Чай как пишется на китайском

К 7 веку до нашей эры появился иероглифический символ, который обозначает чай, тогда при власти находилась династия Тан. У каждого сорта и вида чайного напитка имеется свое обозначение.

Руки цветы мандарины чайник

Чай на китайском языке

Иероглифический символ имеет несколько вариаций написания, и его обозначение может быть различным. Например, есть такие варианты написания чая на китайском языке – са, цзя, чуань.

Как пишется иероглифами

В 7 веке до нашей эры, в основном использовалось написание «Ча», как 茶. Но, кроме этого, есть и иные вариации для обозначения чайного напитка на китайском языке.  Например, такие:

  • «ту» (荼).
  • «цзя» (槚 ).
  • «са» (蔎).
  • «чуань» (荈).
  • «мин» (茗).

Если посмотреть в словарях, можно найти отдельные слова на различных языках: пиньине, русском, китайском и др.

Произношение

Транскрипция иероглифа «chá» на пиньине, а произносится, как «чха» с восходящей интонацией в голосе.

Значение иероглифа

Иероглиф — 茶, состоит из трех частей, и каждая из них наложена друг на друга. Сверху находится символ – 廿, он обозначает траву, и имеет схожесть со стоящими рядом иероглифами «10», это цифра 20 в китайском языке.

По середине находится иероглиф 人, обозначает цифру 8. Внизу расположен 木, обозначает дерево.

Если сложить эти знаки, в итоге получится сумма, равная 108. Это число считается священным, так как символизирует долголетие. Поэтому чай у китайцев считается напитком долголетия, продлевающим жизнь, и они очень часто устраивают подобные церемонии.

Этимология иероглифа

Озеро лодка рыбак иероглифы

История иероглифа 茶 развивалась на протяжении нескольких столетий. По одной из версий, он появился, когда правила династия Тан. У древних китайцев был иероглиф 荼, произносится как «тху», обозначает – горький отвар. Жители Китая знали, что если чай долго заваривать, он обретает горький вкус.  Когда к власти пришла династия Тан, у иероглифа была убрана одна черта, и произносится он как «чха».

Интересно знать: когда в холодных районах наблюдается неурожайный год, люди в основном питаются мясом и молоком, а чай помогает пополнять запасы микроэлементов и витаминов в организме, очиститься от лишних жиров.

Примеры использования

Иероглиф «ча» 茶 может иметь сразу нескольких значений. В качестве примера рассмотрим несколько предложений, которые часто употребляются в повседневности:

  • Чаепитие: 茶会;
  • Попить чай: 喝点茶;
  • Чай с сахаром: 糖茶;
  • Чайная церемония: 茶道;
  • Чайхана: 茶馆;
  • Чабрец с чаем: 百里香茶;
  • Горчайший чай: 最苦的茶.

Китайская чайная посуда церемония

Чайная культура в Китае многогранна и очень глубока. С помощью иероглифов передаются привычки и обычаи, связанные с чаепитием.

Названия чаёв на китайском языке

У любого сорта чая имеется своеобразное обозначение в виде иероглифических символов. У чаев очень много разновидностей: белый, зеленый, красный, черный, пурпурный, жасминовый, желтый и т. д. Жители в европейской части земного чая преимущественно пьют красный чайный напиток.

Самые распространенные названия чаев и их иероглифическое обозначение:

  • Белый пион: 白牡丹;
  • Острый пик: 尖峰;
  • Красный чай: 红茶;
  • Бамбуковые листья: 竹叶;
  • Зеленый пион: 青牡丹.

В название чая вложен некий смысл, и зачастую оно указывает на то место, где непосредственно происходил сбор этого сырья. Чаепитие полезно не только для воспитания хорошего вкуса, но и для здоровья, в целом. 

чай на китайском

  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов

I

м

1) бот. 茶(树) chá(shù)

2) 茶(叶) chá(yè) пачка чая 一包茶

заварить чай — 泡茶; 沏茶

3) 茶(水) chá(shuǐ)

крепкий чай — 浓茶

чай с сахаром — 加糖的茶

стакан чая — 一杯茶

пить чай — 喝茶

4) 喝茶 hēchá

вечерний чай — 晩茶

  • зелёный чай
  • — цветочный чай
  • давать на чай
  • за чаем
  • во время чая

II

вводн. сл. прост. 大概 dàgài, 看来 kànlai

ты, чай, не придёшь? — 看来, 你是不会来的了?

