Даблью как пишется

This article is about the letter of the Latin alphabet. For other uses, see W (disambiguation).

W
W w
(See below)
Writing D'Nealian cursive forms of W as used in the US
Usage
Writing system Latin script
Type Alphabetic and Logographic
Phonetic usage [w]
[v]
[β]
[u]
[]
[ʊ]
[ɔ]
[ʋ]
[ʕʷ]
[ʙ]
[◌ʷ]
[ɣ]
[f]
Unicode codepoint U+0057, U+0077
Alphabetical position 23
History
Development

G43

T3

  • Waw
    • PhoenicianW-01.png
      • Waw
        • Waw
          • Υ υ
            • 𐌖
              • Y
                • V
                  • W w
Time period ~600 to present
Descendants  • ʍ
 • ɯ ɰ
 • ₩
Sisters F
U
Ѵ
У
Ў
Ұ
Ү
ו
و
ܘ
וּ
וֹ

𐎆
𐡅


ૂ ુ
Variations (See below)
Other
Other letters commonly used with w(x)
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

W, or w, is the twenty-third and fourth-to-last letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. It represents a consonant, but in some languages it represents a vowel. Its name in English is double-u,[in 1] plural double-ues.[1][2]

History

A 1693 book printing that uses the «double u» alongside the modern letter; this was acceptable if printers did not have the letter in stock or the font had been made without it.

The classical Latin alphabet, from which the modern European alphabets derived, did not have the «W’ character. The «W» sounds were represented by the Latin letter «V» (at the time, not yet distinct from «U»).

The sounds /w/ (spelled ⟨V⟩) and /b/ (spelled ⟨B⟩) of Classical Latin developed into a bilabial fricative /β/ between vowels in Early Medieval Latin. Therefore, ⟨V⟩ no longer adequately represented the labial-velar approximant sound /w/ of Germanic phonology.

A letter W appearing in the coat of arms of Vyborg

The Germanic /w/ phoneme was therefore written as ⟨VV⟩ or ⟨uu⟩ (⟨u⟩ and ⟨v⟩ becoming distinct only by the Early Modern period) by the earliest writers of Old English and Old High German, in the 7th or 8th centuries.[3] Gothic (not Latin-based), by contrast, had simply used a letter based on the Greek Υ for the same sound in the 4th century. The digraph ⟨VV⟩/⟨uu⟩ was also used in Medieval Latin to represent Germanic names, including Gothic ones like Wamba.

It is from this ⟨uu⟩ digraph that the modern name «double U» derives. The digraph was commonly used in the spelling of Old High German, but only in the earliest texts in Old English, where the /w/ sound soon came to be represented by borrowing the rune ⟨ᚹ⟩, adapted as the Latin letter wynn: ⟨ƿ⟩. In early Middle English, following the 11th-century Norman Conquest, ⟨uu⟩ gained popularity again and by 1300 it had taken wynn’s place in common use.

Scribal realisation of the digraph could look like a pair of Vs whose branches crossed in the middle: both forms (separate and crossed) appear for instance in the «running text» (in Latin) of the Bayeux tapestry in proper names such as EDVVARDVS, VVILLELMVS, etc. (or the same with crossed Vs). Another realisation, common in roundhand, kurrent and blackletter, takes the form of an ⟨n⟩ whose rightmost branch curved around as in a cursive ⟨v⟩ (viz. {displaystyle {mathfrak {w}}.})[4][5] It was used up to the nineteenth century in Britain and continues to be familiar in Germany.[in 2]

The shift from the digraph ⟨VV⟩ to the distinct ligature ⟨W⟩ is thus gradual, and is only apparent in abecedaria, explicit listings of all individual letters. It was probably considered a separate letter by the 14th century in both Middle English and Middle German orthography, although it remained an outsider, not really considered part of the Latin alphabet proper, as expressed by Valentin Ickelshamer in the 16th century, who complained that:

Poor w is so infamous and unknown that many barely know either its name or its shape, not those who aspire to being Latinists, as they have no need of it, nor do the Germans, not even the schoolmasters, know what to do with it or how to call it; some call it we, [… others] call it uu, […] the Swabians call it auwawau[6]

In Middle High German (and possibly already in late Old High German), the West Germanic phoneme /w/ became realized as [v]; this is why, today, the German ⟨w⟩ represents that sound.

Pronunciation and use

Pronunciations of Ww

Language Dialect(s) Pronunciation (IPA) Environment Notes
Chinese Mandarin /w/ In Pinyin romanization
Cornish /ʊ/ Usually Archaic spelling
/w/ Before vowels
Dutch Flemish, Surinamese /β/
Standard After u
/ʋ/ Usually
English /w/
German Standard /v/
Indonesian /w/
Kashubian /v/
Kokborok /ɔ/
Kurdish /w/
Low German /ʋ/
Lower Sorbian /v/
North Frisian /v/
Old Prussian /w/ Archaic spelling
Polish /v/
Saterlandic /v/
Turkmen /β/
Upper Sorbian /β/
Walloon /w/
Welsh /ʊ/ Usually
/w/ Before vowels
West Frisian /v/ Before vowels
/w/ After vowels
Wymysorys /v/

English

English uses ⟨w⟩ to represent /w/. There are also a number of words beginning with a written ⟨w⟩ that is silent in most dialects before a (pronounced) ⟨r⟩, remaining from usage in Old English in which the ⟨w⟩ was pronounced: wreak, wrap, wreck, wrench, wroth, wrinkle, etc. Certain dialects of Scottish English still distinguish this digraph. ⟨w⟩ represents a vowel sound, /oʊ/, in the word pwn, and in the Welsh loanwords cwm and crwth it retains the Welsh pronunciation, /ʊ/. ⟨W⟩ is also used in digraphs: ⟨aw⟩ /ɔː/, ⟨ew⟩ /(j)uː/, ⟨ow⟩ /aʊ, oʊ/, wherein it is usually an orthographic allograph of ⟨u⟩ in final positions. It is the fifteenth most frequently used letter in the English language, with a frequency of about 2.56% in words.

Other languages

In Europe languages with ⟨w⟩ in native words are in a central-western European zone between Cornwall and Poland: English, German, Low German, Dutch, Frisian, Welsh, Cornish, Breton, Walloon, Polish, Kashubian, Sorbian, Wymysorys, Resian and Scandinavian dialects. German, Polish, Wymysorys and Kashubian use it for the voiced labiodental fricative /v/ (with Polish, related Kashubian and Wymysorys using Ł for /w/, except in conservative and some eastern Polish speech, where Ł still represents the dark L sound.), and Dutch uses it for /ʋ/. Unlike its use in other languages, the letter is used in Welsh and Cornish to represent the vowel /u/ as well as the related approximant consonant /w/.

The following languages historically used ⟨w⟩ for /v/ in native words, but later replaced it by ⟨v⟩: Swedish, Finnish, Czech, Slovak, Latvian, Lithuanian, Estonian, Ukrainian Łatynka and Belarusian Łacinka. It is also used in modern systems of Romanization of Belarusian for the letter ⟨ў⟩, for example in the BGN/PCGN[7] system, in contrast to the letter ⟨ŭ⟩, which is used in the Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script.

Titlepage of the first edition of the Kalevala, 1835

In Swedish and Finnish, traces of this old usage may still be found in proper names. In Hungarian remains in some aristocratic surnames, e.g. Wesselényi.

Modern German dialects generally have only [v] or [ʋ] for West Germanic /w/, but [w] or [β̞] is still heard allophonically for ⟨w⟩, especially in the clusters ⟨schw⟩, ⟨zw⟩, and ⟨qu⟩. Some Bavarian dialects preserve a «light» initial [w], such as in wuoz (Standard German weiß [vaɪs] ‘[I] know’). The Classical Latin [β] is heard in the Southern German greeting Servus (‘hello’ or ‘goodbye’).

In Dutch, ⟨w⟩ became a labiodental approximant /ʋ/ (with the exception of words with -⟨eeuw⟩, which have /eːβ/, or other diphthongs containing -⟨uw⟩). In many Dutch-speaking areas, such as Flanders and Suriname, the /β/ pronunciation (or in some areas a /ɥ/ pronunciation, e.g. Belgian-Dutch water /’ɥa:tər/ «water», wit /ɥɪt/ «white», eeuw /e:ɥ/ «century», etc.) is used at all times.

In Finnish, ⟨w⟩ is sometimes seen as a variant of ⟨v⟩ and not a separate letter, but it is a part of official alphabet. It is, however, recognized and maintained in the spelling of some old names, reflecting an earlier German spelling standard, and in some modern loan words. In all cases, it is pronounced /ʋ/. The first edition of the Kalevala had its title spelled Kalewala.

In Danish, Norwegian and Swedish, ⟨w⟩ is named double-v and not double-u. In these languages, the letter only exists in old names, loanwords and foreign words. (Foreign words are distinguished from loanwords by having a significantly lower level of integration in the language.) It is usually pronounced /v/, but in some words of English origin it may be pronounced /w/.[8][9] The letter was officially introduced in the Danish and Swedish alphabets as late as 1980 and 2006, respectively, despite having been in use for much longer. It had been recognized since the conception of modern Norwegian, with the earliest official orthography rules of 1907.[10] ⟨W⟩ was earlier seen as a variant of ⟨v⟩, and ⟨w⟩ as a letter (double-v) is still commonly replaced by ⟨v⟩ in speech (e.g. WC being pronounced as VC, www as VVV, WHO as VHO, etc.) The two letters were sorted as equals before ⟨w⟩ was officially recognized, and that practice is still recommended when sorting names in Sweden.[11] In modern slang, some native speakers may pronounce ⟨w⟩ more closely to the origin of the loanword than the official /v/ pronunciation.

Multiple dialects of Swedish and Danish use the sound however. In Denmark notably in Jutland, where the northern half use it extensively in traditional dialect, and multiple places in Sweden. It is used in southern Swedish, for example in Halland where the words «wesp» (wisp) and «wann» (water) are traditionally used.[12] In northern and western Sweden there are also dialects with /w/. Elfdalian is a good example, which is one of many dialects where the Old Norse difference between v (/w/) and f (/v/ or /f/) is preserved. Thus «warg» from Old Norse «vargr», but «åvå» from Old Norse «hafa».

In the alphabets of most modern Romance languages (excepting far northern French and Walloon), ⟨w⟩ is used mostly in foreign names and words recently borrowed (le week-end, il watt, el kiwi). The digraph ⟨ou⟩ is used for /w/ in native French words; ⟨oi⟩ is /wa/ or /wɑ/. In Spanish, Italian, and Portuguese, [w] is a non-syllabic variant of /u/, spelled ⟨u⟩. In these languages, as in Scandinavian languages mentioned above, the letter is named «double v» (French /dubləve/, Spanish /’dɔble ‘uβe/) though in Walloon and Picard the name /we/ is also used.

In Indonesian, the letter «W» is called ‘wé’. The letter names in Indonesian are always the same with the sounds they produce, especially the consonants.

The Japanese language uses «W», pronounced /daburu/, as an ideogram meaning «double».[13] It is also used in internet slang to indicate laughter (like LOL), derived from the word warau (笑う, meaning «to laugh»).

In Italian, while the letter ⟨w⟩ is not considered part of the standard Italian alphabet, the character is often used in place of Viva (hooray for…), generally in the form in which the branches of the Vs cross in the middle, at least in handwriting (in fact it could be considered a monogram).[14] The same symbol written upside down indicates abbasso (down with…)

In the Kokborok language, ⟨w⟩ represents the open-mid back rounded vowel /ɔ/.

In Turkey the use of the w was banned between 1928 and 2013[15][16] which was a problem for the Kurdish population in Turkey as the w was a letter of the Kurdish alphabet.[17] The use of the letter w in the word Newroz, the Kurdish new year was forbidden[18] and names which included the letter were not able to be used.[15][19] In 2008, a court in Gaziantep reasoned the use of the letter w would incite civil unrest.[18] Nevertheless, the w was used in water closets throughout Turkey.[18]

In Vietnamese, ⟨w⟩ is called vê đúp, from the French double vé. It is not included in the standard Vietnamese alphabet, but it is often used as a substitute for qu- in literary dialect and very informal writing.[20][21] It’s also commonly used for abbreviating Ư in formal documents, for example Trung Ương is abbreviated as TW[22] even in official documents and document ID number[23]

«W» is the 24th letter in the Modern Filipino Alphabet and has its English name. However, in the old Filipino alphabet, Abakada, it was the 19th letter and had the name «wah».[is that ‘h’ a glottal stop?][24]

In Washo, lower-case ⟨w⟩ represents a typical /w/ sound, while upper-case ⟨W⟩ represents a voiceless w sound, like the difference between English weather and whether for those who maintain the distinction.

