Дальний восток как правильно пишется

да (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

дабы   §  140 п. 3

давнишний   §  56, §  91 прим. 1

давным-давно   §  118 п. 2, §  138 п. 2 прим. 4

даже   §  144 п. 2

да здравствует   §  142 п. 2

далай-лама   §  121 п. 2

Д’Аламбер   §  115, §  160 прим. 1

Далев словарь   §  166

далевский словарь   §  167

далеко не   §  78 п. 4 а), §  147 п. 2 а)

даль   §  136 п. 6

Дальне-   §  125 п. 2

дальневосточный   §  130 п. 1

дальнеприцельный   §  65

Дальнереченск   §  125 п. 2

Дальний Восток   §  172

дальнозоркий   §  65

Дальэнерго   §  29 прим.

дамасский   §  84

Данила   §  70 прим.

Данило   §  70 прим.

Д’Аннунцио   §  115

данный   §  98 п. 2 б)

дансинг-холл   §  121 п. 2

Дантес   §  9

-дар   §  125 п. 1

Дарвин (Дарвином)   §  73 прим.

дарвинизм   §  168

дарвинист   §  168

дарвиновское учение   §  167

Дарданелльский   §  109

дарственный   §  45, §  97

д’Артаньян   §  115

дартаньяновский   §  115 прим.

Дар-эс-Салам   §  126 п. 6, §  169 прим. 2

дас (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

датский   §  85 прим. 2

дашь   §  32 б)

двадцатитонный   §  117 п. 2

25-процентный   §  111 п. 3 20-й §  111 п. 4

двадцать   §  132 а)

двадцать пятый   §  133 б)

двадцать — двадцать пять   §  154 п. 4

двадцать-тридцать   §  154 п. 4

два-три   §  118 п. 5

две тысячи первый   §  133 б) 

«Двенадцатая ночь, или Что угодно»   §  195 12-я

дивизия   §  193

двенадцатичасовой   §  117 п. 2

двенадцатый   §  132 б)

двенадцать-пятнадцать   §  118 п. 5

двести   §  69, §  132 а)

двести два шестьдесят пять сорок три   §  133 б) прим. 1

двести — двести пятьдесят   §  154 п. 4

двести-триста   §  154 п. 4

двигатель   §  43

движение Сопротивления   §  179 прим. 5

движимый   §  59

двое   §  69

двоевластие   §  117 п. 2

двое на двое   §  137 п. 4

двое-трое   §  118 п. 5

двоечник   §  91

двойственный   §  45

Дворец бракосочетания   §  189

Дворец конгрессов   §  194 прим. 1

Дворец наций   §  194 прим. 1

дворец спорта «Юбилейный»   §  192

Дворцовая площадь   §  157

дву-   §  117 п. 2

двумстам   §  132 а)

двурушник   §  91

двусторонний   §  117 п. 2

двух-   §  117 п. 2

двухигольный   §  11 п. 4 в)

двух- и трехэтажный   §  112

двухколейный   §  44 прим. 2

двухмесячный   §  117 п. 2

двухсотрублевый   §  117 п. 2

двухъёмкостный   §  27 п. 2

двухъякорный   §  27 п. 2

двухъярусный   §  2 п. 2 б)

двухэтажный   §  6 п. 4 б)

де (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

-де (частица)   §  143 п. 1

дебет   §  37

дебетовать   §  37

дебетовый   §  37

дебитор   §  37

дебиторский   §  37

Дева   §  178

девичник   §  91

девочка Маша   §  122 п. 1 б)

девочка-красавица   §  120 п. 1 б)

девяносто   §  132 а)

девяностолетие   §  117 п. 2

Девятая симфония Бетховена   §  194

девятибалльный   §  117 п. 2

девятнадцать   §  31 а) прим.

девятьсот   §  31 а)

деголлевский   §  129 п. 3 прим.

дед Мазай   §  165 прим.

Дед Мороз   §  165

дедушка   §  54

Дежнёв   §  5 п. 3

дезинтеграция   §  11 п. 4 а), §  117 п. 1

дезинфекция   §  37, §  44

дезинфицировать   §  37

дезинформация   §  11 п. 4 а)

дека-   §  117 п. 3

декабрьский   §  30 п. 2 а) прим.

Декабрьское вооружённое восстание 1905 года   §  179

декаметр   §  117 п. 3

декольте   §  9

Декрет о мире   §  194

Делагарди   §  123 п. 5 прим. 2

делана   §  104

деланее   §  104

деланный и деланый   §  98 п. 3

делано   §  105

деланость   §  105

делла (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

Де-Лонга   §  169 прим. 2

дель (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

дельта   §  9

дельта-древесина   §  120 п. 3

Дельфы   §  9

Демократическая партия США   §  189

демон   §  162 прим. 2

демонтаж   §  117 п. 1

демьянова уха   §  166

денди   §  9

дендро-   §  117 п. 3

дендропарк   §  117 п. 3

денег   §  64 п. 2

день встречи выпускников   §  179

день-два   §  154 п. 4

день-деньской   §  30 п. 2 а) прим., §  118 п. 2

день донора   §  179 день-другой §  118 п. 5

деньжищи   §  70 прим.