сущ.

легк. пром.



chá; pī////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////nyīn; pīn茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶yīn

сущ.

с/х



chá; pī////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////nyīn; pīn茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶茶yīn

Иероглиф чай по-китайски

Традиционный напиток жителей КНР – чай – упоминают в письменных источниках еще в I тысячелетии до нашей эры. Иероглиф, который обозначает чай, оформился к 7 в. до н.э., когда при власти находилась династия Тан. В документах встречается разное написание этого напитка, что связано с особенностями китайской письменности и этническим разнообразием государства.

Покупая чай из Китая, нужно уточнять его сорт у продавца, потому что каждый вид этого напитка у жителей Поднебесной обозначается по-другому. Особенно это касается зеленого чая, сортов которого существует очень много.

Содержание

  • 1 Чай на китайском языке
    • 1.1 Как пишется иероглифами
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Значение иероглифа
    • 1.4 Примеры использования
  • 2 Как сказать по-китайски «Зеленый чай»
  • 3 Как называется китайский чай – названия чаев

Чай на китайском языке

Иероглиф, обозначающий чай, имел несколько вариантов написания и обозначал совсем разные вещи. В источниках чай имел несколько вариантов написания – мин, са, чуань, цзя.

В словарях встречается разное написание слова «чай». В частности, распространенно написание «к_т», что читается, как кот или кит.

Как пишется иероглифами

«Ча» пишется –茶, именно такое написание использовалось в 7 в. до н.э. Есть и другие способы обозначения данного напитка китайцев:

  • «ту» (荼).
  • «цзя» (槚 ).
  • «са» (蔎).
  • «чуань» (荈).
  • «мин» (茗).

Чай по-китайски

Произношение

Читается, как «ча». На пиньине транскрипция иероглифа «chá».

Значение иероглифа

Чаще всего используется написание 茶. Этот иероглиф состоит из 3 частей, которые наложены друг на друга. Сверху китайцы расположили 廿, который обозначает траву. Он похож на написание двух рядом стоящими иероглифами «10», что в китайском языке обозначает цифру 20.

Иероглиф по середине 人 чем-то напоминает иероглиф, который применяют для обозначения цифры 8. В нижней части можно увидеть третий иероглиф – 木, который переводится, как дерево. Исследователи китайского языка считают, что он похож на написание иероглифа 10.

Если сложить данные знаки, то выйдет сумма чисел 108, которая для жителей Поднебесной является священной. 108 – это долголетие, из-за этого и чай у китайцев считается напитков, который продлевает жизнь и дарит долгие годы жизни.

Примеры использования

Иероглиф 茶 (ча) в предложениях имеет несколько значений:

  • «заварить чай» (泡茶).
  • «Какой чай будете пить, господин?» (先生,您喝什么茶?).
  • «крепкий чай» (浓茶).
  • «Не могли бы вы подлить в чайник горячей воды?» (再给茶壶加一些热水,好吗?).
  • «пачка чая» (茗茶).
  • «пить чай» (喝茶).
  • «стакан чая» (一杯茶).
  • «Ты, на чай, не придешь?» (看来, 你是不会来的了?).
  • «чаепитие» (喝茶).
  • «чай с сахаром» (加糖的茶).
  • «Я покупаю два ляна жасминового чая / зеленого / черного/улуна по 100 юаней за цзинь.» (我买二两100块钱一斤的茉莉花茶 / 绿茶 / 红茶 / 乌龙茶。).

Как сказать по-китайски «Зеленый чай»

Существует отдельное написание для такого популярного у китайцев напитка, как зеленый чай. В пиньине используют слово «lǜchá» (люча), а в иероглифическом написании – 绿茶.

Как называется китайский чай – названия чаев

В Китае огромное количество видов этого напитка и для каждого из них существует свое написание на китайском языке и иероглифами. Чаи делятся на белый; жасминовый; желтый; зеленый – спиральный, крученный, плоский, листовой, игольчатый, пропаренный, прессованный; красный; нечайный чай; черный и прессованный черный; улун – южно-фуцзяньский материковый, северо-фуцзяньский материковый, тайваньский, улун, гуаньдунский, выдержанный тайваньский, цветочный.

Черный чай делится на шу пуэр, шэн пуэр, хэй ча, а улун – на светлый и темный. Европейцы пьют, обычно, красный чай, который на континенте называют черным.

