Чинча на корейском как пишется

Веселый словарик для тех, кто хочет выучить корейский. Ну или для тех, кто просто любит прикольные гифки :)

17 августа 2021

Если ты уже заслуженный дорамщик, то все эти слова наверняка знаешь. Но ведь ничто не мешает посмотреть на прикольные картинки и закрепить знания? 😁

DAEBAK

대박

дэбак

очч круто, вау

Если что-то очень классное — оно дэбак. Если ты в шоке от какой-то новости, тоже можешь сделать большие глаза и проникновенно произнести: «Дээээба…» (звук «к» почти никогда не слышно).

OMO

오모 / 어머

омо

о, боже! офигеть! omg

Когда чувства переполняют и эмоции бьют через край, принимайся лепетать (или выкрикивать — как пойдет): «Omo! Omo!» Все сразу поймут, что ничего связного ты сейчас не выдашь, и не будут мешать твоим восторгам. В состоянии более адекватном с «омо» можно начинать сообщение в духе «прикинь, бантаны едут в Москву!»

JOAHAE

좋아해

чуаэ

нравится (ты мне нравишься)

Если ты хотя бы раз посмотрела хотя бы парочку серий хотя бы одной дорамы (да, я специально так много «хотя бы» понавставляла), то это «чуаэ» у тебя уже наверняка от зубов отскакивает. Потому что все мальчики и девочки постоянно им обмениваются. Потому что там постоянно кто-нибудь кому-нибудь признается в симпатиях ❤

SARANGHAE

사랑해

саране

люблю (я тебя люблю)

Словами «я люблю тебя» корейцы, как ты, наверное, заметила не разбрасываются. Но если у тебя уже прям совсем все серьезно и просто «чуаэ» уже не вмещает всей мощи твоего чувства, тогда обрушивай свое нежное и страстное «саране» на предмет твоих воздыханий. И пусть это будет взаимно 😘

WAE

уэ

почему? (пачимуууу??)

Звучит похоже на английское «why» и означает то же. Когда тебя достала вселенская несправедливость, можешь в сердцах (и в слезах) вопрошать небеса: «Уээээ???» Если никакой драмы не случилось, то же «уэ» можно использовать в спокойных интонациях, чтобы поинтересоваться причиной того или иного чего-то :)

KAMSAHAMNIDA

감사합니다

камса(ха)мнида

спасибо (вежливая форма)

Очень вежливая форма «спасибо» — этим словом можно рассыпаться в благодарностях перед начальником, старшими (по возрасту, званию или чину), прохожими на улице… ну и так далее. Звучит то как «камсамнида», то как «камсаамнида», то как «камсахамнида» — зависит, видимо, от скорости речи благодарящего :)

CHUKAHAE

축하해

чукаэ

поздравляю

Ну, тут все понятно. Когда есть кого и с чем поздравить, радостно вопи «чукаэ!» 🎉

KAJJA

가자

каджя

идем, вперед

И снова зовем на помощь английский, потому что английское «let`s go» лучше всего передает смысл слова. В общем, надумаешь призывать народ к подвигам или заманивать в приключения, можешь завершить свою речь бодрым «каджя», чтобы придать слушателям ускорение.

AISH

아이씨

айщ

черт, фак

Вообще-то, если уж по-хорошему, произносить это на людях не рекомендуется. Для информации, это самое aish — сокращенная форма ai shibal, которое дословно, говорят, переводится как «наступить на зерно». Ничего такого, да? Оказывается, именно в этом контексте под зерном часто подразумевают… эээ… «женский пирожок» 😅 Так что фразочка изначально в приличные даже и не метила. Хотя сейчас это «айщ» используется так часто, что совсем матерным его никто уже не считает. И все-таки им лучше не злоупотреблять. Ляпнешь такое в приличном обществе — и с образом воспитанной девочки можешь распрощаться.

JINJJA

진짜

чинча

правда, на самом деле

Когда ты ушам своим и глазам своим не веришь, можешь смело уточнять: «Чинча?!» А если это тебе кто-то имеет наглость не поверить с первой попытки, так ему прямо в лицо и говори: «Чинча!»