деньжонки   §  18 п. 2

День независимости   §  179

день открытых дверей   §  179

День Победы   §  179 прим. 1

День учителя   §  179

департамент Верхние Пиренеи   §  169

дер (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

деревенеть   §  63

дерево ольха   §  122 п. 1а)

деревянистый   §  105

деревянный   §  63 прим., §  97

держать   §  74

держидерево   §  119 п. 4

держиморда   §  119 п. 4, §  158

деру, дери   §  36

десерт   §  107

деспот   §  9

-десят   §  132 а)

десятиборье   §  117 п. 2

десятилетка   §  66 -десятый §  132 б)

Десять Тысяч островов (архипелаг)   §  127

детвора   §  37

детёнок   §  37

детёныш   §  37

дети   §  37

дстонька   §  47

деторождение   §  37

деточка   §  48

детский   §  37

детство   §  37

Дефект   §  9

деци-   §  66, §  117 п. 3

Дециграмм   §  117 п. 3

Дециметр   §  66

дешёвка   §  19 п. 7

дешёвый   §  19 п. 7

деэскалация   §  6 п. 4 а)

джаз-оркестр   §  120 п. 4

джиу-джитсу   §  121 п. 3

Джойс   §  18 п. 7

джокер   §  18 п. 7

Джон   §  18 п. 7

джонатан   §  21

джонка   §  18 п. 7

Джордж Ноэл Гордон Байрон   §  123 п. 3

джоуль   §  18 п. 7

дзот   §  205

дзюдо   §  121 п. 3

Дзюнъитиро   §  27 п. 3 прим.

ди (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

Ди Витторио   §  160 прим. 1

Диаметрально противоположный   §  131

диджей   §  207

диез   §  7 п. 1, §  120 п. 2

диета   §  7 п. 1

дизассоциация   §  80

дизель-мотор   §  120 п. 4

дизель-моторный   §  129 п. 1

дизъюнкция   §  27 п. 1 б, §  80

дикорастущий   §  35 п. 1

дикоросы   §  35 п. 1

диксиленд   §  121 п. 3

дилер   §  107

дилетант   §  107

Дионис   §  180

дипломатия   §  44 прим. 1

директор   §  64 п. 3 а), §  196

директор-распорядитель   §  154 п. 1

директор — художественный руководитель   §  154 п. 1

дирижабельный   §  64 п. 3 б)

дирижер   §  19 п. 4

дис- (диз-)   §  80

дисбаланс   §  80

дисгармония   §  80

дисквалификация   §  80

дискета   §  108

диско-   §  120 п. 5

диско-клуб   §  120 п. 5

диско-музыка   §  120 п. 5

дискомфорт   §  80

дискуссия   §  44

диспансер   §  9

диспропорция   §  117 п. 1, §  80

дитё   §  37

дитя   §  37

дитятко   §  37

дитячий   §  37

диэлектрик   §  6 п. 4 а)

длинноногий   §  128 п. 3 а)

длинношёрстный   §  19 п. 7

длинный   §  95

для   §  137 п. 1

для блезиру   §  137 п. 1

для верности   §  137 п. 1

для вида   §  137 п. 1

для затравки   §  137 п. 1

для порядка   §  137 п. 1

для-ради   §  141 п. 2

для смеха   §  137 п. 1

для сугрева   §  137 п. 1

Дмитрий   §  44

Дмитрий Донской   §  177

Дмитрич   §  43 прим.

Днепровский лиман   §  169

Днепрогэс   §  208 прим. 1

Днестровско-Бугский лиман   §  126 п. 6 прим.

Дни славянской письменности и культуры   §  179

ДНК-содержащий   §  118 п. 6, § 206

до   §  137 п. 1

д’Обинье   §  115

Добро   §  203

добро бы   §  142 п. 2

доброго   §  92

добросердечный   §  130 п. 1

добытчик   §  87

довеку   §  136 п. 6

доверие   §  44

доверху   §  136 п. 6

довязанный   §  98 п. 2 а)

до-диез   §  120 п. 2

доднесь   §  136 п. 1

до завтра   §  136 п. 1 прим.

до зарезу   §  137 п. 1, §  137 п. 5

дозиметрия   §  66

до- и послеперестроечный   §  112

доказательство   §  43

доктор Айболит   §  165 прим.