Основные названия чаев:

  • «Белый пион» (Бай Му Дань).
  • «Владыка Серебряных Игл» (Инь Чжэнь Ван).
  • «Острый пик» (Цзянь Фэн).
  • «Долина на вершине, большой квадрат» (Дин Гу Да Фан).
  • «Зеленый пион» (Люй му Дань).
  • «Красный чай из Цимэнь» (Ань Хуй Ци Хун).
  • «Нефритовые лезвия» (Юй Цзянь).
  • «Бамбуковые листья» (Чжу Е цинн).
  • «Желтые почки с горы Мэн Дин» (Мэн Дин Хуан Я).

Название китайского чая всегда несет смысловую нагрузку и часто указывает на место, где листочки были собраны. Особенности написания чая иероглифами и на пиньине зависит от состава чайного напитка, его вида, смысла, которые китайцы вкладывают в каждый вид напитка. На обозначение влияет и степень ферментации напитка – от очень светлого до темного. Светлые цвета имеют желтый, белый и зеленые чаи, а темные – черный и красный.

茶树, 茶叶, 茶, -я 或-ю, 复-и, -ёв, -ям(阳)(复数表示不同品种)

1. 茶(树)

2. 茶(叶)

насыпать ~ю в чайник 往茶壶里放点茶叶

3. 茶(水); (用茶叶的代用品泡制的)饮料, 茶

Он велел подать стакан горячего ~я. 他吩咐端来一杯热茶

4. 喝茶

(4). Чай да сахар; чай и сахар; чай с сахаром < 俗>祝您尽兴品茶

(5). За чаем(或 за чашкой чая) 喝茶时

На чай (давать, брать) (给, 收) 小费

(7). На чай(或 на чашку чая) (приглашать, звать…) 请

, -я(-ю), в чае 及в чаю, 复чаи[阳]

1. 茶树, 茶林

2. 茶, 茶叶

В продаже имеются разные чаи. 经售各种茶叶。

3. (茶叶泡成的)茶, 茶水; (用某种树叶、草等所泡制的作为茶的代用品的)饮料

(5). жидкий(或слабый) чай 淡茶

4. 吃茶, 喝茶; 茶会, 茶话会

дипломатический чай 外交界的茶会

Все сидели за чаем. 大家都坐着喝茶。

После чая все пошли в комнату. 喝完茶后大家都进到屋中。

Эти вечерние чаи вдвоём составляют маленькую радость для обоих. 晚上两人一起喝茶成了他俩共同的小小乐趣。

◇ (6). гонять чаи〈 俗〉长时间地喝茶

(7). давать(或брать, получать) на чай 给(收)小费, 茶钱

за чаем 或 (9). за чашкой чая 喝茶的时候

(10). за чай-сахар(与

благодарить, спасибо 连用) 谢谢您的款待

1. 1. 茶树, 茶林

2. 茶; 茶叶; 茶水

3. 喝茶, 吃茶

2. (用作插

[植]茶树, 茶林, 茶(属), 茶叶(复数只用于分别种类), (茶叶泡成的)茶, 茶水, 茶剂(药), 茶的代用品, 代用品泡的茶<旧>汤药

<俗>

1. (用作插)看来, 大概

Ты, чай, не придёшь? 看来你是不来咯?

2. 要知道, 毕竟

чай мы с тобой не чужие. 你我毕竟不是外人

чая[阳]

1. [吸毒]印度大麻

2. [儿语]尿

茶树, 茶林; 茶; 茶水; 茶叶; 喝茶, 吃茶; (用作插)看来, 大概; 要知道, 毕竟
①(Thea L.) 茶属(茶科) ; ②(Thea sinensis L.)茶
茶树, 茶林|茶; 茶叶; 茶水|喝茶, 吃茶茶树
[阳]茶, 茶叶; 茶树; чадный [形]
[阳]茶, 茶叶; 茶树; чайный [形]
-я[阳]<口语>切碎的青饲料(职业用语)
①(Thea)茶属②茶

1. м.
1) Культивируемое вечнозеленое растение, листья которого используются для приготовления напитка.
2) Высушенные и специальным образом обработанных листья такого растения.
3) а) Ароматный напиток, настоенный на таких листьях.
б) Настой на каких-л. листьях, травах и т.п., заменяющий такой напиток.
4) а) Чаепитие.
б) Вечер, времяпрепровождение с питьем чая и угощением.
2. частица разг.-сниж.
1) Все-таки, ведь.
2) Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: вероятно, пожалуй, по-видимому, должно быть.

|| давать на чай
см. вероятно, думать

出茶

производить (вывозить, поставлять) чай

茉莉花窨的茶叶

чай, ароматизированный цветками жасмина

留在茶(饭)

оставить ([i]гостя[/i]) на чай (обед)

捧茶捧果

поднести ([i]гостям[/i]) чай и фрукты

前夕送两瓶茶叶给姑娘, 可远好吗?