MIANHAE

미안해

бьянэ

прости

Если ты, зараза такая, зачем-то напакостила маме, сестре или подруге, а тебя поймали с поличным — тут же принимайся вымаливать прощение, повторяя «бьянэ, бьянэ». Можно еще ладошки подключить — круговыми движениями потирай их друга о друга для пущей убедительности.

И не спрашивай меня, почему в начале слова стоит «м», а звучит она как «б». Просто прими как данность.

YAKSOK

약속

яксок

обещание

Не забудь, что корейцы просто так ничего не обещают! Обязательно-обязательно нужно соблюсти ритуал pinky promise — обе стороны просто обязаны выставить мизинчики, скрестить их и запечатать обещание большими пальчиками. Иначе не считается 😛

HWAITING

화이팅

файтин

вперед, удачи, ты можешь, выражение поддержки и ободрения

Говорят, когда-то давно словечко завезли американские солдаты, которые любили устраивать бои. Зрители выкрикивали «Fight! Fight!» — чтобы борцы дрались поагрессивнее и позрелищнее. Милые корейцы же решили, что у этого «fight» значение гораздо позитивнее, и стали ободрять друг друга американским «файт» на корейский манер. Корейский манер мне лично нравится гораздо больше. Так что — файтин! 😁

PABOYA

바보야

пабоя

ты дура(к), болван

Pabo (바보) — дурак (ну или дура), ya (야) на конце означает, что ты к кому-то обращаешься. Очень, кстати, может быть, что именно в адрес этого самого pabo ты уже пару раз обронила раздраженное «айщ» (см. выше). Вполне даже вероятно, что заслуженно, так что и недобрым «пабоя» в его адрес можно швырнуть. Главное, чтобы адресат был или совсем своим в доску (и ровесником желательно). Который поймет и простит. Или человеком, с которым ты вообще никак и никогда не планируешь пересекаться. И который другим не расскажет, какая ты хамка и грубиянка.

JEBAL

제발

чебаль

пожалуйста, очень прошу

Внимание, не путай с «чеболь»! Потому что чеболи — это люди (не всегда, правда, такие же симпатичные, как их показывают в дорамах). А «чебаль» — это… Ну вот, например, когда ты у препода по истории выпрашиваешь поставить в четверти пятерку, а не тройку, настойчивое и убедительное «чебаль» может — чисто теоретически — склонить чашу весов на твою сторону. Но может и не склонить. Потому что если хочешь пятерку в четверти, нужно историю учить, а не давить на жалость. Но это уже другая история, и пусть она останется между тобой и историчкой :)

GOMAWO

고마워

кумао

спасибо

Во-первых, мое тебе кумао за то, что дочитала этот словарик 😘 Думаю, как обращаться со словом «спасибо», ты уже имеешь представление, так что объяснять не надо. Маленькое только примечание: эту форму благодарности можно использовать только с теми, с кем ты на «ты». Для старших и незнакомых нужно использовать вежливую форму слова — «кумапта» или, еще лучше, «камса(ха)мнида», о которой я писала выше.

Учить корейский  

Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с корейского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Корею.

  Учите вместе с нами:

  • Как сказать «Привет!» по-корейски?
  • Как сказать «Пока!» на корейском?
  • Как будет «пожалуйста» по-корейски?
  • Как будет «Спасибо!» на корейском?
  • Как переводится «да» и «нет» на корейский?
  • Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на корейском.
  • Как сказать «Меня зовут …» по-корейски?

Все слова и выражения начитаны носителями языка из Кореи.
Так вы сразу учите правильное произношение.
Используйте наш список основных выражений на корейском как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.

Учить корейский »
 


Комплект курсов корейского языка cо скидкой %!