доктор наук   §  196

долгожданный   §  99 п. 3 в)

должно быть   §  142 п. 2

должон   §  18 п. 5 прим.

долина Тамашлык   §  169

долл. (доллар)   §  209

до мажор   §  122 п. 6

до-мажорный   §  129 п. 5

доменный   §  95

доминошник   §  91 прим. 1

доминошный   §  91 прим. 1

домишко   §  70

домище (домищи)   §  70

дом-новостройка   §  120 п. 1 б)

домовой   §  162 прим. 2

доморощенный   §  99 п. 3 в)

домосед   §  35 п. 2

домотканый   §  99 п. 2

дом-памятник   §  154 п. 1

дом — памятник архитектуры   §  154 п. 1

Дом Пашкова   §  194 прим. 1

Дом художника   §  190

дон (в иностранных именах)   §  123 п. 6, §  160 прим. 3

дон Базилио   §  160 прим. 3

Дон Жуан   §  123 п. 6 прим., §  160 прим. 3

донжуан   §  123 п. 6 прим., §  158, §  160 прим. 3

Дон Кихот   §  123 п. 6 прим., §  160 прим. 3

донкихот   §  123 п. 6 прим., §  158, §  160 прим. 3

дон Педро   §  123 п. 6

дон Сезар де Базан   §  160 прим. 3

дон Фернандо   §  123 п. 6

дона (в иностранных именах)   §  123 п. 6, §  160 прим. 3

Донбасс   §  110 прим. 2

донбасский   §  96

донельзя   §  136 п. 1

Донетчина   §  87

до неузнаваемости   §  137 п. 1

донизу   §  136 п. 6

донимать   §  35 п. 2 прим. 2

донна (в иностранных именах)   §  123 п. 6, §  160 прим. 3

донна Мария   §  123 п. 6

донское казачество   §  177

Донской монастырь   §  177

донья (в иностранных именах)   §  123 п. 6, §  160 прим. 3

донья Долорес   §  160 прим. 3

донья Клемента   §  123 п. 6

до отвала   §  137 п. 1

допинг-контроль   §  120 п. 4

До полусмерти   §  137 п. 1

До поры   §  34

Дос (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

Дос Пассос   §  160 прим. 1

до свидания   §  142 п. 3

досиня   §  42

до смерти   §  137 п. 1

достоин   §  64 п. 3

достоинство   §  64 п. 3

досуха   §  136 п. 2 б)

досыта   §  42

дот   §  205

дотемна   §  136 п. 2 б)

дотла   §  137 п. 1 прим. 1

дотошный   §  91

до упаду   §  137 п. 1

доходчивый   §  86

доченька   §  47

до чёртиков   §  137 п. 1

дочитать   §  117 п. 1

дочурок   §  64 п. 1

дощатый   §  88 прим.

д-р (доктор)   §  111 п. 1

драить   §  76 п. 3

драчовка   §  18 п. 3

драчовый   §  18 п. 3

дребезжать   §  106

древнерусский   §  130 п. 1

дрожжевой   §  106

дрожжи   §  106

друг друга   §  135 б)

друг-приятель   §  120 п. 1

дружба дружбой, а служба службой   §  122 п. 4 б)

дуайен   §  26 п. 3

дубинноголовый   §  128 п. 3 а)

Дума   §  190

дурак дураком   §  122 п. 4 а)

дурашный   §  91

душа в душу   §  137 п. 4

душенька   §  47

Душечка   §  165

душой   §  18 п. 1

дуэль   §  7 п. 2

дуэт   §  7 п. 2

-дцатый   §  132 б)

-дцать   §  80, §  132 а)

дышать   §  74

дышащий   §  58

дьявол   §  162 прим. 2

дьякон   §  185

дэ (буква)   §  8 п. 3

Дэвид   §  8 п. 2

Дэвис   §  8 п. 2

Дэн Сяопин   §  8 п. 2, §  123 п. 4, §  123 п. 4 прим.

д’Эрвильи   §  115

дю (в иностранных фамилиях)   §  123 п. 5, §  160

Дюма-отец   §  159 прим.

Дюма-сын   §  123 п. 2 прим., §  159 прим.

дяди-Васин   §  166

дяди-Стёпин   §  66, §  129 п. 3, §  166

дядюшка   §  54, §  70

дядя Стёпа   §  122 п. 1 б), §  165 прим.

дятел   §  64 п. 2 -ев- §  46, §  57
Open Е
Open Ж
Open З
Open И
Open Й
Open К
Open Л
Open М
Open Н
Open О
Open П
Open Р
Open С
Open Т
Open У
Open Ф
Open Х
Open Ц
Open Ч
Open Ш
Open Щ
Open Ы
Open Э
Open Ю
Open Я

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как пишется дальний восток с большой буквы или с маленькой

1. Географические названия пишутся с прописной буквы: Арктика, Европа, Финляндия, Кавказ, Крым, Байкал, Урал, Волга, Киев.