хорош ли чай в тех двух банках, что были посланы барышне накануне вечером?

茶水太熟, 先吹一吹

чай слишком горяч, сначала надо подуть

柴哥

[керамика обжига] Чай и Гэ

珠兰茶叶

чай с зеленоцветом ([i]душистый[/i])

建茗

чай производства Цзяньц[c red]и[/c] ([i]один из лучших сортов чая[/i])

泡茶还没有泡好

чай ещё не заварился (не настоялся)

冬天施粥, 夏天施茶

зимой раздавать рисовый отвар (кашицу), а летом ― раздавать чай

老爷子现然啊的孙子跑到舖子里去买茶叶

дедушка тут же послал своего внука в лавку купить чай

用茉莉花熏茶叶

надушить чай цветами жасмина

薰茶叶

надушить чай ([c][i]напр.[/c] цветами жасмина[/i])

喝许多茶

дуть чай, пить много чая

往茶里放(加) 糖

класть сахар в чай

茶还没有泡好

чай ещё не настоялся

晚上我比较喜欢喝茶

вечером я предпочитаю пить чай

往茶里加上些糖, к пяти прибавить два 五加二

прибавить сахару в чай

把茶叶按一百克一份一份地称出来

развесить чай по сто граммов

把壶里的茶全部倒出

слить весь чай из чайника

从小碟里吸着喝茶

тянуть чай с блюдечка

看来, 你是不会来的了?

ты, чай, не придёшь?

冲茶

заваривать чай; делать чай

用滚水泡茶

заварить чай кипятком

茶叶走味了

чай утратил [потерял] аромат

茶水间不光喝茶那么简单

чайная комната может использоваться не только чтобы пить чай

茶水太热, 先吹一吹

чай слишком горяч, сначала надо подуть

老茶宜沏,嫩茶宜泡

Старый чай следует заваривать кипятком, а молодой чай — заваривать горячей водой.

好茶好酒都要慢慢地品才能品出好味道。

Только медленно смакуя хороший чай или вино, можно насладиться вкусом.

熊猫生态茶

экологически чистый чай «Панда»

她用开水泡茶。

Она заварила чай кипячёной водой.

给小费

give gratuities to sb.; give sb. a tip; tip sb.; на чай давать; на чаек давать

一边喝茶,一边聊天

пить чай и разговаривать

别把壶里的茶滗干了

не сливайте весь чай из чайника

如今时兴喝绿茶。

Сейчас в моде пить зеленый чай.

我不喜欢喝浓茶。

Я не люблю пить крепкий чай.

他说完亲自给我倒杯茶。

Закончив говорить, он сам налил мне чай.

除了水以外茶是世界上最流行的饮品。

Чай — самый распространённый напиток в мире после воды.

看来你是不来咯?

Ты, чай, не придешь?

别喝白水, 喝茶吧!

выпей чай вместо воды!

小心点儿, 别把茶水洒在衣服上!

Осторожнее, не пролей чай на платье!

他们早就喝完了茶

Они уже давно отпили чай

你我毕竟不是外人

чай мы с тобой не чужие

黑毫茶(一种廉价的红茶)

чай байховый черный

咬(或含)着块糖喝(茶, 咖啡等)

пить вприкуску чай; пить вприкуску кофе

当地传说,明惠和尚曾纵马而来,教授当地人在马蹄印处种植绿茶。

Согласно легенде, монах Мёэ прискакал сюда на коне и научил местных жителей сажать зелёный чай в углублениях, которые оставили в земле конские копыта.

如果颜色是鲜艳的绿色,而不是黄绿色或污泥绿,就代表这是好茶。

Если цвет ярко-зелёный, а не жёлто-зелёный или мутно-зелёный, то это означает хороший чай.