Other systems

In the International Phonetic Alphabet, ⟨w⟩ is used for the voiced labial-velar approximant.

Other uses

This cursive ‘w’ was popular in calligraphy of the eighteenth century;[4][5] a late appearance in a font of c. 1816.[25]

W is the symbol for the chemical element tungsten, after its German (and alternative English) name, Wolfram.[26] It is also the SI symbol for the watt, the standard unit of power. It is also often used as a variable in mathematics, especially to represent a complex number or a vector.

In recent years, the letters L and W have become an internet meme, respectively standing for loss and win.[27]

Name

Double-u, whose name reflects stages in the letter’s evolution when it was considered two of the same letter, a double U, is the only modern English letter whose name has more than one syllable.[in 3] It is also the only English letter whose name is not pronounced with any of the sounds that the letter typically makes in words, with the exception of H for some speakers.

Some speakers shorten the name «double u» into «dub-u» or just «dub»; for example, University of Wisconsin, University of Washington, University of Wyoming, University of Waterloo, University of the Western Cape and University of Western Australia are all known colloquially as «U Dub», and the automobile company Volkswagen, abbreviated «VW», is sometimes pronounced «V-Dub».[28] The fact that many website URLs require a «www.» prefix has been influential in promoting these shortened pronunciations.[citation needed]

In other Germanic languages, including German (but not Dutch, in which it is pronounced wé), its name is similar to that of English V. In many languages, its name literally means «double v»: Portuguese duplo vê,[in 4] Spanish doble ve (though it can be spelled uve doble),[29][in 5] French double vé, Icelandic tvöfalt vaff, Czech dvojité vé, Estonian kaksisvee, Finnish kaksois-vee, etc.

Former U.S. president George W. Bush was given the nickname «Dubya» after the colloquial pronunciation of his middle initial in Texas, where he spent much of his childhood.

Ancestors, descendants and siblings

  • 𐤅: Semitic letter Waw, from which the following symbols originally derive
  • U : Latin letter U
  • V : Latin letter V
  • Ⱳ ⱳ : W with hook
  • Ꝡ ꝡ : Latin letter VY
  • Ꟃ ꟃ : Anglicana W, used in medieval English and Cornish[30]
  • IPA-specific symbols related to W: ʍ ɯ ɰ ʷ
  • Uralic Phonetic Alphabet-specific symbols related to W:[31] U+1D21 LATIN LETTER SMALL CAPITAL W and U+1D42 MODIFIER LETTER CAPITAL W
  • ʷ : Modifier letter small w is used in Indo-European studies[32]
  • ꭩ : Modifier letter small turned w is used in linguistic transcriptions of Scots[33]
  • W with diacritics: Ẃ ẃ Ẁ ẁ Ŵ ŵ Ẅ ẅ Ẇ ẇ Ẉ ẉ ẘ
  • װ (double vav): the Yiddish and Hebrew equivalent of W

Ligatures and abbreviations

  • ₩ : Won sign, capital letter W with double stroke

Computing codes

Character information

Preview W w
Unicode name LATIN CAPITAL LETTER W LATIN SMALL LETTER W
Encodings decimal hex dec hex
Unicode 87 U+0057 119 U+0077
UTF-8 87 57 119 77
Numeric character reference W W w w
EBCDIC family 230 E6 166 A6
ASCII 1 87 57 119 77
1 Also for encodings based on ASCII, including the DOS, Windows, ISO-8859 and Macintosh families of encodings.

Other representations

See also

  • Digamma (Ϝ), the archaic Greek letter for /w/
  • Voiced labio-velar approximant
  • Wh (digraph)
  • W stands for Work in physics
  • W is the symbol for «watt» in the International System of Units (SI)

References

Informational notes

  1. ^ Pronounced in formal situations, but colloquially often , , or , with a silent l.
  2. ^ Writing manuals that include it include Edward Cocker’s The Pen’s Triumph of 1658 and engravings of the roundhand calligraphy of Charles Snell and sometimes George Bickham. See also Florian Hardwig’s gallery Archived May 18, 2020, at the Wayback Machine of images of its use in the German-speaking countries.
  3. ^ However, «Izzard» was formerly a two-syllable pronunciation of the letter Z.
  4. ^ In Brazilian Portuguese, it is dáblio, which is a loanword from the English double-u.
  5. ^ In Latin American Spanish, it is doble ve, similar regional variations exist in other Spanish-speaking countries.

Citations

  1. ^ «W», Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989); ‘W», Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989); Merriam-Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993) Merriam Webster
  2. ^ Brown & Kiddle (1870) The institutes of grammar, p. 19.
    Double-ues is the plural of the name of the letter; the plural of the letter itself is written W’s, Ws, w’s, or ws.
  3. ^ «Why is ‘w’ pronounced ‘double u’ rather than ‘double v’? : Oxford Dictionaries Online». Oxforddictionaries.com. Archived from the original on August 22, 2016. Retrieved November 4, 2011.
  4. ^ a b Shaw, Paul. «Flawed Typefaces». Print magazine. Archived from the original on June 23, 2015. Retrieved June 30, 2015.
  5. ^ a b Berry, John. «A History: English round hand and ‘The Universal Penman’«. Typekit. Adobe Systems. Archived from the original on October 3, 2020. Retrieved May 19, 2020.
  6. ^ «Arm w ist so unmer und unbekannt, dasz man schier weder seinen namen noch sein gestalt waiszt, die Lateiner wöllen sein nit, wie sy dann auch sein nit bedürffen, so wissen die Teütschen sonderlich die schülmaister noch nitt was sy mit im machen oder wie sy in nennen sollen, an ettlichen enden nennet man in we, die aber ein wenig latein haben gesehen, die nennen in mit zwaien unterschidlichen lauten u auff ainander, also uu … die Schwaben nennen in auwawau, wiewol ich disen kauderwelschen namen also versteh, das es drey u sein, auff grob schwäbisch au genennet.» cited after Grimm, Deutsches Wörterbuch.
  7. ^ «Belarusian romanization (June 2019) (publishing.service.gov.uk)» (PDF). Archived (PDF) from the original on October 6, 2021. Retrieved November 16, 2021.
  8. ^ «W, w — Gyldendal — Den Store Danske». Denstoredanske.dk. Archived from the original on September 4, 2017. Retrieved November 7, 2017.
  9. ^ «Ordlista». Archived from the original on August 24, 2012. Retrieved January 29, 2015., page 1098
  10. ^ Aars, Jonathan; Hofgaard, Simon Wright (1907). Norske retskrivnings-regler med alfabetiske ordlister (in Norwegian). W. C. Fabritius & Sønner. pp. 19, 84. NBN 2006081600014. Archived from the original on February 18, 2022. Retrieved September 18, 2011.
  11. ^ «Veckans språkråd 2006» (in Swedish). July 5, 2007. Archived from the original on October 14, 2018. Retrieved September 18, 2011.
  12. ^ Peter, von Möller (1858). Ordbok öfver Halländska landskapsmålet. Lund: Berlingska boktryckeriet. p. 17.
  13. ^ «Let the pretending to be injured begin». No-sword.jp. June 10, 2006. Archived from the original on July 21, 2011. Retrieved November 4, 2011.
  14. ^ Zingarelli, Nicola (1945). Vocabolario della lingua italiana (7 ed.). Bologna: Nicola Zanichelli. p. 1713.
  15. ^ a b «Ban on Kurdish letters to be lifted with democracy package — Turkey News». Hürriyet Daily News. Archived from the original on January 17, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  16. ^ Othmann, Ronya. «Kolumne «Import Export»: Bei X,Q,W ins Gefängnis». FAZ.NET (in German). ISSN 0174-4909. Archived from the original on January 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  17. ^ «Türkei: Erdogan will kurdische Schriftzeichen erlauben». Der Spiegel (in German). September 27, 2013. ISSN 2195-1349. Archived from the original on December 19, 2021. Retrieved January 17, 2022.
  18. ^ a b c «Refugee Review Tribunal Australia» (PDF). Archived (PDF) from the original on February 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  19. ^ Ataman, Ferda (October 14, 2009). «Zweijähriger Kurde wird wegen Vornamens staatenlos». Der Tagesspiegel (in German). ISSN 1865-2263. Archived from the original on January 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  20. ^ Nhật My (May 19, 2009). «Ngôn ngữ thời @ của teen». VnExpress (in Vietnamese). FPT Group. Archived from the original on April 16, 2014. Retrieved April 15, 2014.
  21. ^ Trần Tư Bình (November 30, 2013). «Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @». Chim Việt Cành Nam (in Vietnamese) (53). Archived from the original on February 28, 2014. Retrieved April 15, 2014.
  22. ^ «Từ viết tắt: Trung ương». wcag.dongnai.gov.vn. Archived from the original on November 7, 2017. Retrieved July 4, 2017.
  23. ^ VIỆT NAM, ĐẢNG CỘNG SẢN. «Hệ thống văn bản». dangcongsan.vn (in Vietnamese). Archived from the original on July 3, 2017. Retrieved July 4, 2017.
  24. ^ «W, w, pronounced: wah». English, Leo James Tagalog-English Dictionary. 1990., page 1556.
  25. ^ Caslon, William IV (1816). Untitled fragment of a specimen book of printing types, c. 1816. London: William Caslon IV. Retrieved May 19, 2020.
  26. ^ Bureau, Commodity Research (September 14, 2006). The CRB Commodity Yearbook 2006 with CD-ROM. John Wiley & Sons. ISBN 9780470083949. Archived from the original on February 18, 2022. Retrieved November 7, 2017 – via Google Books.
  27. ^ «L and W».
  28. ^ Volkswagen. «VW Unpimp – Drop it like its hot». YouTube. Archived from the original on May 2, 2006. Retrieved November 3, 2011.
  29. ^ «Real Academia Española elimina la Ch y ll del alfabeto». Taringa!. November 5, 2010. Archived from the original on June 3, 2013. Retrieved November 4, 2011.
  30. ^ Everson, Michael (July 26, 2017). «L2/17-238: Proposal to add LATIN LETTER ANGLICANA W to the UCS» (PDF). Archived (PDF) from the original on January 31, 2020. Retrieved January 15, 2020.
  31. ^ Everson, Michael; et al. (March 20, 2002). «L2/02-141: Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS» (PDF). Unicode.org. Archived (PDF) from the original on February 19, 2018. Retrieved January 15, 2020.
  32. ^ Anderson, Deborah; Everson, Michael (June 7, 2004). «L2/04-191: Proposal to encode six Indo-Europeanist phonetic characters in the UCS» (PDF). Unicode.org. Archived (PDF) from the original on October 11, 2017. Retrieved January 15, 2020.
  33. ^ Everson, Michael (May 5, 2019). «L2/19-075R: Proposal to add six phonetic characters for Scots to the UCS» (PDF). Archived (PDF) from the original on June 13, 2019. Retrieved March 17, 2020.

External links

Wikimedia Commons has media related to W.

Look up W or w in Wiktionary, the free dictionary.

This article is about the letter of the Latin alphabet. For other uses, see W (disambiguation).