С прописной буквы пишутся также неофициальные названия территорий:

2. В составных географических названиях все слова, кроме служебных и слов, обозначающих родовые понятия ( гора, залив, море, озеро, океан, остров, пролив, река и т. п.), пишутся с прописной буквы: Северная Америка, Новый Свет, Старый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, остров Святой Елены, Зондские острова, полуостров Таймыр, мыс Доброй Надежды, мыс Капитана Джеральда, Берингов пролив, залив Святого Лаврентия, Главный Кавказский хребет, гора Магнитная, Верхние Альпы (горы), Онежское озеро, город Красная Поляна, река Нижняя Тунгуска, Москва-река, вулкан Везувий.

В составных географических названиях существительные пишутся с прописной буквы, только если они утратили свое лексическое значение и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванскай Нос (мыс). Ср.: залив Обская губа ( губа — ‘залив’), отмель Куршская банка ( банка — ‘мель’).

В составное название населенного пункта могут входить самые разные существительные и прилагательные. Например:

Источник

Как пишется «дальний восток» с большой буквы или с маленькой?

Пример предложений: На Дальнем Востоке необходимо улучшать жизненные условия населения.

По территории Дальнего Востока протекает река Амур.

Чтобы выйти из леса, нам надо идти на восток.

Следует вспомнить правило, по которым наименования пишутся с большой буквы. В значении стороны света «восток», конечно же слово употребляется, как обычно, с прописной, но не с заглавной буквы. Например, можно так сказать: «На востоке солнце поднимается, озаряя небо, а на западе высь еще пока не освещено, поэтому темное, без проблеска света».

В сочетании слов «Дальний» и «Восток» оба слова употребляются, как название, соответствуя тому же правилу, по которому вообще географические названия идут только с заглавной буквы. В этом наименования оба слова пишутся с большой буквы: «Дальний Восток».

Как и любое географическое название, Дальний Восток пишется с большой буквы.

На этот счёт есть актуальное орфографическое правило, согласно которому оба слова пишутся с большой буквы:

Смотрим сборник РАН под редакцией В. Лопатина :

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

Например (предложения).

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

Например.

Источник

Архив форума

Вопрос № 244752
На каком основании выражение «Московский регион» пишут с прописной? Это же не официальное название территории.

Ответ справочной службы русского языка

Названия регионов как крупных территориальных единиц являются именами собственными и пишутся с прописной буквы. Само слово регион пишется со строчной. Правильно: Уральский регион, Сибирский регион, Волго-Вятский регион, Азиатско-Тихоокеанский регион и т. д.

Эта рекомендация действует даже в том случае, если наименование со словом регион не является официальным.
____________________________

Если исходить из толкования слова:
РЕГИОН м.
Часть страны, отличающаяся от других какими-л. условиями или свойствами.

– и учитывать при этом, что любой из нас может дать такое _неофициальное_ название, считая любую территорию страны, на его взгляд, «отличающейся», то, выходит, при слове «регион» _всё_ и _всегда_ следует писать с прописной? К примеру, Заамурский регион – почему нет?

А иначе, уважаемая Справка, очень хотелось бы получить объяснение Вашей последней фразы: «Эта рекомендация действует даже в том случае, если наименование со словом регион не является официальным».

Где и кем это дополнение к рекомендации оговорено и существует ли _перечень_ таковых _неофициальных_ названий регионов, к которым можно применить Ваше дополнение?

Так что и Заамурский регион в принципе имеет право на существование.

В Китае. Или вопрос про заамурье был оттуда?

Спасибо, Справочное бюро, за оперативность. Выходит, и в самом деле любую территорию страны, которую я назову любым образом, но которая подходит под определение «регион» в соответствии со словарным толкованием, следует писать с прописной.

Если честно, никогда бы не подумала. Никогда.

Собственно, это относится ко всем географическим названиям (в том числе к образным, поэтическим, неофициальным), а также к названиям стран света в роли наименований разных территорий.

У меня в связи с обсуждаемым вопросы и просьба к Справке:

2. Цитата: «Конституция РФ понятия “регион” не использует. Однако оно весьма существенно при решении многих проблем федеративного устройства, а региональная политика — одно из основных направлений государственной деятельности.» Если Конституция понятие «регион» не использует, чем подкрепляется его правовая основа? Если ничем, что означает «региональные власти»?

3. Просьба. Пожалуйста, дайте ссылку на более подробную информацию в этой связи. Очень нужно для переводчиков, которые порой с трудом могут разобраться в текстах, кишащих расплывчатыми понятиями и терминами, которым часто нет аналога в целевом языке, языке, на который текст переводится. Спасибо заранее.