Обычная цена:
Цена со скидкой:

 
          Перейти к спецпредложению »          

안녕하세요!
An-nyeong-ha-se-yo!
Привет!
안녕하세요!
An-nyeong-ha-se-yo!
Доброе утро!
안녕하세요!
An-nyeong-ha-se-yo!
Добрый день!
안녕하세요!
An-nyeong-ha-se-yo!
Добрый вечер!
안녕히 주무세요!
An-nyeong-hi ju-mu-se-yo!
Спокойной ночи! (муж., жен.)
안녕!
잘 가!
An-nyeong!
Jal-ga!
Пока!
또 만나요!
Tto man-na-yo!
До свидания!


ne
ye
да
아니요
a-ni-yo
нет
아마도
a-ma-do
возможно
좋아요.
Jo-a-yo.
хорошо, окей
감사합니다
고맙습니다!
Gam-sa-ham-ni-da!
Go-map-seum-ni-da!
Спасибо!
천만에요!
Cheon-ma-ne-yo!
Пожалуйста / Не стоит благодарности! / Не за что!
실례합니다,…
Sil-lye-ham-ni-da, …
Извините, …
죄송합니다.
미안합니다.
Joe-song-ham-ni-da.
Mi-an-ham-ni-da.
Мне очень жаль. (муж., жен.)
저는 …이/ 가 있습니다. (저는 …이/ 가 없습니다)
Jeo-neun … i/ ga it-seum-ni-da. (Jeo-neun … i/ ga eop-seum-ni-da.)
У меня есть (нет)
우리는 …이/ 가 있습니다. (우리는 …이/ 가 없습니다.)
U-ri-neun … i/ ga it-seum-ni-da. (U-ri-neun … i/ ga eop-seum-ni-da.)
У нас есть / у нас нет …
…이/ 가 있습니다. (…이/ 가 없습니다.)
… i/ ga it-seum-ni-da. (… i/ ga eop-seum-ni-da.)
Есть (что-то) … / нет (чего-то) …
저는 …라고 합니다.
Jeo-neun … ra-go ham-ni-da.
Меня зовут …
저는 …에서 왔습니다.
Jeo-neun … e-seo wat-seum-ni-da.
Я из …
저는 …살입니다.
Jeo-neun … sal im-ni-da.
Мне … лет.
저는 결혼했습니다. (저는 미혼입니다.)
Jeo-neun gyeo-ron-haet-seum-ni-da. (Jeo-neun mi-ho-nim-ni-da.)
Я (не) женат / я (не) замужем
저는 혼자서 여행하고 있습니다. (저는 혼자서 여행하고 있는 것이 아닙니다.)
Jeo-neun hon-ja-seo yeo-haeng-ha-go it-seum-ni-da. (Jeo-neun hon-ja-seo yeo-haeng-ha-go it-neun geo-si a-nim-ni-da.)
Я путешествую (не) один.
저는 …와/ 과 함께 여행하고 있습니다.
Jeo-neun … wa/ gwa ham-kke yeo-haeng-ha-go it-seum-ni-da.
Я путешествую с …
저는 한국어를 할 줄 모릅니다.
Jeo-neun han-gu-geo-reul hal jul mo-reum-ni-da.
Я не говорю по-корейски.
그것을 저는 이해하지 못했습니다.
Geu-geo-seul jeo-neun i-hae-ha-ji mo-taet-seum-ni-da.
Я этого не понимаю. (муж., жен.)
…로 말할 수 있습니까?
… ro mal-hal su it-seum-ni-kka?
Вы говорите по- …? (муж., жен.)
여기 누군가 …로 말할 수 있습니까?
Yeo-gi nu-gun-ga … ro mal-hal su it-seum-ni-kka?
Кто-нибудь говорит здесь по- …?
여기 누군가 영어로 말할 수 있습니까?
Yeo-gi nu-gun-ga yeong-eo-ro mal-hal su it-seum-ni-kka?
Кто-нибудь говорит здесь по-английски?
여기 누군가 프랑스어로 말할 수 있습니까?
Yeo-gi nu-gun-ga peu-rang-seu-eo-ro mal-hal su it-seum-ni-kka?
Кто-нибудь говорит здесь по-французски?
그것을 적어 주세요.
Geu-geo-seul jeo-geo ju-se-yo.
Напишите это, пожалуйста. (муж., жен.)
그것을 다시 반복해 주세요.
Geu-geo-seul da-si ban-bok-ke-ju-se-yo.
Пожалуйста, повторите это. (муж., жен.)
잠시만 기다리세요.
Jam-si-man gi-da-ri-se-yo.
Одну минуту, пожалуйста.
일 (하나)
Il (Ha-na)
один
이 (둘)
I (Dul)
два
삼 (셋)
Sam (Set)
три
사 (넷)
Sa (Net)
четыре
오 (다섯)
O (Da-seot)
пять
육 (여섯)
Yuk (Yeo-seot)
шесть
칠 (일곱)
Chil (Il-gop)
семь
팔 (여덟)
Pal (Yeo-deol)
восемь
구 (아홉)
Gu (A-hop)
девять
십 (열)
Sip (Yeol)
десять
십일 (열하나)
Si- bil (Yeol-ha-na)
одиннадцать
십이 (열둘)
Si-bi (Yeol-dul)
двенадцать
십삼 (열셋)
Sip-sam (Yeol-set)
тринадцать
십사 (열넷)
Sip-sa (Yeol-net)
четырнадцать
십오 (열다섯)
Si-bo (Yeol-da-seot)
пятнадцать
십육 (열여섯)
Sim-yuk (Yeol-yeo-seot)
шестнадцать
십칠 (열일곱)
Sip-chil (Yeo-ril-gop)
семнадцать
십팔 (열여덟)
Sip-pal (Yeol-yeo-deol)
восемнадцать
십구 (열아홉)
Sip-gu (Yeol-a-hop)
девятнадцать
이십 (스물)
I-sip (Seu-mul)
двадцать
이십일 (스물하나)
I-si-bil (Seu-mul-ha-na)
двадцать один
삼십 (서른)
Sam-sip (Seo-reun)
тридцать
사십 (마흔)
Sa-sip (Ma-heun)
сорок
오십 (쉰)
O-sip (Swin)
пятьдесят
육십 (예순)
Yuk-sip (Ye-sun)
шестьдесят
칠십 (일흔)
Chil-sip (I-reun)
семьдесят
팔십 (여든)
Pal-sip (Yeo-deun)
восемьдесят
구십 (아흔)
Gu-sip (A-heun)
девяносто