[直义] 喝茶不是劈柴.
[释义] 喝茶是轻松愉快的事.
[用法] 通常在被邀请喝茶时回答说.
[例句] А тут старушка сердечная, моя хозяйка: «Господин пристав, чайку идите выкушайте!» — «Чай пить, — говорит, — не дрова рубить». Сел и я с ним. 这时, 真心诚意的老太太,我的女主人说: «警察所长先生, 请过来喝杯茶吧!»他说: «哎, 好的, 喝

чай пить — не дрова рубить

茶:喝出来的健康

«Чай — символ китайской культуры»

这个盒子装着茶叶

в этой коробке находится чай

你不喝茶,你喝糖

ты пьешь не чай, а сахар

给他沏些安神茶

заварить ему успокаивающий чай

南岛冰茶

Чай со льдом с Южных островов

[直义] 我们这些笨蛋怎么能和老爷们一起喝茶呢!
[释义] 我们这样的傻瓜不配(做某事).
[例句] — Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? — сказал он довольно небржно и не глядя на меня. — Где нам дуракам чай пить! — отвечал я ему. «听说, 这几天来你拼命追求我的那们公爵小姐, 是吗?»他颇不在意地说, 连看也不看我. «像

где нам дуракам чай пить с господами!

你看起来挺灵敏的,也许你能……这杯热酒只能保温5分钟,而且德南要的可不是冰镇热酒,所以你一定要赶快!安威玛尔就在这里的东北面,那个在山壁上凿出来的大洞里。

Ты на ногу полегче моего будешь, как я погляжу; вот я и подумал… эта кружка останется горячей еще минут пять, а Дарнан вовсе не охлажденную бражку заказывал, – не пиво, чай! – так что отправляйся-ка ты в путь. Старая Наковальня – это такое поселение в скалах к северо-востоку отсюда.

还有一个更简单的方法,虽然我们现在很少用了:一种用莲花根和生长在纯净之池周围的入梦叶沏的茶。

Есть и другой способ его увидеть, однако теперь мы редко им пользуемся. Из корней лотоса и побегов грезолиста, который растет в святилище на верхнем уровне, можно сварить чай.

茶话会时间到!请帮我找到其他客人吧!

Сейчас пора пить чай! Помоги мне собрать гостей!

你必须在茶话会开始之前找到我们的最后一位客人!

Ты <должен/должна> отыскать нашего последнего гостя до того, как придет время пить чай!

我要请他来饮茶,这样就能给他看好玩的了!他看到皮革娃娃之后肯定会问“她什么时候出现的?!”

Приглашу его на чай. Вот тогда будет знать! Он увидит куклу и изумится: «А как ОНА здесь оказалась?!»

чáй (сущ неод ед муж им)

    чáя (сущ неод ед муж род)

    чáю (сущ неод ед муж дат)

чáй (сущ неод ед муж вин)

    чáем (сущ неод ед муж тв)

    чáе (сущ неод ед муж пр)

    чáю (сущ неод ед муж парт)

чаи́ (сущ неод мн им)

    чаЁв (сущ неод мн род)

    чая́м (сущ неод мн дат)

    чаи́ (сущ неод мн вин)

    чая́ми (сущ неод мн тв)

    чая́х (сущ неод мн пр)

чáй (част)

чáй (ввод)

чáять (гл несов пер/не инф)

чáял (гл несов пер/не прош ед муж)

    чáяла (гл несов пер/не прош ед жен)

    чáяло (гл несов пер/не прош ед ср)

    чáяли (гл несов пер/не прош мн)

чáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)

    чáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)

    чáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)

    чáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)

    чáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)

    чáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)

чáй (гл несов пер/не пов ед)

    чáйте (гл несов пер/не пов мн)

чáянный (прч несов перех страд прош ед муж им)

    чáянного (прч несов перех страд прош ед муж род)

    чáянному (прч несов перех страд прош ед муж дат)

    чáянного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)

    чáянный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)

    чáянным (прч несов перех страд прош ед муж тв)

    чáянном (прч несов перех страд прош ед муж пр)

чáянная (прч несов перех страд прош ед жен им)

    чáянной (прч несов перех страд прош ед жен род)

    чáянной (прч несов перех страд прош ед жен дат)

    чáянную (прч несов перех страд прош ед жен вин)

    чáянною (прч несов перех страд прош ед жен тв)

    чáянной (прч несов перех страд прош ед жен тв)

    чáянной (прч несов перех страд прош ед жен пр)

чáянное (прч несов перех страд прош ед ср им)

    чáянного (прч несов перех страд прош ед ср род)

    чáянному (прч несов перех страд прош ед ср дат)