>> Собственно, это относится ко всем географическим названиям (в том числе к образным, поэтическим, неофициальным)

И все же я не думаю, что к «образным, поэтическим, неофициальным» можно отнести абсолютно все _выдуманные_ любым_ человеком ТАК НАЗЫВАЕМЫЕ географические названия.

В частности, на мой взгляд, не всё из перечисленного можно будет отнести к географическим названиям как таковым.

Не сочтите за занудство, но все же на мой вчерашний вопрос я не получила полного ответа. Не могли бы Вы дать ссылку на справочник, в котором указано именно это: «Эта рекомендация действует даже в том случае, если наименование со словом регион не является официальным».

К примеру, у Розенталя для географических названий вообще (о регионах и речи нет) помимо официальных названий оговорено только написание _неофициальных_ названий (в качестве примера приведено Новый Свет), названия частей государств, носящих _терминологический_ характер_ (примеры: Европейская Россия, Западная Белоруссия. ) и образные названия (примеры: Страна восходящего солнца, Страна кленового листа. ).

Как можно судить по примерам, хотя это и не официальные названия, но вовсе не сочиненные первым встречным, а, скажем так, общепринятые.

Подчеркну, что мы говорим не о литературных произведениях.

>> Это означает лишь, что такие (выдуманные) названия находятся в сфере действия общих рекомендаций по написанию топонимов.

Так что, извините, я вынуждена остаться недопонятой.:)

Тем не менее большое спасибо за оперативность и внимание к моим вопросам.:)

>> любой топоним» писать с первой прописной по меньшей мере нелепо.

Вот и я о том. Тем более что и «топонимом», по-моему, чей-то измышлизм назвать нельзя.

ТОПОНИМ м.
1. СОБСТВЕННОЕ название какого-л. географического места (реки, населенного пункта и т.п.).

Источник

Поиск ответа

Как правильно писать позывные пилотов, в кавычках или без? Например, Восток- 1, Красный-5 и тд.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с большой буквы, без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

Необходимо тире в обоих случаях.

Ответ справочной службы русского языка

Можно ли название организации «Востоколово» перенести так » Восток- олово»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Следует писать через тире с пробелом. О правомерности прописных или строчных букв следует судить по контексту.

Подскажите пожалуйсто!В предложении-Восток алеет.(описание природы),слово восток является именем собств.или именем нариц.?И правильно ли утверждение учителя моей дочери,что имена собст.всегда пишутся с заглавной буквы?(в начальной школе)Можно поменять местами слова в предложении и тогда это слово будет писаться с мал.буквы.У меня есть подозрение,что- восток- имя собственное,хоть и не везде пишется с больш.буквы.Может ли такое быть?ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРНА.

Ответ справочной службы русского языка

Если названия стран света употребляются взамен территориальных названий, они пишутся с большой буквы. Так, в значении «страны Азии» слово _Восток_ употребляется как имя собственное и пишется с большой буквы. В прямом значении слово _восток_ является именем нарицательным и пишется с маленькой буквы: _восток_.

Источник

Нужны ли прописные буквы в словосочетании «крайний север»?

Прописные буквы — это значит большие, заглавные.

Есть такое выражение: крайний север. Применяется оно не просто так, а для обозначения вполне определённого географического региона. Как же правильно написать это словосочетание: крайний север, крайний Север, Крайний север или Крайний Север? Почему?

Правильно писать Крайний Север, точно так же, как Дальний Восток, Ближний Восток, Средняя Азия, Западная Европа, Северная Америка и т.д. Слово «Север» пишется с заглавной буквы потому, что обозначает не направление и не сторону света, а географическую территорию, слово «Крайний» как уточняющее к основному, написанному с заглавной, также должно писаться с большой буквы.

Крайним Севером называют территории Земли севернее Северного Полярного Круга. На этих территориях расположены тайга, тундра, арктические земли. Понятие Крайнего Севера немного размыто в нашем понимании. все зависит от цели, ради которой оно применяется. Часто мы это понятие слышим в в связи с назначением каких-то льгот жителям этих территорий.

В документах это словосочетание пишется с заглавных букв:

Допускается и написание с маленьких букв, как обозначение севера.

Географические и административно-территориальные названия-всегда пишутся с заглавной буквы!

Названия стран света, употребляющиеся как территориальные названия или входящие в состав таких названий, пишутся с прописной буквы, напр.: страны Запада, осваивать Север, народы Востока, Дальний Восток, Ближний Восток, Крайний Север, Война Севера и Юга (в истории США), Северо-Запад (Северо-Западный регион России), Юго-Запад (район Москвы). Как названия стран света, направлений в пространстве эти слова пишутся со строчной буквы: восток, запад, север, юг, северо-запад, юго-восток.