Baek
сто

Cheon
тысяча
백만
Baek-man
один миллион

Myeot
несколько

вторник, 23 октября 2012


Сонбэ — старший товарищ (по работе, по универу, по пьянке).
Хён — старший брат. Обращение мужчины младшего возраста к мужчине страшему по возрасту.
«Хубэ» — младший по званию, по положению сослуживец или одноклассник.
«Само-ним» — «мадам», также так обращаются к жене профессора или женщине, являющейся женой любого уважаемого человека.
«Сабо-ним» — «мистер», уважаемый человек. Например, так можно обратиться к президенту.
Старший брат к младшей сестре обращается по имени. При обращении к имени добавляется частичка «-я» или «-а», в зависимости от благозвучности произношения, например «юри-я» или «хамин-а», что означает близкие отношения. Эта традиция соблюдается до старости. Но это, конечно, не обязательное обращение, а просто милая особенность.
«ури эги» (что-то наподобие «my baby»), некоторые корейцы так говорят своим девушкам. Хотя это пошло от какого-то корейского сериала 4х-летней давности.
«сабом» — обращение к тренеру, инструктору, учителю
«кван-джанним» — обращение к мастеру (например таэквандо, или хапкидо)
На рынке или в магазине к человеку обращаются сонним (гость, клиент).

Большинство корейцев с возрастом достигают желанной цели и становятся хозяевами собственного дела, что дает им право называться благозвучным для корейского уха словом саджан-ним (то есть почтенный хозяин предприятия), а даже если не становятся, то все равно оно является для них лучшим комплиментом, подобно тому, как радует душу лейтенанта обращение к нему «господин майор».
*******************************

Человека, который преподает в престижном университете, называют сонсэн-ним, что значит «учитель». Учителем могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные. Иногда студенты могут обращаться к преподавателям кёсу-ним (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.
************************

Нуна (старшая сестра) — используется в неформальной обстановке мужчинами по отношению к женщинам ненамного старше себя. Трудно сказать, чему равно это «ненамного». Это нюанс, видимо, определяемый интуитивно.