W
W w
(See below)
Writing D'Nealian cursive forms of W as used in the US
Usage
Writing system Latin script
Type Alphabetic and Logographic
Phonetic usage [w]
[v]
[β]
[u]
[]
[ʊ]
[ɔ]
[ʋ]
[ʕʷ]
[ʙ]
[◌ʷ]
[ɣ]
[f]
Unicode codepoint U+0057, U+0077
Alphabetical position 23
History
Development

G43

T3

  • Waw
    • PhoenicianW-01.png
      • Waw
        • Waw
          • Υ υ
            • 𐌖
              • Y
                • V
                  • W w
Time period ~600 to present
Descendants  • ʍ
 • ɯ ɰ
 • ₩
Sisters F
U
Ѵ
У
Ў
Ұ
Ү
ו
و
ܘ
וּ
וֹ

𐎆
𐡅


ૂ ુ
Variations (See below)
Other
Other letters commonly used with w(x)
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

W, or w, is the twenty-third and fourth-to-last letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. It represents a consonant, but in some languages it represents a vowel. Its name in English is double-u,[in 1] plural double-ues.[1][2]

History

A 1693 book printing that uses the «double u» alongside the modern letter; this was acceptable if printers did not have the letter in stock or the font had been made without it.

The classical Latin alphabet, from which the modern European alphabets derived, did not have the «W’ character. The «W» sounds were represented by the Latin letter «V» (at the time, not yet distinct from «U»).

The sounds /w/ (spelled ⟨V⟩) and /b/ (spelled ⟨B⟩) of Classical Latin developed into a bilabial fricative /β/ between vowels in Early Medieval Latin. Therefore, ⟨V⟩ no longer adequately represented the labial-velar approximant sound /w/ of Germanic phonology.

A letter W appearing in the coat of arms of Vyborg

The Germanic /w/ phoneme was therefore written as ⟨VV⟩ or ⟨uu⟩ (⟨u⟩ and ⟨v⟩ becoming distinct only by the Early Modern period) by the earliest writers of Old English and Old High German, in the 7th or 8th centuries.[3] Gothic (not Latin-based), by contrast, had simply used a letter based on the Greek Υ for the same sound in the 4th century. The digraph ⟨VV⟩/⟨uu⟩ was also used in Medieval Latin to represent Germanic names, including Gothic ones like Wamba.

It is from this ⟨uu⟩ digraph that the modern name «double U» derives. The digraph was commonly used in the spelling of Old High German, but only in the earliest texts in Old English, where the /w/ sound soon came to be represented by borrowing the rune ⟨ᚹ⟩, adapted as the Latin letter wynn: ⟨ƿ⟩. In early Middle English, following the 11th-century Norman Conquest, ⟨uu⟩ gained popularity again and by 1300 it had taken wynn’s place in common use.

Scribal realisation of the digraph could look like a pair of Vs whose branches crossed in the middle: both forms (separate and crossed) appear for instance in the «running text» (in Latin) of the Bayeux tapestry in proper names such as EDVVARDVS, VVILLELMVS, etc. (or the same with crossed Vs). Another realisation, common in roundhand, kurrent and blackletter, takes the form of an ⟨n⟩ whose rightmost branch curved around as in a cursive ⟨v⟩ (viz. {displaystyle {mathfrak {w}}.})[4][5] It was used up to the nineteenth century in Britain and continues to be familiar in Germany.[in 2]

The shift from the digraph ⟨VV⟩ to the distinct ligature ⟨W⟩ is thus gradual, and is only apparent in abecedaria, explicit listings of all individual letters. It was probably considered a separate letter by the 14th century in both Middle English and Middle German orthography, although it remained an outsider, not really considered part of the Latin alphabet proper, as expressed by Valentin Ickelshamer in the 16th century, who complained that:

Poor w is so infamous and unknown that many barely know either its name or its shape, not those who aspire to being Latinists, as they have no need of it, nor do the Germans, not even the schoolmasters, know what to do with it or how to call it; some call it we, [… others] call it uu, […] the Swabians call it auwawau[6]

In Middle High German (and possibly already in late Old High German), the West Germanic phoneme /w/ became realized as [v]; this is why, today, the German ⟨w⟩ represents that sound.

Pronunciation and use

Pronunciations of Ww

Language Dialect(s) Pronunciation (IPA) Environment Notes
Chinese Mandarin /w/ In Pinyin romanization
Cornish /ʊ/ Usually Archaic spelling
/w/ Before vowels
Dutch Flemish, Surinamese /β/
Standard After u
/ʋ/ Usually
English /w/
German Standard /v/
Indonesian /w/
Kashubian /v/
Kokborok /ɔ/
Kurdish /w/
Low German /ʋ/
Lower Sorbian /v/
North Frisian /v/
Old Prussian /w/ Archaic spelling
Polish /v/
Saterlandic /v/
Turkmen /β/
Upper Sorbian /β/
Walloon /w/
Welsh /ʊ/ Usually
/w/ Before vowels
West Frisian /v/ Before vowels
/w/ After vowels
Wymysorys /v/

English

English uses ⟨w⟩ to represent /w/. There are also a number of words beginning with a written ⟨w⟩ that is silent in most dialects before a (pronounced) ⟨r⟩, remaining from usage in Old English in which the ⟨w⟩ was pronounced: wreak, wrap, wreck, wrench, wroth, wrinkle, etc. Certain dialects of Scottish English still distinguish this digraph. ⟨w⟩ represents a vowel sound, /oʊ/, in the word pwn, and in the Welsh loanwords cwm and crwth it retains the Welsh pronunciation, /ʊ/. ⟨W⟩ is also used in digraphs: ⟨aw⟩ /ɔː/, ⟨ew⟩ /(j)uː/, ⟨ow⟩ /aʊ, oʊ/, wherein it is usually an orthographic allograph of ⟨u⟩ in final positions. It is the fifteenth most frequently used letter in the English language, with a frequency of about 2.56% in words.

Other languages

In Europe languages with ⟨w⟩ in native words are in a central-western European zone between Cornwall and Poland: English, German, Low German, Dutch, Frisian, Welsh, Cornish, Breton, Walloon, Polish, Kashubian, Sorbian, Wymysorys, Resian and Scandinavian dialects. German, Polish, Wymysorys and Kashubian use it for the voiced labiodental fricative /v/ (with Polish, related Kashubian and Wymysorys using Ł for /w/, except in conservative and some eastern Polish speech, where Ł still represents the dark L sound.), and Dutch uses it for /ʋ/. Unlike its use in other languages, the letter is used in Welsh and Cornish to represent the vowel /u/ as well as the related approximant consonant /w/.

The following languages historically used ⟨w⟩ for /v/ in native words, but later replaced it by ⟨v⟩: Swedish, Finnish, Czech, Slovak, Latvian, Lithuanian, Estonian, Ukrainian Łatynka and Belarusian Łacinka. It is also used in modern systems of Romanization of Belarusian for the letter ⟨ў⟩, for example in the BGN/PCGN[7] system, in contrast to the letter ⟨ŭ⟩, which is used in the Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script.

Titlepage of the first edition of the Kalevala, 1835

In Swedish and Finnish, traces of this old usage may still be found in proper names. In Hungarian remains in some aristocratic surnames, e.g. Wesselényi.

Modern German dialects generally have only [v] or [ʋ] for West Germanic /w/, but [w] or [β̞] is still heard allophonically for ⟨w⟩, especially in the clusters ⟨schw⟩, ⟨zw⟩, and ⟨qu⟩. Some Bavarian dialects preserve a «light» initial [w], such as in wuoz (Standard German weiß [vaɪs] ‘[I] know’). The Classical Latin [β] is heard in the Southern German greeting Servus (‘hello’ or ‘goodbye’).

In Dutch, ⟨w⟩ became a labiodental approximant /ʋ/ (with the exception of words with -⟨eeuw⟩, which have /eːβ/, or other diphthongs containing -⟨uw⟩). In many Dutch-speaking areas, such as Flanders and Suriname, the /β/ pronunciation (or in some areas a /ɥ/ pronunciation, e.g. Belgian-Dutch water /’ɥa:tər/ «water», wit /ɥɪt/ «white», eeuw /e:ɥ/ «century», etc.) is used at all times.

In Finnish, ⟨w⟩ is sometimes seen as a variant of ⟨v⟩ and not a separate letter, but it is a part of official alphabet. It is, however, recognized and maintained in the spelling of some old names, reflecting an earlier German spelling standard, and in some modern loan words. In all cases, it is pronounced /ʋ/. The first edition of the Kalevala had its title spelled Kalewala.

In Danish, Norwegian and Swedish, ⟨w⟩ is named double-v and not double-u. In these languages, the letter only exists in old names, loanwords and foreign words. (Foreign words are distinguished from loanwords by having a significantly lower level of integration in the language.) It is usually pronounced /v/, but in some words of English origin it may be pronounced /w/.[8][9] The letter was officially introduced in the Danish and Swedish alphabets as late as 1980 and 2006, respectively, despite having been in use for much longer. It had been recognized since the conception of modern Norwegian, with the earliest official orthography rules of 1907.[10] ⟨W⟩ was earlier seen as a variant of ⟨v⟩, and ⟨w⟩ as a letter (double-v) is still commonly replaced by ⟨v⟩ in speech (e.g. WC being pronounced as VC, www as VVV, WHO as VHO, etc.) The two letters were sorted as equals before ⟨w⟩ was officially recognized, and that practice is still recommended when sorting names in Sweden.[11] In modern slang, some native speakers may pronounce ⟨w⟩ more closely to the origin of the loanword than the official /v/ pronunciation.

Multiple dialects of Swedish and Danish use the sound however. In Denmark notably in Jutland, where the northern half use it extensively in traditional dialect, and multiple places in Sweden. It is used in southern Swedish, for example in Halland where the words «wesp» (wisp) and «wann» (water) are traditionally used.[12] In northern and western Sweden there are also dialects with /w/. Elfdalian is a good example, which is one of many dialects where the Old Norse difference between v (/w/) and f (/v/ or /f/) is preserved. Thus «warg» from Old Norse «vargr», but «åvå» from Old Norse «hafa».

In the alphabets of most modern Romance languages (excepting far northern French and Walloon), ⟨w⟩ is used mostly in foreign names and words recently borrowed (le week-end, il watt, el kiwi). The digraph ⟨ou⟩ is used for /w/ in native French words; ⟨oi⟩ is /wa/ or /wɑ/. In Spanish, Italian, and Portuguese, [w] is a non-syllabic variant of /u/, spelled ⟨u⟩. In these languages, as in Scandinavian languages mentioned above, the letter is named «double v» (French /dubləve/, Spanish /’dɔble ‘uβe/) though in Walloon and Picard the name /we/ is also used.

In Indonesian, the letter «W» is called ‘wé’. The letter names in Indonesian are always the same with the sounds they produce, especially the consonants.

The Japanese language uses «W», pronounced /daburu/, as an ideogram meaning «double».[13] It is also used in internet slang to indicate laughter (like LOL), derived from the word warau (笑う, meaning «to laugh»).

In Italian, while the letter ⟨w⟩ is not considered part of the standard Italian alphabet, the character is often used in place of Viva (hooray for…), generally in the form in which the branches of the Vs cross in the middle, at least in handwriting (in fact it could be considered a monogram).[14] The same symbol written upside down indicates abbasso (down with…)

In the Kokborok language, ⟨w⟩ represents the open-mid back rounded vowel /ɔ/.

In Turkey the use of the w was banned between 1928 and 2013[15][16] which was a problem for the Kurdish population in Turkey as the w was a letter of the Kurdish alphabet.[17] The use of the letter w in the word Newroz, the Kurdish new year was forbidden[18] and names which included the letter were not able to be used.[15][19] In 2008, a court in Gaziantep reasoned the use of the letter w would incite civil unrest.[18] Nevertheless, the w was used in water closets throughout Turkey.[18]

In Vietnamese, ⟨w⟩ is called vê đúp, from the French double vé. It is not included in the standard Vietnamese alphabet, but it is often used as a substitute for qu- in literary dialect and very informal writing.[20][21] It’s also commonly used for abbreviating Ư in formal documents, for example Trung Ương is abbreviated as TW[22] even in official documents and document ID number[23]

«W» is the 24th letter in the Modern Filipino Alphabet and has its English name. However, in the old Filipino alphabet, Abakada, it was the 19th letter and had the name «wah».[is that ‘h’ a glottal stop?][24]

In Washo, lower-case ⟨w⟩ represents a typical /w/ sound, while upper-case ⟨W⟩ represents a voiceless w sound, like the difference between English weather and whether for those who maintain the distinction.