Пишется по правилам морфологии русского языка «Крайний Север».

Да, это же название целого края, который не входит в простой реестр субъектов территориальной принадлежности. Это географическое название, которое должно писаться с прописной буквы. Как можно написать «Сибирь» с маленькой буквы? «ИМХО»

Добрый день. При написания данного словосочетания, возможны два варианта написания.

Вы описываете географическое место положения, тогда пишите «Крайний Север», как и другие подобные названия, которые являются именами собственными. Но данное словосочетание может быть именем нарицательным, тогда уже пишут его с маленьких букв «крайний север».

Если же описание местности сводится к сугубо описанию именно маленькой территории и для детализации описания местности, то нужно писать с маленькой буквы.

Правильно Крайний Север по правилам русского языка

Это название определенной передачи. Т.Е. его придумали именно создадели. Сейчас его пишут Дом 2, значит так и правильно его писать. Если бы изначально назание вышло на экраны в виде Дом-2, то это, было бы правильным вариантом.

Правильно: забота, об этом можно узнать из любого орфографического словаря.

Но при чем тут забота о ближних или о самом себе?

С едой же забота имеет непосредственную связь, но вот что интересно: теперь не мы едим нечто, а это нечто, то есть печаль, беспокойство, съедает нас. Вот и Даль отмечает поговорку: «Забота не съела, так скука одолела».

В русском языке есть несколько синонимических словосочетаний, которые имеют различную грамматическую форму. Люди часто путают падежное окончание и не всегда правильно подбирают предлог, с которым нужно употреблять местоимение. Это морфологическая ошибка.

Необходимо запомнить следующее: ему (дательный падеж) свойственно, присуще, а характерно или типично для него (родительный падеж). Ещё можно сказать так: за ним водится, на него похоже, его отличает.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется дальний восток с большой буквы или с маленькой, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется дальний восток с большой буквы или с маленькой», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

§ 13. Географические названия

1. Географические названия пишутся с прописной буквы: Арктика, Европа, Финляндия, Кавказ, Крым, Байкал, Урал, Волга, Киев.

С прописной буквы пишутся также неофициальные названия территорий:

1) на -ье, образованные с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при-: Забайкалье, Заволжье; Поволжье, Пообье; Подмосковье; Предкавказье, Предуралье; Приамурье, Приморье;

2) на -ье, образованные без приставки: Оренбуржье, Ставрополье;

3) на -щин(а): Полтавщина, Смоленщина, Черниговщина.

2. В составных географических названиях все слова, кроме служебных и слов, обозначающих родовые понятия (гора, залив, море, озеро, океан, остров, пролив, река и т. п.), пишутся с прописной буквы: Северная Америка, Новый Свет, Старый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, остров Святой Елены, Зондские острова, полуостров Таймыр, мыс Доброй Надежды, мыс Капитана Джеральда, Берингов пролив, залив Святого Лаврентия, Главный Кавказский хребет, гора Магнитная, Верхние Альпы (горы), Онежское озеро, город Красная Поляна, река Нижняя Тунгуска, Москва-река, вулкан Везувий.

В составных географических названиях существительные пишутся с прописной буквы, только если они утратили свое лексическое значение и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванскай Нос (мыс). Ср.: залив Обская губа (губа — ‘залив’), отмель Куршская банка (банка — ‘мель’).

В составное название населенного пункта могут входить самые разные существительные и прилагательные. Например:

Белая Грива

Большой Исток

Борисоглебские Слободы

Верхний Уфалей

Высокая Гора

Горные Ключи

Гусиное Озеро

Дальнее Константиново

Железная Балка

Жёлтая Река

Зелёная Роща

Золотая Гора

Зубова Поляна

Каменный Яр

Камское Устье

Камышовая Бухта

Капустин Яр

Кичменгский Городок

Княжьи Горы

Конские Раздоры

Красная Равнина

Красный Базар

Липовая Долина

Липин Бор

Лисий Нос

Лиственный Мыс

Лукашкин Яр

Малая Пурга

Малиновое Озеро

Мокрая Ольховка

Мурованные Куриловцы

Мутный Материк

Нефтяные Камни

Нижние Ворцта

Новая Дача

Песчаный Брод

Петров Вал

Светлый Яр

Свинцовый Рудник

Свободный Порт

Сенная Губа

Серебряные Пруды

Старый Ряд

Турий Рог

Чёрный Отрог и т. п.