    чáянное (прч несов перех страд прош ед ср вин)

    чáянным (прч несов перех страд прош ед ср тв)

    чáянном (прч несов перех страд прош ед ср пр)

чáянные (прч несов перех страд прош мн им)

    чáянных (прч несов перех страд прош мн род)

    чáянным (прч несов перех страд прош мн дат)

    чáянные (прч несов перех страд прош мн вин неод)

    чáянных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)

    чáянными (прч несов перех страд прош мн тв)

    чáянных (прч несов перех страд прош мн пр)

чáян (прч крат несов перех страд прош ед муж)

    чáяна (прч крат несов перех страд прош ед жен)

    чáяно (прч крат несов перех страд прош ед ср)

    чáяны (прч крат несов перех страд прош мн)

чáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)

    чáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)

    чáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)

    чáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)

    чáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)

    чáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)

    чáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)

чáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)

    чáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)

    чáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)

    чáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)

    чáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)

    чáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)

    чáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)

чáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)

    чáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)

    чáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)

    чáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)

    чáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)

    чáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)

чáемые (прч несов перех страд наст мн им)

    чáемых (прч несов перех страд наст мн род)

    чáемым (прч несов перех страд наст мн дат)

    чáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)

    чáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)

    чáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)

    чáемых (прч несов перех страд наст мн пр)

чáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)

    чáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)

    чáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)

    чáемы (прч крат несов перех страд наст мн)

чáявший (прч несов пер/не прош ед муж им)

    чáявшего (прч несов пер/не прош ед муж род)

    чáявшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)

    чáявшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)

    чáявший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)

    чáявшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)

    чáявшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)

чáявшая (прч несов пер/не прош ед жен им)

    чáявшей (прч несов пер/не прош ед жен род)

    чáявшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)

    чáявшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)

    чáявшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)

    чáявшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)

    чáявшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)

чáявшее (прч несов пер/не прош ед ср им)

    чáявшего (прч несов пер/не прош ед ср род)

    чáявшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)

    чáявшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)

    чáявшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)

    чáявшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)

чáявшие (прч несов пер/не прош мн им)

    чáявших (прч несов пер/не прош мн род)

    чáявшим (прч несов пер/не прош мн дат)

    чáявшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)

    чáявших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)

    чáявшими (прч несов пер/не прош мн тв)

    чáявших (прч несов пер/не прош мн пр)

чáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)

    чáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)

    чáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)

    чáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)

    чáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)

    чáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)

    чáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)

чáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)

    чáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)

    чáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)

    чáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)

    чáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)

    чáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)

    чáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)

чáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)

    чáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)

    чáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)

    чáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)

    чáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)

    чáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)

чáющие (прч несов пер/не наст мн им)

    чáющих (прч несов пер/не наст мн род)

    чáющим (прч несов пер/не наст мн дат)

    чáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)

    чáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)

    чáющими (прч несов пер/не наст мн тв)

    чáющих (прч несов пер/не наст мн пр)

чáя (дееп несов пер/не наст)

Традиционный напиток жителей Китая – чай. Его упоминают в
письменных источниках ещё в первом тысячелетии до нашей эры. Иероглиф,
который обозначает чай, оформился к 7 веку до н.э., когда при власти
находилась династия Тан. В документах встречается разное написание этого
напитка, что связано с особенностями китайской письменности и этническим
разнообразием государства. Покупая чай из Китая, нужно уточнять его сорт у
продавца, потому что каждый вид этого напитка у жителей Поднебесной
обозначается по-другому. Особенно это касается зелёного чая, сортов которого
великое множество.

Почему чай называется чаем

Для обозначения настоя из листьев чайного куста использовали
иероглиф «茶» (chá, ча), который считается одним из самых древних. На
некоторых южных диалектах, в частности, гуандунском и пекинском, название
напитка звучало как «те̂». В северных преобладало «ча». Так эти китайские
обозначения «разошлись» по другим языкам. Мы говорим «чай», англичане «tea». Но
в итоге это все равно производные от «ча» или «те.

Значение иероглифа

Иероглиф чай по-китайски

Иероглиф состоит из 3 частей, которые наложены друг на
друга. Сверху китайцы расположили 廿, который обозначает траву. Он похож
на написание двух рядом стоящими иероглифами «10», что в китайском языке
обозначает цифру 20.