Other systems

In the International Phonetic Alphabet, ⟨w⟩ is used for the voiced labial-velar approximant.

Other uses

This cursive ‘w’ was popular in calligraphy of the eighteenth century;[4][5] a late appearance in a font of c. 1816.[25]

W is the symbol for the chemical element tungsten, after its German (and alternative English) name, Wolfram.[26] It is also the SI symbol for the watt, the standard unit of power. It is also often used as a variable in mathematics, especially to represent a complex number or a vector.

In recent years, the letters L and W have become an internet meme, respectively standing for loss and win.[27]

Name

Double-u, whose name reflects stages in the letter’s evolution when it was considered two of the same letter, a double U, is the only modern English letter whose name has more than one syllable.[in 3] It is also the only English letter whose name is not pronounced with any of the sounds that the letter typically makes in words, with the exception of H for some speakers.

Some speakers shorten the name «double u» into «dub-u» or just «dub»; for example, University of Wisconsin, University of Washington, University of Wyoming, University of Waterloo, University of the Western Cape and University of Western Australia are all known colloquially as «U Dub», and the automobile company Volkswagen, abbreviated «VW», is sometimes pronounced «V-Dub».[28] The fact that many website URLs require a «www.» prefix has been influential in promoting these shortened pronunciations.[citation needed]

In other Germanic languages, including German (but not Dutch, in which it is pronounced wé), its name is similar to that of English V. In many languages, its name literally means «double v»: Portuguese duplo vê,[in 4] Spanish doble ve (though it can be spelled uve doble),[29][in 5] French double vé, Icelandic tvöfalt vaff, Czech dvojité vé, Estonian kaksisvee, Finnish kaksois-vee, etc.

Former U.S. president George W. Bush was given the nickname «Dubya» after the colloquial pronunciation of his middle initial in Texas, where he spent much of his childhood.

Ancestors, descendants and siblings

  • 𐤅: Semitic letter Waw, from which the following symbols originally derive
  • U : Latin letter U
  • V : Latin letter V
  • Ⱳ ⱳ : W with hook
  • Ꝡ ꝡ : Latin letter VY
  • Ꟃ ꟃ : Anglicana W, used in medieval English and Cornish[30]
  • IPA-specific symbols related to W: ʍ ɯ ɰ ʷ
  • Uralic Phonetic Alphabet-specific symbols related to W:[31] U+1D21 LATIN LETTER SMALL CAPITAL W and U+1D42 MODIFIER LETTER CAPITAL W
  • ʷ : Modifier letter small w is used in Indo-European studies[32]
  • ꭩ : Modifier letter small turned w is used in linguistic transcriptions of Scots[33]
  • W with diacritics: Ẃ ẃ Ẁ ẁ Ŵ ŵ Ẅ ẅ Ẇ ẇ Ẉ ẉ ẘ
  • װ (double vav): the Yiddish and Hebrew equivalent of W

Ligatures and abbreviations

  • ₩ : Won sign, capital letter W with double stroke

Computing codes

Character information

Preview W w
Unicode name LATIN CAPITAL LETTER W LATIN SMALL LETTER W
Encodings decimal hex dec hex
Unicode 87 U+0057 119 U+0077
UTF-8 87 57 119 77
Numeric character reference W W w w
EBCDIC family 230 E6 166 A6
ASCII 1 87 57 119 77
1 Also for encodings based on ASCII, including the DOS, Windows, ISO-8859 and Macintosh families of encodings.

Other representations

See also

  • Digamma (Ϝ), the archaic Greek letter for /w/
  • Voiced labio-velar approximant
  • Wh (digraph)
  • W stands for Work in physics
  • W is the symbol for «watt» in the International System of Units (SI)

References

Informational notes

  1. ^ Pronounced in formal situations, but colloquially often , , or , with a silent l.
  2. ^ Writing manuals that include it include Edward Cocker’s The Pen’s Triumph of 1658 and engravings of the roundhand calligraphy of Charles Snell and sometimes George Bickham. See also Florian Hardwig’s gallery Archived May 18, 2020, at the Wayback Machine of images of its use in the German-speaking countries.
  3. ^ However, «Izzard» was formerly a two-syllable pronunciation of the letter Z.
  4. ^ In Brazilian Portuguese, it is dáblio, which is a loanword from the English double-u.
  5. ^ In Latin American Spanish, it is doble ve, similar regional variations exist in other Spanish-speaking countries.

Citations

  1. ^ «W», Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989); ‘W», Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989); Merriam-Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993) Merriam Webster
  2. ^ Brown & Kiddle (1870) The institutes of grammar, p. 19.
    Double-ues is the plural of the name of the letter; the plural of the letter itself is written W’s, Ws, w’s, or ws.
  3. ^ «Why is ‘w’ pronounced ‘double u’ rather than ‘double v’? : Oxford Dictionaries Online». Oxforddictionaries.com. Archived from the original on August 22, 2016. Retrieved November 4, 2011.
  4. ^ a b Shaw, Paul. «Flawed Typefaces». Print magazine. Archived from the original on June 23, 2015. Retrieved June 30, 2015.
  5. ^ a b Berry, John. «A History: English round hand and ‘The Universal Penman’«. Typekit. Adobe Systems. Archived from the original on October 3, 2020. Retrieved May 19, 2020.
  6. ^ «Arm w ist so unmer und unbekannt, dasz man schier weder seinen namen noch sein gestalt waiszt, die Lateiner wöllen sein nit, wie sy dann auch sein nit bedürffen, so wissen die Teütschen sonderlich die schülmaister noch nitt was sy mit im machen oder wie sy in nennen sollen, an ettlichen enden nennet man in we, die aber ein wenig latein haben gesehen, die nennen in mit zwaien unterschidlichen lauten u auff ainander, also uu … die Schwaben nennen in auwawau, wiewol ich disen kauderwelschen namen also versteh, das es drey u sein, auff grob schwäbisch au genennet.» cited after Grimm, Deutsches Wörterbuch.
  7. ^ «Belarusian romanization (June 2019) (publishing.service.gov.uk)» (PDF). Archived (PDF) from the original on October 6, 2021. Retrieved November 16, 2021.
  8. ^ «W, w — Gyldendal — Den Store Danske». Denstoredanske.dk. Archived from the original on September 4, 2017. Retrieved November 7, 2017.
  9. ^ «Ordlista». Archived from the original on August 24, 2012. Retrieved January 29, 2015., page 1098
  10. ^ Aars, Jonathan; Hofgaard, Simon Wright (1907). Norske retskrivnings-regler med alfabetiske ordlister (in Norwegian). W. C. Fabritius & Sønner. pp. 19, 84. NBN 2006081600014. Archived from the original on February 18, 2022. Retrieved September 18, 2011.
  11. ^ «Veckans språkråd 2006» (in Swedish). July 5, 2007. Archived from the original on October 14, 2018. Retrieved September 18, 2011.
  12. ^ Peter, von Möller (1858). Ordbok öfver Halländska landskapsmålet. Lund: Berlingska boktryckeriet. p. 17.
  13. ^ «Let the pretending to be injured begin». No-sword.jp. June 10, 2006. Archived from the original on July 21, 2011. Retrieved November 4, 2011.
  14. ^ Zingarelli, Nicola (1945). Vocabolario della lingua italiana (7 ed.). Bologna: Nicola Zanichelli. p. 1713.
  15. ^ a b «Ban on Kurdish letters to be lifted with democracy package — Turkey News». Hürriyet Daily News. Archived from the original on January 17, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  16. ^ Othmann, Ronya. «Kolumne «Import Export»: Bei X,Q,W ins Gefängnis». FAZ.NET (in German). ISSN 0174-4909. Archived from the original on January 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  17. ^ «Türkei: Erdogan will kurdische Schriftzeichen erlauben». Der Spiegel (in German). September 27, 2013. ISSN 2195-1349. Archived from the original on December 19, 2021. Retrieved January 17, 2022.
  18. ^ a b c «Refugee Review Tribunal Australia» (PDF). Archived (PDF) from the original on February 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  19. ^ Ataman, Ferda (October 14, 2009). «Zweijähriger Kurde wird wegen Vornamens staatenlos». Der Tagesspiegel (in German). ISSN 1865-2263. Archived from the original on January 18, 2022. Retrieved January 17, 2022.
  20. ^ Nhật My (May 19, 2009). «Ngôn ngữ thời @ của teen». VnExpress (in Vietnamese). FPT Group. Archived from the original on April 16, 2014. Retrieved April 15, 2014.
  21. ^ Trần Tư Bình (November 30, 2013). «Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @». Chim Việt Cành Nam (in Vietnamese) (53). Archived from the original on February 28, 2014. Retrieved April 15, 2014.
  22. ^ «Từ viết tắt: Trung ương». wcag.dongnai.gov.vn. Archived from the original on November 7, 2017. Retrieved July 4, 2017.
  23. ^ VIỆT NAM, ĐẢNG CỘNG SẢN. «Hệ thống văn bản». dangcongsan.vn (in Vietnamese). Archived from the original on July 3, 2017. Retrieved July 4, 2017.
  24. ^ «W, w, pronounced: wah». English, Leo James Tagalog-English Dictionary. 1990., page 1556.
  25. ^ Caslon, William IV (1816). Untitled fragment of a specimen book of printing types, c. 1816. London: William Caslon IV. Retrieved May 19, 2020.
  26. ^ Bureau, Commodity Research (September 14, 2006). The CRB Commodity Yearbook 2006 with CD-ROM. John Wiley & Sons. ISBN 9780470083949. Archived from the original on February 18, 2022. Retrieved November 7, 2017 – via Google Books.
  27. ^ «L and W».
  28. ^ Volkswagen. «VW Unpimp – Drop it like its hot». YouTube. Archived from the original on May 2, 2006. Retrieved November 3, 2011.
  29. ^ «Real Academia Española elimina la Ch y ll del alfabeto». Taringa!. November 5, 2010. Archived from the original on June 3, 2013. Retrieved November 4, 2011.
  30. ^ Everson, Michael (July 26, 2017). «L2/17-238: Proposal to add LATIN LETTER ANGLICANA W to the UCS» (PDF). Archived (PDF) from the original on January 31, 2020. Retrieved January 15, 2020.
  31. ^ Everson, Michael; et al. (March 20, 2002). «L2/02-141: Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS» (PDF). Unicode.org. Archived (PDF) from the original on February 19, 2018. Retrieved January 15, 2020.
  32. ^ Anderson, Deborah; Everson, Michael (June 7, 2004). «L2/04-191: Proposal to encode six Indo-Europeanist phonetic characters in the UCS» (PDF). Unicode.org. Archived (PDF) from the original on October 11, 2017. Retrieved January 15, 2020.
  33. ^ Everson, Michael (May 5, 2019). «L2/19-075R: Proposal to add six phonetic characters for Scots to the UCS» (PDF). Archived (PDF) from the original on June 13, 2019. Retrieved March 17, 2020.

External links

Wikimedia Commons has media related to W.

Look up W or w in Wiktionary, the free dictionary.

Английские буквы и их транскрипция. Плюс ходовые сочетания английских букв. Понятно и доступно

Приветствую вас, мои дорогие читатели.

Сегодня мы продолжаем говорить о том, как научиться правильно читать, поэтому тема сегодняшней статьи — транскрипция английских букв.

Мы уже знакомились с вами с понятием транскрипции и разбирались с произношением звуков в английском. Сегодня мы разберемся, как именно они произносятся в различных сочетаниях.

У меня есть для вас понятная таблица. В ней собраны буквы английского алфавита с транскрипцией, русскими буквами-аналогами и моими записями, чтобы вы сразу же могли поставить правильное произношение. Также я добавила примеры слов с изучаемыми звуками и их перевод.

Что еще можно найти на блоге:

Ну что, начнем?

Особенности английской транскрипции:

  • она всегда оформляется квадратными скобками. Не могу точно сказать, откуда это пошло, но, думаю, просто стоит это принимать как данность;
  • чтобы понять, где стоит ударение, в транскрипции используется знак [‘] перед ударным слогом;
  • важно помнить, что транскрипция — это про звучание, а не написание слов. Иногда написание может на 90% отличаться от того, что мы произносим;
  • чтобы показать, что звук является долгим — мы используем двоеточие.