3. Части сложного географического названия пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, если название образовано:

1) сочетанием двух существительных (сочетание имеет значение единого объекта): Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн (но: Чехословакия, Индокитай), мыс Сердце-Камень;

2) сочетанием существительного с прилагательным: Новгород-Северский, Переславль-Залесский, Каменец-Подольский, Каменск-Уральский, Горно-Алтайск;

3) сложным прилагательным: Западно-Сибирская низменность, Южно-Австралийская котловина, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал;

4) сочетанием иноязычных элементов: Алма-Ата, Нью-Йорк.

4. Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке в качестве нарицательных существительных, пишутся с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола — ‘город’), Рио-Колорадо (рио — ‘река’), Сьерра-Невада (сьерра — ‘горная цепь’).

Однако иноязычные родовые наименования, вошедшие в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы: Варангер-фиорд, Беркли-сквер, Уолл-стрит, Мичиган-авеню.

5. Артикли, предлоги и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Ле-Крезо, Лос-Эрманос, острова Де-Лонга. Так же: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьен.

6. Служебные слова, находящиеся в середине сложных географических названий (русских и иноязычных), пишутся со строчной буквы и присоединяются двумя дефисами: Комсомольск-на-Амуре, Ростов-на-Дону, Никольское-на-Черемшане, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио, Сан-Жозе-дус-Кампус, Сан-Жозе-де-Риу-Прету, Сан-Бендетто-дель-Тронто, Лидо-ди-Остия, Реджо-нель-Эмилия, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам.

7. Названия стран света пишутся со строчной буквы: восток, запад, север, юг; вест, норд, ост. Так же: северо-запад, юго-восток; норд-ост, зюйд-ост.

Однако названия стран света, когда они входят в состав названий территорий или употребляются вместо них, пишутся с прописной буквы: Дальний Восток, Крайний Север, народы Востока (т. е. восточных стран), страны Запада, регионы Северо-Запада.

Всего найдено: 6

Добрый день.
Испытываю затруднения с пунктуацией в предложениях типа: «Российский Дальний Восток, именуемый с 2000 г. Дальневосточным федеральным округом (ДФО), самый большой по площади регион РФ». Здесь, если я верно понимаю, вступают в конфликт два пунктуационных правила. Первое из них предписывает разделять подлежащее и сказуемое, выраженные существительными в форме именительного падежа, знаком тире на месте отсутствующей связки. Второе — обособлять причастный оборот, расположенный после определяемого слова.
Что имеем в итоге? Сочетание запятой и тире или какой-то один знак?
Благодарю.

Ответ справочной службы русского языка

Следует поставить запятую в конце причастного оборота, а после нее — тире: Российский Дальний Восток, именуемый с 2000 г. Дальневосточным федеральным округом (ДФО), — самый большой по площади регион РФ.

Какая аббревиатура словосочетания Дальневосточный федеральный округ правильная: ДФО или ДВФО.

Ответ справочной службы русского языка

Обе аббревиатуры корректны.

В новом прогр. обеспечении используются термины: опер.инспектор и админ.инспектор. Как правильно их написать: слитно (как бандформирование), с точкой или раздельно (опер инспектор)?

Ответ справочной службы русского языка

Следует писать слитно, если эти термины произносятся так, как пишутся. Следует писать раздельно с точкой после первой части, если термины произносятся полностью: админ. инспектор = административный инспектор.

Срочно!!!!!!!!! Подскажите, пожалуйста, как правильно: задержано/задержаны свыше 700 членов бандформирований?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта.

Помогите, пожалуйста:
1. история, завершившаяся вынесением приговора Петербургского(им) городского(им) суда(ом)?
2. банд(-)формирования?
3. радиус поражения гранаты(ой)?
Это очень важно и срочно. Заранее благодарна. Ольга.

Ответ справочной службы русского языка

1. История, завершившаяся вынесением приговора Петербургскоим городским судом.
2. Бандформирования.
3. Радиус поражения гранатой.

Как правильно: мне подфОртило или подфАртило?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _подфартило_.

Смотреть что такое ДАЛЬНИЙ ВОСТОК в других словарях:

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

— географическое название, вошедшее в употребление в последние годы, когда внимание европейцев было обращено на судьбу Китая. Этим именем обыкновенно называют страны восточного побережья Азиатского материка и расположенные вдоль него на островах Тихого океана. Официальное значение Д. В. получил со времени занятия русскими Квантуна и Маньчжурии и учреждения в 1903 г. особого, теперь упраздненного «Наместничества на Д. Востоке».<br>… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

IДа́льний Восто́к (англ. Far East, франц. Extreme Orient)        общее название государств и территорий, расположенных на В. Азии. К Д. В. обычно относ… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

