась без руководства

Примеры

Smith replaced Miller as CEO after Miller left

После ухода Миллера из компании, на посту генерального директора его сменил Смит.

Their CEO has an arrogance that borders on megalomania.

Высокомерие их гендиректора граничит с манией величия.

The CEO was made the scapegoat for the company’s failures.

Генерального директора сделали козлом отпущения за неудачи компании.

The company’s new CEO started at the bottom and worked her way up.

Новый генеральный директор компании поднялась до своего поста с самого низа карьерной лестницы.

They corralled everyone in the conference room for a speech by the CEO.

Всех согнали в конференц-зал, чтобы послушать выступление гендиректора.

The hiring of the new CEO diluted the power of the company’s president.

Приём на работу нового гендиректора ослабил власть президента компании.

The company lost a great deal of money. Hence, the CEO was asked to resign.

Компания потеряла огромные деньги. В связи с этим, директора попросили уволиться.

The information is collected and then passed on to the CEO in condensed form.

Информация собирается и затем передаётся в сжатой форме генеральному директору.

While he was in the hospital, the CEO had his most trusted lieutenant assume temporary headship of the firm.

На время своего пребывания в больнице, генеральный директор поручил наиболее надёжному своему заместителю принять на себя временное руководство фирмой.

Примеры, ожидающие перевода

When the new CEO arrived, the company was in trouble.  

…she managed to become a CEO without sacrificing her femininity…  

The company is relying on the tutelage of its new CEO to increase profits.  

…all the bad stories I had heard about the incoming CEO prejudiced me against him even before the first meeting…  

…the board of directors unthroned the CEO when it became clear that he was not going to reverse the company’s sagging fortunes anytime soon…  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Как известно, мы живем в эпоху социальных медиа и глобализации. В условиях столь тесных коммуникаций, особенно с иностранными партнерами, неизбежны заимствования и адаптация как в сфере управления бизнесом, так и в самой языковой среде. Именно таким образом в наше повседневное и особенно деловое общение постепенно внедрились такие термины, как «комьюнити», «фаундер», «стартап», а также буквенные аббревиатуры CEO, SEO, CIO, CTO и др. Проблема в том, что эти сокращения мы не разрабатываем сами, а заимствуем их из-за рубежа. Иностранцы любят сокращения, а мы любим заимствования, однако, далеко не всегда они действительно полезны, а иногда даже могут навредить.

Этот феномен можно сравнить с медалью, имеющей две стороны. В одних случаях употребление иностранных должностных сокращений вполне оправдано. С другой стороны, точный перевод таких заимствований не всегда возможен, что может вызвать ряд негативных и даже курьезных для бизнеса ситуаций.

Как избежать ошибок? В каком случае использование иностранных должностных названий оправдано, а в каком от них лучше отказаться для пользы дела? 

«Три буквы» в России: польза или вред?

Для того чтобы выяснить, в какой ситуации возможно употребление иностранных аббревиатур, а в каком случае это только навредит, следует определиться с плюсами и минусами использования подобных заимствований именно в российской бизнес-среде, в общении между российскими предпринимателями и их клиентами.

Плюсы:

1. Естественная интеграция отечественной бизнес-среды в глобальное экономическое пространство. Такая интеграция полезна как предпринимателям, так и их клиентам. Первым, потому что способствует лучшему взаимопониманию с зарубежными партнерами. Вторым, потому что интеграция неизбежно влечет за собой подключение российского бизнеса к международным нормам, в том числе и регламентирующим стандарты предоставления услуг и их стоимость. 

2. Закономерное развитие делового общения и русского языка в целом. Вопреки стереотипам, русский язык исторически является самым динамично развивающимся из всех языков славянской языковой группы. Наш язык зачастую просто абсорбирует иностранную терминологию, усваивая полезное и отторгая ненужное. Так, для зарубежного слова «airport» в русском языке не было аналогии. Таким образом, заимствование «аэропорт» не засорило, а обогатило язык. В то же время, к примеру, в чешском языке «аэропорт» произносится как «летиштэ», что, согласитесь, несколько архаично даже для нас и тем более затруднительно для англоязычного мира.   

 Минусы: 

1. Сложности в работе. 

Пример из практики: Новый менеджер по продажам получил от начальника пачку визиток. Задача: «холодные звонки» руководителям. Дойдя до визитки с надписью СЕО и зная о том, что в их собственной компании есть SEO-специалист, продвигающий сайт, новичок позвонил по указанному телефону и, думая, что разговаривает с рядовым сотрудником, попросил соединить его с руководителем. На возражения собеседника о том, что он и есть руководитель, продажник ответил напором и применил технику «обхода секретарши». В итоге сложилась не очень хорошая ситуация, пострадал имидж компании.

Предположим, что рабочим все равно, как будет называть себя их директор – СЕО или как-то еще – главное, чтобы зарплату платил. А для новичков-продажников? Понятно, что пробел в образовании менеджера налицо. Однако, во-первых, на «продажников» у нас в России не обучают, и найти подкованного в этом плане человека, да еще и молодого специалиста, непросто. Во-вторых, СЕО (Chief Executive Officer, он же генеральный директор) очень напоминает SEO (Search Engine Optimization, поисковая оптимизация), и в этом обилии аббревиатур действительно можно запутаться. Не торопитесь заказывать визитки с красивыми иностранными аббревиатурами, и хорошенько проверьте, соответствует ли им имеющийся в компании функционал.

2. Трудности перевода.

Печатные переводчики утверждают, что CEO – это «генеральный директор». Но онлайн-переводчики выдадут такие варианты, как «главный административный руководитель» или «исполнительный директор». И, как мы знаем, сегодня люди скорее воспользуются онлайн-переводчиком на гаджете, чем будут искать в оффлайн-источниках.