Буквы английского алфавита и их транскрипция на русском и английском:

Английская буква Транскрипция Русский аналог
Aa  [eɪ] Эй
Bb [biː] Би
Cc [siː] Си
Dd [diː] Ди
Ee [iː] И
Ff [ɛf] Эф
Gg [dʒiː] Джи
Hh [eɪtʃ] Эйч
Ii [aɪ] Ай
Jj [dʒeɪ] Джей
Kk [keɪ] Кей
Ll [ɛl] Эл
Mm [ɛm] Эм
Nn [ɛn] Эн
Oo [əʊ] Оу
Pp [piː] Пи
Qq [kjuː] Кью
Rr [ɑː] или [ɑɹ] А или Ар
Ss [ɛs] Эс
Tt [tiː] Ти
Uu  [juː] Ю
Vv [viː] Ви
Ww  [ˈdʌb(ə)l juː] Дабл-ю
Xx [ɛks] Экс
Yy [waɪ] Уай
Zz [zɛd], [ziː] Зед, зи

Но знаете, что самое интересное в английском?

Поэтому я подготовила для вас

Примеры английских сочетаний букв на русском и английском:

Сочетание Транскрипция Как произнести Пример
ee / i: / И bee — пчела
ea / ı :/ И tea — чай
oo / u / У cook — готовить
th / ð /  / Ѳ / З, С (межзубной)  thumb — палец
sh /  ʃ / Ш shout — кричать
ch / t ʃ  / Ч chair — стул
ph / f / Ф phone — телефон
ck / k / К snack — перекус
ng / Ƞ  / Нг song — песня
wh / w / Уa why — почему
wr / r / Р write — писать
qu / kw / Куа queen — королева
igh / aı / Ай high — высоко
all / Ɔ:l / Ол tall — высокий
ai / eı / Эй Spain — Испания
ay / eı / Эй May  — Май
oi / oı / Ой point — очко
oy / oı / Ой toy — игрушка
ow / oƱ / Оу grow  — расти
ou / aƱ / Ау out — вне
ew /  ju: / Ю knew — знал
aw /    Ɔ:   / Ооо draw — рисовать
ee+r /   ıə   / Иа engineer — инженер
ou+r   /   aƱə  / Ауэ our  — наш
oo+r /   Ɔ:  / Ооо door — дверь
wo+r /     ɜ:    / Ё/О work — работа
ai+r /  eə   / Эа chair — стул
oa+r /  Ɔ:   / Оо roar — крик
ould /   Ʊd  / Уд could — мог
ound /  aƱnd / Аунд round — круглый
eigh / eı / Эй eight — восемь
-y / ı / И tiny — крошечный
au / Ɔ: / Оo Paul — Пол
gh / f / Ф laugh — смеяться
aught / Ɔ:t / От taught — научил

Знаю, сейчас эта таблица кажется огромной. Наверняка вы думаете, что запомнить все это нереально. Я вам скажу так: в определенный момент, когда у вас будет достаточно практики чтения, вы даже не будете обращать внимание на эти сочетания. Ваш мозг научится сам быстро вспоминать, как звучат именно эти буквы. Более того, даже когда вы будете встречать совершенно незнакомое вам слово, вы сможете прочитать его правильно. Вопрос только в количестве практики с вашей стороны.

Как запоминать сочетания букв?

  1. Используйте карточки. Визуальное восприятие развито лучше у большинства людей.
  2. Читайте. Обращайте внимание на сочетания букв, когда читаете книги или просто тексты.
  3. Не зацикливайтесь.

    Не обязательно сразу заучивать наизусть эти сочетания и только потом переходить непосредственно к английскому. Учите в процессе!

  4. Купите бумажную или для того, чтобы быстро научиться узнавать сочетания и произносить их правильно.

    Даже если это нужно вам — взрослому — не стесняйтесь брать книги для детей — именно там все разжевано подробно и небезынтересно.

  5. Пройдите курс «». Это облегчит ваш путь.

На этом все, мои дорогие. Надеюсь, вам было полезно и понятно.

Еще больше подобных материалов я даю в рассылке блога — подписывайтесь и получайте порцию полезности регулярно.

Источник: http://lizasenglish.ru/anglijskij-dlya-nachinayushhih/bukvy-i-ih-transkriptsiya.html

Английский алфавит с транскрипцией и русским произношением

Изучение любого иностранного языка, в том числе и английского, предполагает то, что прежде всего вы должны выучить английский алфавит. Алфавит — это совокупность букв, расположенных в определенном порядке. Буквы — это основа многих языков. Из них уже составляются слова, фразы и предложения, из которых и состоит наше общение.

кубики с английским алфавитомЗнание английского алфавита поможет вам чувствовать себя увереннее. Например, иностранцы, когда они не понимают то или иное слово, просят произнести его по буквам. Чаще всего они переспрашивают имена и фамилии. Поэтому, важно знать назубок не только сами буквы английского алфавита, но и то, как они правильно произносятся.

Таблица букв английского алфавита

Ниже вашему вниманию представлена таблица букв современного английского алфавита. Эта таблица оснащена русской и английской транскрипцией. Её вы можете скачать себе на компьютер и распечатать, чтобы алфавит было удобнее учить и повторять в любое время.

Буква Английская транскрипция Русская транскрипция
A aA a [eɪ] эй
B bB b [biː] би
C c C c [siː] си
D d D d [diː] ди
E e E e [iː] и
F f F f [ef] эф
G g G g [dʒiː] джи
H h H h [eɪtʃ] эйч
I i I i [aɪ] ай
J j J j [dʒeɪ] джей
K k K k [keɪ] кей
L l L l [el] эл
M m M m [em] эм
N n N n [ɛn] эн
O o O o [əʊ] оу
P p P p [piː] пи
Q q Q q [kjuː] кью
R r R r [ɑː] а
S s S s [es] эс
T t T t [tiː] ти
U u U u [juː] ю
V v V v [viː] ви
W w W w [‘dʌblju:] дабл-ю
X x X x [eks] экс
Y y Y y [waɪ] уай
Z z Z z [zɛd] зед

Скачать Английский алфавит

Вы слышали этот звук?

В английском языке письменность существует с пятого века нашей эры. Раньше в английский алфавит входило всего 23 буквы. Постепенно пришли новые — это Y, J, W.

Современный английский язык берет в качестве основы латинский алфавит и на данный момент состоит из 26 букв, которые обозначают 6 гласных звуков — A, E, I, O, U, Y, и 20 согласных звуков — B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z.

Кстати, Y может обозначать и согласный, и гласный звук. Буква W обозначает согласный звук, однако употребляется только в сочетании с другими звуками. На самом деле количество звуков в этом языке превышает количество букв в нём. Также, в русском языке нет таких звуков, которые бы произносились с придыханием, а звуки английского языка почти все произносятся с придыханием.

Обратите внимание

Стоит отметить, что существуют некоторые различия в Британском и Американском произношениях. Например, в Великобритании букву Z называют [zɛd] «зед», а в Америке — [zi:] «зи». Чаще всего в английском встречаются E и T, а реже всего — Z и Q.

Ещё английский язык известен тем, что в нем существуют диграфы. Это знаки, которые обозначают слияние двух букв в один звук.

Диграф Английская транскрипция Русская транскрипция
sh [ʃ] ш
zh [ʒ] ж
ch [tʃ] ч
kh [x] х
th [ð] как в слове «the»

Как я открыла транскрипцию

Транскрипцией называют то, что заключено в квадратных скобках. Это графическая запись того, как буквы должны произноситься. Транскрипция всегда записывается специальными символами в квадратных скобках.

Ударение в ней ставится перед ударным слогом.

Транскрипция очень поможет вам в дальнейшем изучении английского языка, потому что этом языке существуют значительные различия между тем, как слово пишется и тем, как оно читается.

На начальном этапе наличие русской транскрипции облегчит вам жизнь. Однако, если вы решили учить английский язык всерьез, то вам следует выучить и транскрипцию, потому что далее будет использоваться только она.

Далее транскрипция будет вам попадаться, в основном, в словарях, потому что произношение слов тоже записывается с помощью транскрипции. И если в будущем у вас возникнут сомнения по поводу того, как читается какое-либо слово, то лучшим выходом будет — свериться со словарем.

английский алфавит с транскрипцией

Зачем учить алфавит?

Изучение алфавита всегда входит в список базовых уроков изучения любого языка. Это неудивительно, так как без знания букв языка вы не сможете ни говорить, ни читать, ни писать. Приведенная в этой статье таблица поможет в этом. Вам остается только скачать её на компьютер, распечатать и повесить на видное место.

Очень скоро вы выучите все буквы, а также будете грамотно их произносить. Знание английского алфавита в правильном порядке в будущем облегчит вам поиск нужного слова в словаре, а также поможет читать аббревиатуры. Поэтому смело и решительно двигайтесь вперед, навстречу новым знаниям. Помните, что любой увлекательный путь начинается с первого шага.

(9

Источник: https://EnglishFull.ru/znat/alfavitom-i-transkripciej.html

Английский алфавит с русской транскрипцией

Cловарь с транскрипцией и произношением слов

Английский алфавит с международной транскрипцией.

Транскрипция звуков в английском языке

Практическая транскрипция английского алфавита и звуков английского языка с помощью русских букв.

В таблице представлены буквы английского алфавита, их произношение русскими буквами, звуки в виде международной транскрипции и русско английская транскрипция этих же звуков. На каждый звук приведены примеры слов.

Буквы английского алфавита Название русскими буквами Звуки, выражаемые буквой Русская транскрипция Примеры
Aa эй [ei] эй page (пэйдж)
ей chains (чейнз)
[æ] э bank (бэнк)
[ɑ:] а: car (ка:)
[ɔ:] о: hall (хо:л)
[ɔ] о watch (уо́ч)
Bb би: [b] б bed (бед)
Cc си: [k] к camera (кэ́мра)
[s] с bicycle (ба́йсикл)
[ʃ] ш ocean (о́ушн)
Dd ди: [d] д did (дид)
Ee и: [i:] и: she (ши:)
[i] и zero (зи́роу)
[e] э ten (тэн)
е bed (бед)
chemist (ке́мист)
[ə: (ɛ:)] ё: serve (сё:в)
Ff эф [f] ф four (фо:)
Gg джи [g] г got (гот)
Hh эйч [h] х how (ха́у)
Ii ай [ai] ай five (файв)
[i] и little (литл)
[ə: (ɛ:)] ё: girl (гё:л)
[i:] и: machine (мэши́:н)
Jj джей [ʤ] дж journey (джёни)
Kk кей [k] к kind (кайнд)
Ll эл [l] л leg (лэг)
Mm эм [m] м man (мэн)
Nn эн [n] н no (ноу)
Oo оу [ou] оу motoring (мо́утэринн)
[ɔ:] о: more (мо:)
[ɔ] о not (нот)
[u:] у: who (ху:)
[u] у good (гуд)
[ʌ] а come (кам)
[ə:] э: work (уэ́:к)
Pp пи: [p] п pen (пен)
Qq кью: [k] к headquarters (хэ́дкуотаз)
Rr а: [r] р red (рэд)
wrong (ро:нн)
Ss эс [s] с so (со́у)
Tt ти: [t] т tea (ти:)
Uu ю: [u] у put (пут)
[ʌ] а cut (кат)
[ju:] ю: tune (тью:н)
[i] и busy (би́зи)
[ə:] ё: turn (тё:н)
Vv ви: [v] в very (вэ́ри)
Ww даблъю [w] у world (уо́:лд)
Xx экс [ks] кс X-ray (э́ксрэй)
Yy уай [ai] ай by (бай)
[j] й yes (йес)
[i] и duty (дью́:ти)
Zz зэд [z] з zip (зип)

Алфавит английского языка

English Joke

Maurice and Sarah were getting old and Maurice felt his wife was losing her hearing. He decided to stage a test.

One day, as Sarah read the paper, he stood a distance behind her chair and said, in a conversational voice, «Can you hear me?» Silence. He moved towards her. He was now 6 feet away. «Can you hear me?» Still silence.