Онни (старшая сестра) — так называют женщины своих подруг, одноклассниц и однокурсниц, знакомых и случайных попутчиц несколько старше себя по возрасту.
Онни — так можно обратиться к симпатичной продавщице на рынке или в магазине, и по этому обращению она сразу поймет, что вы ей симпатизируете. Однако при этом вы сами не должны быть слишком обременены грузом лет. Иначе ваша собеседница подумает, что вы намекаете на ее немалый возраст. Времена быстро меняются, и сегодня молодые (лет 30-40) кореянки болезненно реагируют на любые связанные с их возрастом намеки и вопросы. Стремление остаться молодой после замужества возникло у них недавно, но становится все более распространенным.
*************************
По имени, с добавлением слова «сси» зовут друг друга не только супруги, но и друзья, равные по положению и возрасту коллеги, так что перевод слова «сси» как «господин, госпожа», как указывают словари, не совсем адекватен. Это вежливая дружеская форма. Если же она используется после фамилии и имени, скажем. Пак Ёнчхуль-сси, то это уже вполне официальное обращение.
«Сси» сразу после корейской фамилии (скажем, Ким-сси) в качестве обращения считается грубоватым. Его используют по отношению к простым и необразованным людям или когда хотят кого-то уязвить.
**********************************************

Оппа (старший брат) — так обращаются девочки и девушки к старшим по возрасту молодым людям. Есть такая шутка: «Оппа часто становится аппа».

Аппа — обращение маленького ребенка к отцу. Так же иногда называет мужа и молодая жена, если у них есть маленький ребенок. Это аналогично фразе «наш папка (папулька)»

Популярные фразы на
корейском языке
Саранхэ(сарангхамнида) — я люблю тебя
Нан нига щиро — я тебя ненавижу
Еппо — красивый, милый.
Ному — очень.
Аньён(х)асейо — Здравствуйте(оф.)
Аньён — Привет (не оф.)
Ёбосеё — алло
Оттоке — что же делать?
Щиро — не хочу
Ара — знаю
Булле — не знаю
Файтинг — удачи! в бой! вперед!
Камса(х)амнида — спасибо (оф.)
Кумао — спасибо (не оф.)
Айгу — весь русский мат :D
Ащт — тоже ругательство, по-
хуже айгу
Омо — употребляется, когда вы
удивлены(=О боже)
Наранг чалле?-хочешь переспать со мной?
(цензура :D)
Сенни чукка хамнида -Поздравляю с днем рождения
Дэбак — Класс, Супер
Невероятно (все слова, выражающие восторг)
Ебу(ёбо) — дорогой/дорогая(как
эпично :D)
Кенчана — используется как
вопрос, Ты в порядке? и как
ответ, Все хорошо/Я в порядке
Васо? — ты пришл(а)?
Одига? — где?
Чосомнида — извени (оф.)
Биян(биянео) — извени (не оф.)
Xонмаль(чинча,чинчару) —
правда/на самом деле
(используется и как вопрос и
как утверждение)
Чальча(чальчае) — спокойной
ночи..
***********************************
УЧИ РАДИ ОППЫ!] ~♥~
한국 [Хангук] – Корея
한국어 [хангуго] – корейский язык
한국 사람 (хангук сарам) — кореец
사람 [сарам] – человек
남자 (намджа) – мужчина
여자 (ёджа) – женщина
아가씨 (агасси) – девушка
하늘 (ханыль) – небо
바람 (парам) – ветер
나라 (нара) – страна
학교 (хаккё) – школа
안녕 (аннёнъ) – привет
약속 (яксок) – обещание, договоренность
식당 (сиктанъ) – ресторан, столовая
차 (чха) – чай
코 (кхо) — нос
눈 (нун) – глаз, снег
토끼 (тхокки) — заяц
돈 (тон) – деньги
라디오 (радио) — радио
집 (чип) — дом
가다 (када) – идти (go)
오다 (ода) – идти (come)
다니다 (танида) – ходить
살다 (сальда) – жить, обитать
먹다 (мокта) – есть, кушать
마시다 (масида) – пить
사다 (сада) – покупать
팔다 (пхальда) — продавать
알다 (альда) — знать
모르다 (морыда) – не знать
말하다 (мархада) – говорить
하다 (хада) – делать (do)
죽다 (чукта) – умирать
쓰다 (ссыда) – писать
크다 (кхыда) — большой
작다 (чакта) — маленький
나쁘다 (наппыда) – плохой