Иероглиф по середине 人 чем-то напоминает
иероглиф, который применяют для обозначения цифры 8. В нижней части можно
увидеть третий иероглиф — 木, который переводится, как дерево.
Исследователи китайского языка считают, что он похож на написание иероглифа 10.

Если сложить данные знаки, то выйдет сумма чисел 108,
которая для жителей Поднебесной является священной. 108 – это долголетие,
из-за этого и чай у китайцев считается напитков, который продлевает жизнь и
дарит долгие годы жизни.

Примеры использования

Иероглиф 茶 (ча) в предложениях имеет несколько
значений:

Иероглиф чай по-китайски
  • «заварить чай» (泡茶).
  • «Какой чай будете пить, господин?» (先生,您喝什么茶?).
  • «крепкий чай» (浓茶).
  • «Не могли бы вы подлить в чайник горячей воды?»
    (再给茶壶加一些热水,好吗?).
  • «пачка чая» (茗茶).
  • «пить чай» (喝茶).
  • «стакан чая» (一杯茶).
  • «Ты, на чай, не придёшь?» (看来, 你是不会来的了?).
  • «чаепитие» (喝茶).
  • «чай с сахаром» (加糖的茶).
  • «Я покупаю два ляна жасминового чая / зеленого /
    черного/улуна по 100 юаней за цзинь.» (我买二两100块钱一斤的茉莉花茶 / 绿茶
    / 红茶 / 乌龙茶。).

Названия китайских чаёв

В Китае огромное количество видов этого напитка и для
каждого из них существует свое написание на китайском языке и иероглифами. Чаи
делятся на:

  • белый;
  • жасминовый;
  • жёлтый;
  • зелёный – спиральный, крученный, плоский,
    листовой, игольчатый, пропаренный, прессованный; красный;
  • нечайный чай;
  • чёрный и прессованный чёрный;
  • улун – южно-фуцзяньский материковый,
    северо-фуцзяньский материковый, тайваньский, улун, гуаньдунский, выдержанный
    тайваньский, цветочный.

Чёрный чай делится на: шу пуэр, шэн пуэр, хэй ча, а
улун – на светлый и тёмный. Европейцы пьют, обычно, красный чай, который
на континенте называют чёрным.

Основные названия чаёв:

  • «Белый пион» (Бай Му Дань).
  • «Владыка Серебряных Игл» (Инь Чжэнь Ван).
  • «Острый пик» (Цзянь Фэн).
  • «Долина на вершине, большой квадрат» (Дин Гу Да
    Фан).
  • «Зелёный пион» (Люй му Дань).
  • «Красный чай из Цимэнь» (Ань Хуй Ци Хун).
  • «Нефритовые лезвия» (Юй Цзянь).
  • «Бамбуковые листья» (Чжу Е цинн).
  • «Желтые почки с горы Мэн Дин» (Мэн Дин Хуан Я).
Иероглиф чай по-китайски

Название китайского чая всегда несет смысловую нагрузку и
часто указывает на место, где листочки были собраны. Особенности написания чая
иероглифами и на пиньине зависит от состава чайного напитка, его вида, смысла,
которые китайцы вкладывают в каждый вид напитка. На обозначение влияет и
степень ферментации напитка – от очень светлого до тёмного. Светлые цвета
имеют жёлтый, белый и зелёные чаи, а тёмные – чёрный и красный.

Легенда

Кажется, любой предмет или явление у китайцев сопровождается
мифом. Чайный иероглиф «茶» тоже не оставили без легенды. Предание
гласит, что один святой в Китае невольно уснул, когда молился. Проснувшись, он
пришел в ярость от того, что не смог проконтролировать своё тело. Взял и
отрезал себе веки, чтобы глаза больше никогда не слипались. Веки упали на землю
и из них выросты первые чайные кусты. И китайцы, и японцы слова «чай» и «веки»
пишут одним и тем же иероглифом. Как утверждают историки, впервые иероглиф «茶»
упоминается в знаменитой «Книге песен» («Ши цзин»). Ей более 2500 лет. Сегодня
этот иероглиф нередко встречается на упаковках чая от разных производителей.
Его же используют в логотипах чайных компаний из других стран.

при поиске по пиньиню ü = v, например, nv

База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:

chá

[чa]

— чай

— чайное дерево, чайный куст; чайный лист

— чайный настой, кисель

— чайный, чайного цвета

База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:

chá

[чa]

I сущ.