Finally, he moved directly behind her chair and bent over, just inches from her ear, «Can you hear me?»

Sarah replied, «For the third time, Maurice, Yes I can!»

Источник: http://www.LovelyLanguage.ru/for-kids/alphabet/352-english-alphabet-russian-transcription

Английский алфавит с транскрипцией и русским произношением

Узнай свой уровень английского языка!

Английский алфавит или english alphabet — основа, на которой строится вся грамматика английского.

Алфавит английского языка — быстрый способ запомнить все английские буквы, научиться их произносить по отдельности и сделать первый шаг в освоении английского языка.

В английском алфавите на 7 букв меньше, чем в русском. В английском алфавите их 26, а в русском, как мы помним, 33.

Важно

Так сколько букв в английском алфавите? Из 26 букв английского алфавита — 6 гласных и 21 согласных. «Лишняя» буква появляется благодаря Y, которая может быть в английском языке и согласным, и гласным звуком. Особенность имеет также английская буква W, которая сама по себе согласная, но в составе диграфов имеет гласное произношение.

Мы подготовили для вас таблицу английского алфавита с транскрипцией и произношением (english alphabet with transcription and pronunciation).

В первом столбце указан порядковый номер буквы в английском алфавите, во втором ее написание по-английски, в третьем — то, как она произносится по-русски (русская транскрипцияанглийских букв или русский «перевод»), в последнем столбце вы можете послушать корректное произношение букв английского алфавита.

В конце статьи вы найдете полезное видео, которое поможет вам быстро выучить английский алфавит, чтобы вам в дальнейшем не нужно было сверять с тем как буквы произносятся, сколько в английском всего букв и как они пишутся в русской транскрпицией.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Таблица с английским алфавитом с транскрипцией и произношением

НомерБукваПроизношениеЗвучание

1 A Эй
2 B Би
3 C Си
4 D Ди
5 E И
6 F Эф
7 G Джи
8 H Эйч
9 I Ай
10 J Джей
11 K Кей
12 L Эл
13 M Эм
14 N Эн
15 O Оу
16 P Пи
17 Q Кью
18 R Ар
19 S Эс
20 T Ти
21 U Ю
22 V Ви
23 W Дабл Ю
24 X Экс
25 Y Уай
26 Z Зед

Видео об алфавите английского языка:

А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:

(5

Источник: https://guruenglish.ru/english-alphabet/

Английский алфавит

Английский алфавит – это основа английского языка. Если Вы только приступаете к изучению английского языка, то первое, что Вам необходимо сделать – это выучить английский алфавит (english alphabet), который состоит всего из 26 букв. Более того, в нем всего 5 букв, обозначающих гласные звуки, а 21 буква – согласные звуки.

Английский алфавит с транскрипцией и прописью с произношением для начинающих с переводом на русский язык

К гласным относятся буквы A, E, I, O, U; к согласным — B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Y, Z.

Примечание: буква Y также иногда рассматривается как гласная.

Очень интересна история английского алфавита. Английская письменность появилась уже в 5 веке нашей эры. Причем изначально для записи использовались особые англо-саксонские руны, непростые для написания. В связи с приходом христианских миссионеров с 7 века руны постепенно заменились на латинские буквы.

Также всем известно особое произношение английских букв, в связи с чем требуются специальные символы транскрипции. Для начинающих английский алфавит с переводом на русский язык будет очень полезен.В таблице Вы сможете увидеть как английский вариант транскрипции, так и перевод этой транскрипции на русский язык.

Предлагаем Вашему вниманию алфавит английского языка с транскрипцией и русским произношением:

№букватранскрипциярусская запись названия буквыЛатинское название буквы

1 A a [ ei ] эй a
2 B b [ bi: ] би bee
3 C c [ si: ] си cee
4 D d [ di: ] ди dee
5 E e [ i: ] и e
6 F f [ ef ] эф ef
7 G g [ dʒi: ] джи gee
8 H h [ eitʃ ] эйч aitch
9 I i [ ai ] ай i
10 J j [ dʒei ] джей jay
11 K k [ kei ] кей kay
12 L l [ el ] эл el
13 M m [ em ] эм em
14 N n [ en ] эн en
15 O o [ ou ] оу o
16 P p [ pi: ] пи pee
17 Q q [ kju: ] кью cue
18 R r [ a: ] а:, ар ar
19 S s [ es ] эс ess
20 T t [ ti: ] ти tee
21 U u [ ju: ] ю u
22 V v [ vi: ] ви vee
23 W w [ `dʌbl `ju: ] дабл-ю double-u
24 X x [ eks ] экс ex
25 Y y [ wai ] уай wy
26 Z z [ zed ] зед, зи zed, zee

Английский алфавит для детей

Также Вы можете посмотреть ниже английский алфавит в картинках:

Английский алфавит в словах

Слова на каждую букву английского алфавита:a — alphabet, abcb — backwardc — cityd — daye — Englishf — foreigng — Germanh — helpi — internationalj — jokek — kid, keyl — letter, latinm — mothern — numbero — orderp — ponyq — quizr — rhymes — song, soundt — train, testu — unitv — videow — workx — xenony — youtube, youz — zoo

Источник: https://nashol.com/2012020663338/angliiskii-alfavit.html

Английский алфавит с транскрипцией и произношением

Содержание:

Английский алфавит основан на латинском алфавите и состоит из 26 букв. Из них 6 гласных: A, E, I, O, U, Y.
20 согласных: B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z

Буква «Y» может передавать как гласный, так и согласный звук. В сочетании с гласной по произношению очень близко к русскому [й] и обозначает звуки [ j ] или [ y ]

yellow, yes, you, yard, young, yoga, yogurt
day, they, boy, toy, buy, eye

Образовывая слоги и находясь в паре с согласной буква «Y» передает гласный звук [ i ]

baby, mystery, system, funny

и звук [ ai ] в словах

my, cry, analyze, cycle, sky, reply

В алфавите каждая буква имеет свое звуковое название, т.е. алфавитное чтение.

Для передачи звуков на письме используются знаки транскрипции. Каждому знаку соответствует только один присущий ему звук. Знаки транскрипции пишутся в квадратных скобках: например, буква А ее алфавитное название (звуковое) – [ ei ].

В алфавите буквы читаются однозначно, одна буква — одно звучание.

По-разному читаются в британском и американском вариантах буквы Z и R.
Британский вариант Z – [zed] (зед), американский вариант Z – [zi:] (зи).
Британский вариант R – [a:] (а), американский вариант R – [a:r] (ар).

Знание английского алфавита также необходимо из-за несовпадения произношения слов с их написанием. Поэтому Вас часто могут попросить повторить слово по буквам — Can you spell that, please?

Буква Транскрипция Произношение* Звуки, которые передает
A a [ei] эй [ei],  [æ]
B b [bi:] би [b]
C c [si:] си [s] — перед e, i, y[k] — в остальных случаях
D d [di:] ди [d]
E e [i:] и [i:],  [e]
F f [ef] эф [f]
G g [dʒi:] джи [dʒ], [g]
H h [eitʃ] эйч [h]
I i [ai] ай [ai], [i]
J j [dʒei] джэй [dʒ]
K k [kei] кэй [k]
L l [el] эл [l]
M m [em] эм [m]
N n [en] эн [n]
O o [ou] оу [ou], [ɔ]
P p [pi:] пи [p]
Q q [kju:] кью [kw]
R r [a:] ар [r]
S s [es] эс [s], [z]
T t [ti:] ти [t]
U u [ju:] ю [ju:], [ʌ], [u]
V v [vi:] ви [v]
W w [‘dʌbl ju:] дабл ю [w]
X x [eks] экс [ks], [gz]
Y y [wai] уай [j]
Z z [zi:] ([zed]) зи (зэд) [z]

* В столбце «Произношение» дано русскими буквами приблизительное звучание названий букв. А в столбце «Транскрипция» дано более точное произношение с помощью фонетической транскрипции.

Прописные буквы английского алфавита

Анимированный английский алфавит для детей

Интерактивный анимированный озвученный английский алфавит для детей в картинках, откроется во всплывающем окне (нажмите на картинку).

Английский алфавит для детей, песня (видео)

Особенности произношения краткого [ɪ] и долгого [i:] похожих на русский звук «И»

Источник: http://am-en.ru/rules-of-reading-in-english/alphabet-and-spelling.html

Английский алфавит на русском (с транскрипцией)

Если вы задумались над изучением любого языка, то первое, с чем вы столкнётесь, это алфавит. В современном мире просто невозможно себе представить человека, не знающего основу основ родного языка. Алфавит – это фундамент, на котором строится язык, культура, а значит и мировосприятие людей. Поэтому так важно знать буквы и звуки.

В английском языке 26 букв, из которых 6 гласных («A», «E», «I», «O», «U», «Y») и 20 согласных («B», «C», «D», «F», «G», «H», «J», «K», «L», «M», «N», «P», «Q», «R», «S», «T», «V», «W», «X», «Y», «Z»). Причём, «Y» может обозначать как гласный звук (‘funnY’), так и согласный (‘York’).

Звуков в английском языке в полтора раза больше, чем букв – 44. Это обусловлено наличием двойных и даже тройных звуков, которые называются дифтонгами и трифтонгами соответственно. Для того, чтобы «услышать» звуки, существует транскрипция. Она помогает увидеть на письме их произношение. Вот пример транскрипционных значков.

Если вы хотите свободно ориентироваться в английских словарях, то следует выучить эти знаки. Хотя всё больше электронных изданий имеет собственную озвучку слов, что сильно упрощает запоминание английских звуков.

Наука, изучающая звуки, называется фонетикой. На нашем сайте вы найдёте специальный раздел, посвящённый фонетике. А заодно сможете посмотреть и послушать аудио и видео материалы по этой теме. А мы вернёмся к алфавиту.

Английский алфавит часто называют латиницей. Потому что большинство букв было взято из латинского словаря. К тому времени, как римляне высадились на Британских островах, местные жители уже имели собственную руническую письменность. Но она была не совершенной по сравнению с новой. К тому же, новый писчий материал, бумага, был куда удобней бересты, коры и камня.

Название алфавиту дали первые две буквы – «альфа» и «бета». Однако наименования современных английских букв сильно отличается от латинских. Даже британский вариант прочтения буквы «Z» (зед) совсем не такой, как тот же американский (зи). Если вам встречалось сокращение EZ, то знайте, что в нём зашифровано слово «easy».

Кстати, о сокращениях. С распространением интернета вошли в моду письменные закодированные буквами слова и даже целые фразы. Например, BRB – это «Be Right Back» (скоро вернусь). GR8 – «Great». CU – «see you» (увидимся). И многие другие. И всё же, стоит иметь в виду, что подобные упрощения являются неформальным сленгом, которым взрослые люди стараются не пользоваться.

В повседневной жизни и так достаточно места для применения алфавита. Например, при разговоре по телефону можно услышать просьбу «Could you spell it, please?» (Не могли бы вы произнести по буквам?). И это совершенно естественно, учитывая тот факт, что правил чтения, по большому счёту, в английском языке нет.

Совет

Номинально есть, но по факту встречается так много исключений, что проще просто учить сами слова, чем правила их прочтения. В англоязычной среде по этой причине даже существует целое движение, основанное на правильном произнесении сложных слов. Называется оно «Spelling Bee».

Когда проходят эти «пчелиные» соревнования, детей просто не оторвать от экранов!

Остаётся вопрос, как учить алфавит? К настоящему времени в интернете накопилось огромное множество картинок, песен, видео на эту тему.

Существуют такие таблицы, как: английский алфавит на русском, с русской транскрипцией, русско-английский алфавит с транскрипцией на русском. Не выучить его можно только в одном случае – просто не начинать учить.

Двадцать шесть букв, которые и так окружают нас повсеместно, запомнить проще простого! Достаточно попробовать – и у вас точно всё получится!

© Илья Манышин

Вам понравилась статья? Поделитесь ею с друзьями

Источник: https://www.yescenter.ru/informaciya/baza-znanij/anglijskij-yazyk/alfavit/

Как читается английский алфавит? Простой ответ на сложный вопрос

Все, кто начинает изучать английский язык, обязательно на первом этапе своего пути сталкивается с алфавитом и произношением его букв. Очень важно не только знать, как называются буквы, но и в целом знать английский алфавит с русским произношением.