Faiting!^_^
*************************************

Праздники Южной Кореи
1 января — Новый год.

1 марта — день Самиль, День движения за независимость.

5 апреля — День дерева, посвященный восстановлению лесов в стране.

1 мая — Праздник труда.

8 мая — День родителей.

5 мая — День детей.

6 июня — День памяти погибших за родину.

17 июля — День Конституции в честь провозглашения первой конституции Республики Корея в 1948 г.

15 августа — День освобождения, празднуемый в честь завершения японской оккупации в 1945 г.

3 октября — День основания государства, отмечаемый на горе Манисан в Канвондо.

9 октября — День хангыля (корейского алфавита).

25 декабря — Рождество

Корейский язык ________

Я так скучала! — 너무 보고 싶었어요. (Nomu pogo shipossoyo) (Но — му по — го шип — осс — о — йо)
Что нового? — 별일이 없으셨어요? (Pyoliri opssoshossoyo?) (Пёль — ир — и опсс — о — шо — ссо — йо)
Ничего. — 네. 없었어요. (Ne. op-sso-sso-yo) (Нэ. Оп — ссо — ссо — йо)
Спокойной ночи! — 안녕히 주무세요! (An-yong-hi ju-mu-se-yo!) (Ан — йон — хи джу — му — сэ — йо)
Увидимся! — 나중에 봬요! (Na-jung-e bwae-yo!) (На — джун — э бвэ — йо)
Пока! — 안녕히 가세요! (An-nyong-hi ga-se-yo!) (Ан — ньён — хи га — сэ — йо)

                                    
                                          

가자 - [каджа] - Пойдем!

나도 - [надо] - Я тоже.

괜찮아요 - [квэнчханаё] - Все в порядке.

어떻게? - [оттоке] - Что теперь делать?

미쳤어?! - [мичхёсо] - С ума сошел?!

죽을래? - [чугылле] - Хочешь умереть?

꺼져! - [ккоджё] - Исчезни!

오랜만이야 - [орэнмания] - Давно не виделись.

됐어요! - [твэсоё] - Довольно!

맞아요! - [маджаё] - Верно!

알겠어요 - [альгессоё] - Я понял.

내일 봐요 - [нэиль паё] - Увидимся завтра.

보고싶어요 - [погощипоё] - Скучаю по тебе.

사랑해요 - [саранхеё] - Люблю тебя.

감사합니다 - [камсахамнида] - Благодарю, спасибо.

고마워요 - [комавоё] - Спасибо.

잠깐만 - [чамканман] - Подождите немного.

빨리! - [палли] - Быстрее!

대박! - [дэбак] - Потрясающе!

미안해요 - [мианэё] - Прости.

좋아요 - [човаё] - Мне нравится.

몰라요 - [моллаё] - Не знаю.

진짜?! - [чинча] - Правда?!

korean

Саранхэ(сарангхамнида) — я люблю тебя

Нан нига щиро — я тебя ненавижу
Еппо — красивый, милый.
Ному — очень.
Аньён(х)асейо — Здравствуйте (оф.)
Аньён — Привет (неоф.)
Ёбосеё — алло
Оттоке — что же делать?
Щиро — не хочу
Ара — знаю
Булле — не знаю

Файтинг — удачи! в бой! вперед!

Камса(х)амнида — спасибо (оф.)