IДа́льний Восто́к (англ. Far East, франц. Extreme Orient)        общее название государств и территорий, расположенных на В. Азии. К Д. В. обычно относ… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Дальний Восток — географическое название, вошедшее в употребление в последние годы, когда внимание европейцев было обращено на судьбу Китая. Этим именем обыкновенно называют страны восточного побережья Азиатского материка и расположенные вдоль него на островах Тихого океана. Официальное значение Д. В. получил со времени занятия русскими Квантуна и Маньчжурии и учреждения в 1903 г. особого, теперь упраздненного «Наместничества на Д. Востоке».<br><br><br>… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК, часть Вост. Азии, занятая Китаем, Кореей, Японией и Индо-Китаем, а также вост.-азиат. областями России, Забайкальской, Амурской, Примор… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Общее название государств и территорий, расположенных на востоке Азии. К Дальнему Востоку обычно относят восточную часть Китая, Корею, Японию, Филиппин… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Да́льний Восто́к
общее название гос-в и территорий на В. Азии: объединяет вост. ч. Китая, КНДР, Республику Корея, Японию (иногда Филиппины), а также… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

тер. на В. Азии, на к-рой расположены вост. часть России (Примор. и Хабаров. края, Амур., Камчат., Магадан. и Сахалин. обл., частично тер. Якутии и Чит… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

1) Орфографическая запись слова: дальний восток2) Ударение в слове: Д`альний Вост`ок3) Деление слова на слоги (перенос слова): дальний восток4) Фонетич… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

        Тер. ДВР вошла в состав РСФСР 15.11.1922. В связи с различием валют на Д. В. и в РСФСР на марках РСФСР была сделана надпечатка аббревиатуры «ДВ… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Дальний Восток.
Шоссе Владивосток—Хабаровск.
Да́льний Восто́к, общее название государств и территорий на Востоке Азии. К Д. В. относят кра… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Да́льний Восто́к — общее название гос-в и территорий на В. Азии: объединяет вост. ч. Китая, КНДР, Республику Корея, Японию (иногда Филиппины), а та… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (англ. Far East, франц. Extreme Orient), территория на востоке Азии, на которой расположены восточная часть России (российский Дальний … смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Да́льний Восто́к — общее название государств и территорий на востоке Азии. К Д. Востоку обычно относят вост. часть Российской Федерации (Хабаровский и … смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (англ . Far East, франц. Extreme Orient), территория на востоке Азии, на которой расположены восточная часть Российской Федерации (Российский Дальний Восток), восточная часть территории Китая, Корея (Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея), Япония; иногда к Дальнему Востоку относят Филиппины.<br><br><br>… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

ДАЛЬНИЙ Восток (англ. Far East — франц. Extreme Orient), территория на востоке Азии, на которой расположены восточная часть Российской Федерации (Российский Дальний Восток), восточная часть территории Китая, Корея (Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея), Япония; иногда к Дальнему Востоку относят Филиппины.<br>… смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

— (англ. Far East — франц. Extreme Orient), территория навостоке Азии, на которой расположены восточная часть Российской Федерации(Российский Дальний Восток), восточная часть территории Китая, Корея(Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея), Япония;иногда к Дальнему Востоку относят Филиппины…. смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Far East, регион Восточной Азии, примыкающий к сев. части Тихого океана и включающий Китай, Японию, Монголию, Северную и Южную Корею и Русскую Сибирь, … смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Ударение в слове: Д`альний Вост`окУдарение падает на буквы: а,оБезударные гласные в слове: Д`альний Вост`ок

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

1) Extremo Oriente2) Territorio (región) del Extremo Oriente (en Rusia)

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК

Начальная форма — Дальний восток, винительный падеж, единственное число, мужской род, неодушевленное

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (АНГЛ . FAR EAST

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (англ . Far East, франц. Extreme Orient), территория на востоке Азии, на которой расположены восточная часть Российской Федерации (Российский Дальний Восток), восточная часть территории Китая, Корея (Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея), Япония; иногда к Дальнему Востоку относят Филиппины…. смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (АНГЛ. FAR EAST, ФРАНЦ. EXTREME ORIENT)

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (англ. Far East, франц. Extreme Orient), территория на востоке Азии, на которой расположены восточная часть Российской Федерации (Российский Дальний Восток), восточная часть территории Китая, Корея (Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея), Япония; иногда к Дальнему Востоку относят Филиппины…. смотреть

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (ГАЗЕТА)

газета общественно-литературная, выходит во Владивостоке с 1893 г., два раза в неделю, ред.-изд. Е. А. и В. А. Пановы.

ДАЛЬНИЙ ВОСТОК (ГЕОГР.)

географическое название, вошедшее в употребление в последние годы, когда внимание европейцев было обращено на судьбу Китая. Этим именем обыкновенно наз… смотреть

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Дальневосточный как пишется правило
  • Дальневосточный как пишется почему
  • Дальневосточные земли как пишется
  • Дальневосточная природа как пишется
  • Дальне привозной как пишется