Для правильного произношения алфавита ниже приведена таблица всех букв как с английской транскрипцией, так и с русской. Конечно же, нужно знать английскую транскрипцию – её используют в любом словаре, она также важна, как и знание самого алфавита. Но для новичков, ещё не совсем освоивших английскую транскрипцию, даём звуки английского алфавита русскими буквами.

Буква Название Произношение Русская записьназвания буквы
a a [ei] эй
b bee [bi:] би
c cee [si:] си
d dee [di:] ди
e e [i:] и
f ef [ef] эф
g gee [dʒi:] джи
h aitch [eitʃ] эйч
i i [ai] ай
j jay [dʒei] джей
k kay [kei] кей
l el [el] эл
m em [em] эм
n enn [en] эн
o o [ou] оу
p pee [pi:] пи
q cue [kju:] кью
r ar [a:] а, ар
s ess [es] эс
t tee [ti:] ти
u u [ju:] ю
v vee [vi:] ви
w double-u [`dʌbl `ju:] дабл-ю
x ex [eks] экс
y wy [wai] уай
z zed, zee [zed], [zi:] зед, зи

Что касается буквы Z – британский вариант – [zed] “зед”, американский – [zi:] “зи”.

Может показаться, что английский алфавит сложнее русского. Но на самом деле это не так. В нём всего 26 букв (для сравнения в русском — 33), и только 6 из них (A, E, I, O, U, Y) являются гласными.

К сожалению, эти гласные буквы не всегда соответствуют алфавитному произношению.

К примеру, Аа – в алфавите читается как [эй]: “cake” — торт, “later” – позже, но не в словах “bag” – багаж, “flag” – флаг и многих других.

Тут нужно сказать, что в английском языке различают ударные слоги и безударные. Давайте рассмотрим случай ударного слога. Здесь также можно наблюдать деление – ударный слог может быть открытым и закрытым. Открытые слоги заканчиваются гласной буквой, а закрытые – согласной.

Вот примеры ударных открытых слогов: “la-bel” – надпись, “ta-ke” – получать, и так далее. А вот примеры ударных закрытых слогов: “rab-bit” — кролик,  “dog” – собака, “win-dow” – окно, и так далее.

Обратите внимание, что в первом случае гласные под ударением читаются точно так же, как они звучат в алфавите.

Рассмотрим все гласные:

Гласная A [ei]

Открытом слог: “la-ter” [’leitə] – позже

Закрытом слог: “cat” [kæt] — кошка

Гласная E [i:]

Открытом слог: “he” [hi:] — он

Закрытом слог:  “bend” [bend] — согнуть

Гласная I [ai]

Открытом слог:  “li-lac” [’lailək] — сирень

Закрытом слог: “lift” [lift] — лифт

Гласная O [?u]

Открытом слог:  “pho-to” [’fəutəu] — фотография

Закрытом слог: “got” [gɔt] — получил

Гласная U [ju:]

Открытом слог: “cu-te” [kju:t] — милый

Закрытом слог: “numb” [nʌm] — оцепенелый

Гласная Y [wʌi]

Открытом слог:  “type” [taip] — печатать на машинке

Закрытом слог: “myth” [miθ] — миф

Хорошо. Теперь, продолжая отвечать на вопрос как читается английский алфавит, нужно поговорить о безударных гласных.

Гласные  a, o, u не находясь под ударением превращаются в звук [ə], а гласные e, i, y в этом же случае становятся звуком [i]. При этом стоит только появиться после них буквы r, они все становятся [ə].

Можете сами в этом легко убедиться: “pre-fer” [pri’fз:] — предпочитать, “pla-yer” [’pleiə:] — игрок, “doctor” [’dɔktə:] — врач.

Также стоит обратить внимание на согласные буквы: B, D, F, H, J, K, L, M, N, P, T, V, W, X, Z – читаются также соответственно [b], [d], [f], [h], [dz], [k], [l], [m], [n], [p], [t], [v], [w], [x], [z].  Дела идут сложнее с остальными согласными.

Обратите внимание

Так, к примеру, буква С будет [si] – перед e, i, y, а во всех остальных случаях – [k]. Смотрите: “cinema” [’sinəmə] – кино, “cure” [kjuə] – лечение.

Буква G — перед e, i, y переходит в [d?i], а в остальных случаях как [g]: “ginger” [’dʒindʒə] – имбирь, “goat” [gəut] -козёл, коза.

А S в начале слова и после глухих согласных K,F,P и Т  читается как звук [s], и, напротив, после звонких и других случаях – [z]: “ Simon” [‘saimən] – Саймон, “books” [buks] – книги, “finds” [faindz] – находит,  “wise” [waiz] – мудрый.

Буквы R и Q также непростые. Так R часто просто отбрасывается, затягивая звук (“car” [ka:] — машина), но слово с R будет читаться с R (“Rikо” [riko] — Рико). Буква Q может давать два варианта – [kw] или [kju:] – сравните “quick” [kwik] — быстро и “queue” [kju:] – очередь.

Источник: http://1hello.ru/fonetika/kak-chitaetsya-anglijskij-alfavit.html

Алфавит английского языка с произношением и транскрипцией — English alphabet (ABC)

Первое, с чем мы познакомимся, начиная изучать раздел фонетики – это алфавит английского языка (или как его называют англичане — ABC): узнаем, сколько букв в английском алфавите, их названия, звуки, которые они передают, правильное написание. Само слово алфавит происходит от латинского «alphabetum», которое включает в себя две первые буквы греческого алфавита – “альфа” и “бета”. Всего в английском языке 26 букв, начиная с A и заканчивая Z, с помощью которых передаются 48 звуков.

Гласные и согласные

Из этих 26 букв всего 5 являются гласными — a, e, i, o, u, а оставшиеся 21 – согласные. Иногда функцию гласных выполняют также  y и w.

Так y в таких словах как hymn, myth или же например в слове my, где она передает дифтонг (сочетание двух гласных) будет звучать как гласная, а в словах young, beyond уже выступит в роли согласной.

Также переменчива и w, и в таких словах как now, new, saw, где она либо соединяется с рядом стоящей гласной либо не произносится, являясь так называемой silent vowel, считается гласной, а в словах sweet, will, homework уже выступает как согласная.

Как выучить английский алфавит

Буквы английского алфавита, также как и представительницы русского, имеют свой порядок и свои названия.

Для более легкого запоминания существуют разнообразные стишки и песни, которые обычно учителя или родители разучивают с детьми. Но, как показывает практика, эти методы являются столь же действенными и для взрослых.

Учимся писать

Очень важным моментом в изучении языка является также приобретения навыка красиво писать. Не все мы конечно от природы наделены даром каллиграфии, но, если попрактиковаться, можно достичь впечатляющих результатов.

В английском, также как и в русском, различают печатные и прописные буквы, заглавные (capital letters или просто capitals) и строчные (small letters).

Интересно, что строчные и заглавные иногда также называют lower и upper case, что в буквальном переводе означает верхний и нижний ящик.

Это объясняется тем, что в былые времена, до изобретения компьютеров, специальные металлические штампы для печати хранились в разных ящиках: штампы больших букв в верхнем, а маленьких – в нижнем, отсюда и пошло название.

Русскоговорящему человеку научиться писать по-английски будет несложно, так как многие буквы знакомы. Используя приведенные ниже прописи с подсказками в виде стрелочек, можно легко освоить этот нехитрый навык

Прочие символы

Точки, запятые, тире, круглые и квадратные скобки и прочие символы, использующиеся на письме так же широко распространены и в английском. Тем, кто хочет разобраться во всех тонкостях английского языка и знать как все эти символы называются в англ., поможет приведенная ниже таблица

Для любознательных

Английский – это язык международного общения, и зачастую есть необходимость передать какую-либо важную информацию, например, имя собственное или e-mail адрес по телефону. В таких ситуациях бывает довольно сложно расслышать, что именно говорит собеседник и легко допустить ошибку.

Специально для этого был разработан специальный так называемый фонетический алфавит. В нем каждая буква имеет свое специфическое название и, произнося необходимое нам слово по буквам, мы пользуемся именно этими названиями

Выучить алфавит английского языка – важная и серьезная задача. Но, находя интересные способы запоминания, Вы превращаете свой процесс обучения в увлекательную игру.

Источник: https://mcenglish.ru/fonetika/alfavit-anglijskogo-yazyka

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

дабл-ю́, нескл., с. (название буквы)

Рядом по алфавиту:

гюле́ш , -а, тв. -ем (азербайджанская нац. борьба)
гюмри́нский , (от Гюмри́)
гюмри́нцы , -ев, ед. -нец, -нца, тв. -нцем
гюре́ш , -а, тв. -ем (турецкая нац. борьба)
гюрза́ , -ы́
гянджи́нский , (от Гянджа́)
гянджи́нцы , -ев, ед. -нец, -нца, тв. -нцем
гяу́р , -а (у мусульман: иноверец)
да , союз и частица
даб , -а (муз. стиль)
даба́ , -ы́ (ткань)
дабл-тра́п , -а и дубль-тра́п, -а (спорт.)
дабл-ю́ , нескл., с. (название буквы)
даблкли́к , -а
даблкли́кать , -аю, -ает
даблкли́кнуть , -ну, -нет
дабо́вый
дабсте́п , -а (муз.)
да́бы́ , союз
дава́й бо́г но́ги , (погов.)
дава́й(те) , частица
дава́й-дава́й
дава́лец , -льца, тв. -льцем, р. мн. -льцев
дава́льческий
давану́ть , -ну́, -нёт
дава́ть(ся) , даю́(сь), даёт(ся)
давенио́з , -а
да́веча
да́вешний
Дави́д , -а (царь, библ.; Дави́д и Голиа́ф, Дави́д и Ионафа́н)
Дави́д Строи́тель

wordsonline.ru

Слова русского языка,
поиск и разбор слов онлайн

  • Слова русского языка
  • Д
  • дабл-ю

Правильно слово пишется: дабл-ю́

Сложное слово, состоящее из 2 частей.

дабл
Ударение падает на слог с единственной гласной буквой в слове.Всего в слове 4 буквы, 1 гласная, 3 согласных, 1 слог.
Гласные: а;
Согласные: д, б, л.
ю
Ударение падает на 1-й слог с буквой ю.
Всего в слове 1 буква, 1 гласная, 0 согласных, 1 слог.
Гласные: ю;
Согласные: .

Номера букв в слове

Номера букв в слове «дабл-ю» в прямом и обратном порядке:

  • 5
    д
    1
  • 4
    а
    2
  • 3
    б
    3
  • 2
    л
    4
  •  

     
  • 1
    ю
    5

Слово «дабл-ю» состоит из 5-ти букв и 1-го дефиса.

Скрепка

  • Слова русского языка
  • Русский язык
  • О сайте
  • Подборки слов
  • Поиск слов по маске
  • Составление словосочетаний
  • Словосочетаний из предложений
  • Деление слов на слоги
  • Словари
  • Орфографический словарь
  • Словарь устаревших слов
  • Словарь новых слов
  • Орфография
  • Орфограммы
  • Проверка ошибок в словах
  • Исправление ошибок
  • Лексика
  • Омонимы
  • Устаревшие слова
  • Заимствованные слова
  • Новые слова
  • Диалекты
  • Слова-паразиты
  • Сленговые слова
  • Профессиональные слова
  • Интересные слова

Латинскую букву ‘w’ называют по-русски «дубль в», так как начертание этой буквы похоже на удвоенную букву ‘v’. Но по-английски эта же буква называется “double u” («дабл ю») хотя по начертанию она не похожа на двойную букву ‘u’ (ю). Как вы думаете, откуда у этой буквы такое название по-английски?

Дело в том, что в классической латыни было всего 20 букв. Позднее из греческого были заимствованы буквы K, Y, Z. В итоге получилось 23 буквы позднелатинского алфавита — среди них не было буквы U, только V, которая в зависимости от ситуации обозначала звуки «В» или «У». «Троица» в составе V, U, W появляется в Средние века под нужды германских языков, причем в разных версиях эти буквы обозначали разные звуки, например, в немецком V обозначала «Ф». Т.е. вплоть до 17 века в английском не было твердых правил, когда употреблять V, U или W, поэтому взяв за графическую основу удвоенную V, фактически использовали W для обозначения удвоенной U.