Кумао — спасибо (неоф.)
Айгу — весь русский мат
Ащт — тоже ругательство, похуже айгу
Омо — употребляется, когда вы удивлены (О боже!)
Наранг чалле? — хочешь переспать со мной? 
Сенни чукка хамнида — Поздравляю с днем рождения
Дэбак — Класс, Супер, Невероятно (все слова, выражающие восторг)
Ебу(ёбо) — дорогой/дорогая
Кенчана — используется как вопрос, Ты в порядке? и как ответ, Все хорошо/Я в порядке
Васо? — ты пришл(а)?
Одига? — где?
Чосомнида — извините (оф.)
Биян (биянео) — извини (неоф.)
Xонмаль (чинча,чинчару) — правда/на самом деле (используется и как вопрос и как утверждение)
Чальча (чальчае) — спокойной ночи.

< Предыдущая

Новые материалы по этой тематике:

Старые материалы по этой тематике:


level image
Что означает этот символ?

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

  • Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

  • Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

  • Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

  • Понимаю ответы любой длины и сложности.

modal image

Подпишитесь на Премиум и сможете воспроизводить аудио/видеоответы других пользователей.

Что такое «подарки»?

Show your appreciation in a way that likes and stamps can’t.

By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again!

If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.

modal image

Устали искать? HiNative может помочь вам найти ответ, который вы ищете.

Из предыдущего подобного поста сделала вывод, что не только моим бабам прекрасным он был интересен, так что решила продолжить :D

Если ты решил найти друзей в Корее, не доходи до странностей, а просто начни общаться с кем-нибудь.
Безусловно, это жутко для многих просто докопаться до первого попавшегося корейца :D

Так что предварительно можно найти корейского друга в, например, «фейсбуке» или на другом иностранном сайте. Сейчас много иностранцев сидит в «вконтакте».
В Корее подружиться с людьми можно в различных клубах на Хондэ и в Итэвоне(район, куда чаще всего ходят иностранцы, и где их больше всего проживает), нажравшись и танцуя с незнакомцами, ибо по трезвяку все будут стесняться   :D
Ненуачо)

Зато в клубах можно не переживать за «извинения», если вдруг ты толкнешь кого на пьяну головушку(для тех, кто в танке: обычно извиняться нужно всегда, даааже из-за фигни), многие девушки, например, специально могут упасть на кого-нибудь понравившегося, мол, Корея — это маленькая страна с высокой плотностью населения… И дерьмо случается^^
 
제 이름은 마리나
 입니다.- Jae ireumeun Marina imnida — Чэ ирымын Марина имнида — Меня зовут Марина 

(Моё имя при знакомстве с корейцем использовать не обязательно :D)

저는 러시아에서 왔습니다. — Jeoneun Roshiaesso wasseumnida.- Чонын Рощиаэсо уасымнида — Я родом из России.

저는 동양인만 좋아합니다. — Jeoneun donyanginman joahamnida. — Чонын тонянинман чоаамнида — Мне нравятся только азиаты. 
( Дословно и буквальнее некуда, там говорится, что у меня желтая лихорадка по азиатам, возможно это связано с оттенком кожи азиатов и любовью к ним :D)

저는 이십이년 해요 — Jeoneun ilshipinyon aeyo — Чонын ишипинён эё — Мне 22 года. 
(мне видимо теперь и китайские числительные придется приписать, не все же бабули, как я :D)

만나서 반갑습니다.- Mannaseo ban-gapseumnida.- Маннасо панкапсымнида — Приятно познакомиться.

이름이 뭐예요? — Ireumi mwoyeyo? — Ирыми муоэё? — Как тебя зовут?

우리 만난적 있나요? — Uri mannanjeok itnayo? — Ури маннанчок иннаё? — Мы раньше не встречались?

나이가 어떻게 돼? — Naiga eotteoke dwae? — Наика оттокэ туэ? — Сколько тебе лет?