1) бот. чай китайский (Camellia sinensis), чай; чайное дерево, чайный куст; чайный лист

绿茶 зелёный чай

花茶 цветочный чай

拔茶而植桑 выдернуть чайный куст и посадить шелковицу

买茶 купить чая

2) чай (напиток); чайного цвета, светло-жёлтый

喝茶 пить чай

3) чай (приём чая)

早茶 утренний чай

晚茶 ежевечерний чай

4) чайный настой, напиток, взвар; кисель (также родовое слово для завариваемых напитков)

咖啡茶 заваренный кофе

麪茶 мучной кисель

红茶 чёрный чай (приготавливаемый по-европейски)

青茶 зелёный чай

奶茶 молочный кисель

II собств.

Ча (фамилия)

壶里煮饺子 — 心里有数

[cháhú lǐ zhǔ jiǎozi — xīnlǐ yǒushù]

варить клецки в чайнике – считать про себя (обр. отлично знать, что нужно делать)

酒满敬人,满欺人

[jiǔ mǎn jìng rén, chá mǎn qī rén]

наливая алкоголь в бокалы до самого верха вы выражаете своё уважение к человеку, но наливая чай дополна вы обидите человека

Посмотрим на иероглиф «Чай» 茶. Интересно, что он заключает в себе, что символизирует, где берет начало? Свое расследование начну с древних китайских сочинений. Оказывается, на протяжении веков иероглиф чай менял форму – 荼 «тху», 槚 «цзя», 蔎 «шэ», 荈 «чунг», 茗 «минг». В современном китайском языке эти иероглифы уже не употребляются. Только к VIII веку иероглиф чай приобрел свое настоящее написание 茶 и произношение chá — «ча», что в свою очередь обязано лучшим свойствам напитка, изготовленного из молодых листочков. Итак, «ча» означает «молодой листок».
2013_07_16_03_001
Примечателен тот факт, что два наиболее распространенных фонетических варианта слова «чай» в языках, заимствовавших это понятие из китайского, — cha и tee — восходят к двум диалектам китайского языка. Кантонское слово «Cha» было позаимствовано португальцами, торговавшими в Макао, так же назывался чай и в Северных провинциях Китая, с которыми взаимодействовали русские торговцы. Русские и турки называют его чай, японцы, индусы и персы – ча, а арабы – ша, население Индии и Пакистана — «чхай» или «джай», калмыки — «ця». В Китае существует общая письменность, но в стране насчитывается много национальностей, говорящих на местных диалектах. В провинции Фуцзян есть международный порт Сямынь (Амое), откуда чай экспортировали в европейские страны. На местном диалекте чай называют te, и этот вариант произношения часто использовался зарубежными торговцами у себя на родине — именно порт Амое был первым местом контакта с Европейцами. Поэтому англичане говорят tea, а немцы и голландцы пользуются словом tee. По-французски «чай» звучит как the, а итальянцы, испанцы, шведы, датчане и норвежцы называют чай te.

Структура и значение иероглифа «Чай»

Попытаюсь разобрать структуру иероглифа 茶. Кажется, это непросто, ведь китайский язык сложен и многогранен. В китайской философии особое значение отводят числам, поскольку именно они отражают действительность. Итак, иероглиф имеет три составляющих. Верхний иероглиф 廿 — «трава», он равнозначен числу 20. В центре находится 人 – «человек», ему соответствует число 8. И завершает композицию, конечно же, иероглиф 木 — «дерево», который напоминает 10. Сумма верхнего и среднего чисел составляет 28, а среднее и нижнее соответствует числу 80. Согласно чайной математике сумма их сакральное число – 108 (28 + 80 = 108), символизирующее долголетие. Итак, чай – напиток долголетия.

Каллиграфия 茶

При рассмотрении иероглифа в различных стилях, узнать знакомый образ бывает очень непросто:

2013_07_16_03_002

2013_07_16_03_003

2013_07_16_03_004

А если вглядеться в суть структуры? Что же заключает в себе иероглиф 茶? Эстетику отношений человека и природы. Сегодня насилие и потребление захлестнули нас, люди изменили себе и своему существу… это скорее недочеловеки, тираны. Нами потеряна суть, гармония. Ежедневно вкушая чай, на миг, обретая единство с природой, вглядитесь в себя, что с нами стало?

Источник: http://daochai.ru

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Час пик как пишется правильно
  • Чай гринфилд как правильно пишется
  • Цыканье как пишется
  • Час отчасу не легче как пишется
  • Цыганщина как пишется