система выбрала этот ответ лучшим

владс­андро­вич
[698K]

5 лет назад

Ранее буквы W, в латинском языке не существовало, а английский алфавит, на нем базировался. Однако напомню, что по своей групповой принадлежности, английский язык относится к германской группе языков и как считается, букву W, придумали и сотворили как практическую единицу немцы. Англичане, так как относятся к той же группе по языку что и немцы, переняли ее у них.

Однако, у них на практике до этого, буквы V, U, обозначали разные звуки, в зависимости от позиции, а за счет буквы W, они их как бы объединили. По форме эта буква похожа на сдвоенный — V,V, а по звуку, на сдвоенный U,U, вот и получилось, нечто реально среднее.

Вот более полный ответ. С иллюстрациями. В античное время буквы V и U не различались. При этом начертание u было курсивным вариантом начертания v. А на эпиграфах букву V намного удобнее высекать на камне. В сохранившихся древнеримских текстах место u писалось v. Отголоски такого начертания можно увидеть на итальянских монетах ХХ века. На некоторых из них буква u стилизована «под старину» в виде буквы v. На фото — монеты достоинством 2 чентезимо (одного года выпуска, 1908!). На одной имя короля Виктора-Эмануила написано в виде VITTORIO EMANUELE, а на другой – VITTORIO EMANVELE. Показы также две более новые серебряные монеты достоинством 500 лир: одна посвящена 100-летию независимой единой Италии, вторая — стандартная с каравеллой Колумба (выпускалась в течение многих лет во второй половине ХХ века). Теперь еще об истории. Приблизительно с Х века начертание V начали использовать, когда эта буква была прописная и в начале слова, а начертание u использовали, когда она встречалось в середине слова. Звук «в» – согласный, поэтому он чаще встречается в начале слова (по сравнению с «у»). И постепенно начертание V стали идентифицировать как согласный звук. А гласный u в рукописях тех времен чаще встречается в середине слова. Однако примерно до XV века строчные u и v использовались вперемешку. Более того, до начала XIX века буквы u и v не имели постоянного места в алфавите! К стати, в староанглийском языке буквы v вообще не было. и, например, вместо современного over писали ofer. Примерно с XI века в письменных источниках можно встретить также форму удвоенного написания буквы v — vv. В староанглийском языке была руна, похожая на Y, она называлась wyn и произносилась примерно как современная английская буква w. В конце XIII века (точнее, около 1280 года) эта руна была заменена сначала на удвоенную букву uu и, наконец, – на w. Отсюда очевидно и ее современное название в английском языке.

текст при наведении

текст при наведении

текст при наведении

текст при наведении

З В Ё Н К А
[758K]

более года назад

В своё время (лучше сказать «в древние времена») V и U фактически не различали. Разные почерки, разные стили написания и разные шрифты — вот что отличало эти буквы друг от друга, а больше и ничего.

Естественно, что несколько позже V и U продолжали в какой-то степени ассоциировать, поэтому и буква W, появившаяся позднее, была как бы чет-то средним между упомянутыми выше двумя буквами.

Таким образом, название «дабл ю» состоит из слова «дабл», которое понятно без перевода и без особых разъяснений, а также из «ю». Второй элемент названия — это прямой намёк на объединение двух букв, одна из которых видна графически, а вторая — в названии и фонетически.

Nelli­4ka
[112K]

4 года назад

Казалось бы, действительно: раз «W» — это удвоенная буква «V», то стоило бы произносить «дабл ви».

Но нужно понимать, что английский алфавит родился на базе латинского. А в нем изначально не было ни «W», ни «U», а только «V», которая в зависимости от случая читалась по-разному: то как «V», то как «U». Чтобы записывать английскую фонему «W» (длинную «У»), приходилось обозначать ее как «UU». Но весь парадокс заключается в том, что в латинском-то «U» не было (снова попадаем в начало абзаца), а потому печатники набирали не что иное, как «VV». Но фонема от этого не стала другой, и звук длинного «У» не сменился на «ВИ».

Perso­na grata
[45.5K]

8 лет назад

Дело в том, что англичане использовали для письма латинский алфавит, который применяли римляне. Но, поскольку, у римлян не было звука [w], а в английских книгах надо было его как-то записать, то ее стали обозначать UU. А так как, в латинском языке V и U были единой буквой, то первые печатники набирали две буквы V — VV, а по привычке называли «double u». Так что получилось, что привычка одержала победу над логикой.

Alexg­roovy
[14.3K]

4 года назад

В латинском языке, на основе которого формировался английский язык, не существовало буквы W и соответствующего ей звука. Но обозначать ее на письме каким то образом было необходимо. Для этого придумали символ UU, состоящий из двух букв U. При этом в Англии не было разницы между буквами U и V и английские печатники часто стали набирать VV для обозначения этого звука, но по привычке называли этот символ «double u».

Помощ­ни к
[56.3K]

5 лет назад

Как мне кажется, мы не совсем точно произносим название этой буквы. В ней будто объединены две буквы V, а они читаются как «уи», что слегка похоже на Ю, потому-то и вышло, что мы читаем «дабл Ю» вместо «дабл УИ (V)».

kseni­a163
[1.6K]

8 лет назад

Да в принцепе кто как хочет, тот так и называет. нравится так — называй так. В школе на уроках английского ее называют дабл ю. Ну если ее называют так, то скорее всего из-за того, чт оона похожа на удвоенную U.

Знаете ответ?

Дабл-ю

⇒ Правильное написание:

дабл-ю

⇒ Гласные буквы в слове:

дабл-ю

гласные выделены красным

гласными являются: а, ю

общее количество гласных: 2 (две)

• ударная гласная:

дабл-ю́

ударная гласная выделена знаком ударения « ́»

ударение падает на букву: ю

• безударные гласные:

дабл-ю

безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием «  »

безударными гласными являются: а

общее количество безударных гласных: 1 (одна)

⇒ Согласные буквы в слове:

дабл

согласные выделены зеленым

согласными являются: д, б, л

общее количество согласных: 3 (три)

• звонкие согласные:

дабл

звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием «  »

звонкими согласными являются: д, б, л

общее количество звонких согласных: 3 (три)

⇒ Формы слова:

дабл-ю́, нескл., с. (название буквы)

⇒ Количество букв и слогов:

гласных букв: 2 (две)

согласных букв: 3 (три)

всего букв: 5 (пять)

всего слогов: 2 (два)

  • 1
    W

    W, w [ˊdʌblju:]

    n

    (

    pl

    Ws, W’s [ˊdʌblju:z])

    Англо-русский словарь Мюллера > W

  • 2
    w

    W, w [ˊdʌblju:]

    n

    (

    pl

    Ws, W’s [ˊdʌblju:z])

    Англо-русский словарь Мюллера > w

  • 3
    W

    wˈdʌblju: I сокр. от watt ватт II сокр. от West запад

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > W

  • 4
    double-U

    [`dʌbljuː]

    дабл-ю

    уборная, туалет; ватер-клозет

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > double-U

  • 5
    doubleU

    [`dʌbljuː]

    дабл-ю

    уборная, туалет; ватер-клозет

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > doubleU

  • 6
    WC

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > WC

  • 7
    W

    noun

    двадцать третья буква англ. алфавита

    * * *

    I сокр. от watt ватт II сокр. от West запад

    * * *

    (watt) [ ‘dʌbljuː]
    ватт (единица измерения мощности)

    Новый англо-русский словарь > W

  • 8
    BWI

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > BWI

  • 9
    CWS

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > CWS

  • 10
    F.W.Woolworth

    [,ef,dʌblju(ː)’wulwəθ]

    «Ф.У.Ву́лворт»

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > F.W.Woolworth

  • 11
    GWR

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > GWR

  • 12
    J.W.T.

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > J.W.T.

  • 13
    lbw

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > lbw

  • 14
    NUGMW

    [,en,juː,dʒiː,em’dʌblju(ː)]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > NUGMW

  • 15
    TGWU

    [,tiː,dʒiː,dʌblju(ː)’juː]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > TGWU

  • 16
    TGWU Record

    [,tiː,dʒiː,dʌblju(ː)’juː,rekɔːd]

    «Ти-джи-да́блью-ю ре́корд»

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > TGWU Record

  • 17
    TW3

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > TW3

  • 18
    WI

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > WI

  • 19
    WRVS

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > WRVS

  • 20
    WVS

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > WVS

См. также в других словарях:

  • bljȕtav — prid. 〈odr. ī〉 1. {{001f}}koji nema okusa (o jelu, osobito ako nedostaje soli) 2. {{001f}}pren. koji je ispod dostojanstva; neukusan, otužan, nizak, ulagivački, ljigav (o osobama i njihovim postupcima) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bljȕtavo — pril. na bljutav način; neukusno, neslano …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bljȕtavōst — ž osobina onoga koji je bljutav i svojstvo onoga što je bljutavo; bljutavilo, otužnost …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bljȕzgati — (∅) nesvrš. 〈prez. ām, pril. sad. ajūći, gl. im. ānje〉 1. {{001f}}a. {{001f}}proizvoditi zvuk kao kad se gazi po bljuzgavici b. {{001f}}razlijevati se kao bljuzgavica; prskati 2. {{001f}}pren. pejor. svašta govoriti; brbljati, baljezgati, trućati …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bljȕzgavica — ž tlo raskvašeno mokrim snijegom; bljuzga, lapavica …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bljȕzgavo — pril. na bljuzgav način; raskvašeno, blatno, razmočeno …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Bljucher — Bljụcher,   Wassilij Konstantinowitsch, sowjetischer Marschall, Blücher, Wassilij Konstantinowitsch …   Universal-Lexikon

  • WWW — noun computer network consisting of a collection of internet sites that offer text and graphics and sound and animation resources through the hypertext transfer protocol • Syn: ↑World Wide Web, ↑web • Hypernyms: ↑computer network * * *… …   Useful english dictionary

  • YWCA — 〈[waıdʌblju:si:ɛı] Abk. für engl.〉 Young Women s Christian Association (Christlicher Verein Junger Mädchen) [engl.] * * * YWCA [ waɪdʌblju:si: eɪ ], die, auch: der; [Abk. für engl.: Young Women s Christian Association]: Christlicher Verein Junger …   Universal-Lexikon

  • WWW — COMPUTING abbreviation for World Wide Web, used in the addresses of some web pages * * *    World Wide Web. A global system of servers that supplies the infrastructure for the internet. * * * www UK US (also WWW) /ˌdʌbljuːˌdʌbljuːˈdʌbljuː/ noun… …   Financial and business terms

  • WWW — [ ,dʌblju dʌblju dʌblju ] abbreviation the WORLD WIDE WEB …   Usage of the words and phrases in modern English

Дабл-ю

⇒ Правильное написание:

дабл-ю

⇒ Гласные буквы в слове:

дабл-ю

гласные выделены красным

гласными являются: а, ю

общее количество гласных: 2 (две)

• ударная гласная:

дабл-ю́

ударная гласная выделена знаком ударения « ́»

ударение падает на букву: ю

• безударные гласные:

дабл-ю

безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием «  »

безударными гласными являются: а

общее количество безударных гласных: 1 (одна)

⇒ Согласные буквы в слове:

дабл

согласные выделены зеленым

согласными являются: д, б, л

общее количество согласных: 3 (три)

• звонкие согласные:

дабл

звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием «  »

звонкими согласными являются: д, б, л

общее количество звонких согласных: 3 (три)

⇒ Формы слова:

дабл-ю́, нескл., с. (название буквы)

⇒ Количество букв и слогов:

гласных букв: 2 (две)

согласных букв: 3 (три)

всего букв: 5 (пять)

всего слогов: 2 (два)

.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Да чтож такое как пишется
  • Да чего уж там как пишется
  • Да хун пао как пишется
  • Да хранит вас бог как правильно написать
  • Да хаты или дахаты как пишется