정말? 그렇게 안 보여~! — Jeongmal? Geureoke an boyeo~! — Чонмаль? Кырокэ ан поё! — Серьезно? А на вид не старушня! ( АХАХААХ :D)

나도 동갑! — Nado dong-gap! — Нато тонкап! — Я того же возраста!

우리 말 놓을까요? — Uri mal noeulkkayo? — Ури маль нохылькаё? — Давай прекратим говорить почтительно?
(это, наверное, одна из популярных фраз среди людей, которые только познакомились и пытаются поскорее сблизиться)

여기 자주와? — Yeogi jajuwa? — Ёки чачуа? — Часто здесь бываешь?

우리 술 한잔 할까? — Uri sul hanjan halkka?- Ури суль ханчан халька — Выпьем чего-нибудь? (алкоголь имеется в виду, конечно же)

어디서 왔어? —  Eodiseo wasseo? — Одиссо уассо? — Откуда ты?

어디 살아? — Eodi sara? — Оди сара? — Где ты живешь?

우리 친구 할까? — Uri chingu halkka? — Ури чинку халька? — Давай дружить?/ Мы же друзья?

전화번호가 뭐야? — Jeonhwabeonhoga mwoya? — Чонхуапёнхока муоя? — Какой у тебя номер телефона?

우리 인조이 할까? — Uri enjoy halkka? — Ури инчои халька? — Насладимся этим вечером?
(Но в английском переводе было «пойдем поебёмся?», будьте бдительны! :D)

죽을래? — Jugeullae? — Чугыллэ? — Умереть захотел? ( вопрос на вопрос выше :D)

너 진짜 내 친구 맞아? — Neo jinjja nae chingu maja? — Но чинча нэ чинку мачжа? — Ты же правда мне друг?
(напоминает пьяные русские бредни, типа «ты мне друг? я вот тебе друг!» :D)

남자친구 있어? — Namjachingu isseo? — Намчжачинку иссоё? — У тебя есть парень? (Бойфренд есть?)

남친 있어? — Namchin isseo? — Намчин иссоё? — Парень есть? («Намчин» — сокращенное от «намчжачингу»)

여자친구 있어? — Yeojachingu isseo?  — Ёчжачинку иссоё? — Девушка есть?
( так же как и «Намчин», есть и «Ёчин», ну логично же :D)

실례합니다 — Sillyehamnida — Щиллэамнида — Простите

잠시만요 — Jamsimanyo — Чамщиманё — Постойте/ Задержитесь (Буквально это значит «одну минуту!», но также можно использовать эти слова, чтобы пройти через сумасшедшие толпы Кореи, ну или кого-то остановить :D)

실례~ — Sillye~ — Щиллэээ— Простииите

비켜! — Bikyeo! — Пикё! — Прочь с дороги/ Отойди!

조심! — Josim! — Чощим! — Осторожнее!

  

Также в прошлом посте забыла написать слова благодарности, пусть будут здесь :D

감사합니다 — Kamsahamnida — Камсамнида — Большое спасибо! (почтительная речь)

고맙습니다 — Komapseumnida — Комапсымнида — Благодарю.
( обычно так говорят учителю в конце урока, или старшим в знак уважения)

대단히 감사합니다 — Daedanhi kamsahamnida — Тэдани камсамнида — Большое спасибо (наивысщая степерь благодарности)

감사해요 — Kamsahaeyo — Камсаэё — Спасибо. (близкому человеку)

고마워.- Komawo. — Комауо — Спасибушкииии
( ну совсем неформально, только друзьям/ровесникам так спасибкать)

잘 먹겠습니다 — Jal muggesseumnida — Чаль мокессымнида — Приятного аппетита!
(Но! Буквально это значит «Я хорошо покушаю!» или «Спасибо за еду!»)

И на последок…

관심을 가져 주셔서 감사합니다! — Kwanshimeul kajyo jusyoso kamsahamnida! — Куанщимыль качжо чусёсо камсамнида! — Спасибо за внимание!^^

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Численность как пишется сокращенно
  • Численное превосходство как пишется
  • Числа не равны как пишется
  • Числа на ингушском языке как написать
  • Числа на арабском как пишется