3. Несоответствие функционала.

Типичный пример — HR (Human Resource). В России эйчары часто ассоциируются с кадровиками, тогда как за границей HR не занимается приемом и увольнением сотрудников. За рубежом эйчар работает с людьми и развивает компетенции, а кадровая служба зачастую вообще отдается на аутсорсинг. 

4. Языковое отставание. 

Пока мы с вами осваиваем одни аббревиатуры, иностранцы придумывают новые. Здесь уместен пример с Билом Гейтсом, выдумавшим себе свою собственную должность. Кто-то может сказать: «Эй, это же ГЕЙТС, это единичный случай». А кто-то увидит в этом прецедент. Всегда есть кто-то первый, кто придумывает себе новую должность, но это не значит, что этим человеком должность себя исчерпает.

Например, CDO (Chief Data Officer). Это можно перевести как «директор по управлению данными компании». Первым эту должность получил Усама Файяд из Yahoo, однако сегодня пост CDO весьма распространен. Может ли так случиться, что уже через пять-десять лет у нас вместо главного инженера и финансового директора будут CTO, СFO или что-то еще? Скорее всего, именно так и случится. Но велика вероятность и того, что в англоязычном мире к тому времени появятся уже новые аббревиатуры, а старые могут выйти из обихода.

5. Курьезы языковой самобытности.

Кроме того, что русский язык порой позволяет выдавать не совсем уместные аналогии. Например, такая заграничная должность как СМО (Chief Marketing Officer) в российской блогосфере (а иногда и в бизнес-среде) неформально транскрибируется не совсем приличным словом. А все потому что английское «С» может читаться как «Ц», а «ch» в русской транскрипции читается как «Ч».

Таким образом, несмотря на то что определенные плюсы в использовании иностранных аббревиатур все же есть, но минусов пока что больше. Значит ли это, что от зарубежных аббревиатур необходимо отказаться? Вовсе нет, потому что их использование в ряде случаев вполне оправдано. Просто нужно знать — где они необходимы и в каких ситуациях.

Когда и где использовать

Объективных причин для использования иностранных аббревиатур несколько:

1. Отсутствие аналога зарубежной должности в российском квалификационном справочнике. Например, у нас в России есть должность «главный инженер». Словари переведут это словосочетание как chief engineer. Для россиянина все логично и понятно: chief – это «главный», а engineer – это «инженер». Однако в иностранном квалификационном справочнике такой должности нет. Есть CTO (Chief Technical Officer). Переводчики это переведут как «технический директор», который у нас в России больше ассоциируется со сферой IT. 

Таким образом, если вы главный инженер, и вам, например, предстоят переговоры с иностранными поставщиками, то на вашей визитке должно быть указано не «glavnyj inzhener» или chief engineer, а Chief Technical Officer (CTO). 

 2. В русском языке не всегда есть слова, отражающие сущность должности. Например, тот же случай с должностью Билла Гейтса — CSA (Chief Software Architect). Переводчики переведут это как «главный архитектор программного обеспечения». Слова все понятные и вполне «удобоваримы», но по отдельности. А, по сути, за что отвечает такой архитектор? Что он делает? В чем его отличие от российских «главного программиста» или «начальника отдела информационных технологий»? 

Более того, очевидно, что CSA должен по функционалу как-то отличаться и от иностранных CIO (Chief Information Officer) или CTO (Chief Technology Officer). Россиянам это может быть непонятно, однако, если ваш партнер называет себя не иначе как Chief Software Architect, использовать это новый термин вам все же придется.

3. Иностранные должностные наименования – это модный тренд. Особенно это относится к активной и крайне зависимой от социальных медиа среде стартапов. Устанавливая партнерство и общаясь между собой, предприниматели так или иначе начинают использовать в своей речи интуитивно понятные друг другу термины. 

Пример: сегодня есть люди и даже целые агентства, занимающиеся организацией эвентов, или, другими словами, бизнес-мероприятий (от английского event – мероприятие, событие). Мероприятия эти могут быть разные, начиная от презентации нового продукта, и заканчивая акселератором. Предпринимателям в общении намного проще и быстрее сказать: «Я организую в ноябре такой-то эвент», чем «Я организую в ноябре такое-то мероприятие, посвященное такому-то событию». 

4. Сокращениями обычно пользуются и HR, чтобы отсеять кандидатов, несоответствующих определенной должности. Особенно это относится к крупному бизнесу. Если позиция подразумевает, например, взаимодействие с зарубежными партнерами, то претендующий на нее кандидат должен быть как минимум знаком со значением иностранных аббревиатур.  

Таким образом, использование иностранных аббревиатур будет оправдано при общении с иностранными партнерами, так как эти аббревиатуры упрощают международное позиционирование и общение. То есть, если это необходимо вам в работе – пользуйтесь, только не забудьте уточнить перевод.

А вот в госсекторе и при общении внутри российской бизнес-среды уместным будет использовать традиционные наименования должностей. Другими словами, необходимо избегать ситуаций, когда иностранные типовые аббревиатуры покажутся ненужными или смешными.

Для правильного применения заимствованных буквенных сокращений в вашем бизнесе предлагаем воспользоваться нашим Словарем иностранных должностных аббревиатур.

Появились вопросы? Пишите в комментариях.
Также вы можете задать вопрос нашему эксперту

© «Центр Деловых Инициатив», при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Вернуться в начало

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Attack как пишется
  • Assessment report как написать
  • Are there any milk in the fridge как правильно написать
  • Are not сокращенно как пишется правильно
  • Arcsin c как написать