Двадцать восемь на английском как пишется

двадцать восемь — перевод на английский

двадцать восемьtwenty-eight

Двадцать восемь лет войны и мира.

Twenty-eight years in peace and war.

Двадцать восемь.

Twenty-eight.

Слушайте это будет стоить вам двадцать восемь фунтов стерлингов.

Look it will cost you twenty-eight quid — pounds to you.

Двадцать восемь.

Twenty-eight.

— Одна двадцать восемь.

— One twenty-eight.

Показать ещё примеры для «twenty-eight»…

Отправить комментарий

Текст комментария:


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «двадцать восемь» на английский

twenty-eight

twenty eight

twenty and eight

the 28


Слушайте это будет стоить вам двадцать восемь фунтов стерлингов.



Look it will cost you twenty-eight quid — pounds to you.


Сушка длится примерно двадцать восемь дней.


Нормальным считается цикл, составляющий двадцать восемь дней.



Typically, a normal cycle is composed of twenty eight days.


Затем выяснилось, что там были только двадцать восемь орудий.



It was then discovered that there were only twenty eight guns available.


Дивиденды по этим акциям растут двадцать восемь лет подряд.



Dividends on these shares have been rising for twenty-eight years in a row.


В состав парламента входят сто двадцать восемь депутатов.



The assembly shall consist of one hundred and twenty-eight members.


Согласно статистике, женщин убивают каждые двадцать восемь часов.



Currently, according to statistics, a woman is killed every twenty-eight hours.


Он прожил на острове двадцать восемь лет два месяца и девятнадцать дней.



I had been on the island twenty-eight years, two months, and nineteen days.


Внутри здания располагалась грандиозная зала площадью в сто двадцать восемь квадратных метров.



Inside the building housed a Grand hall with an area of one hundred twenty-eight square meters.


Левая содержит двадцать восемь букв англосаксонского рунического алфавита.



The blade bears inscriptions of the twenty-eight letter Anglo-Saxon runic alphabet.


На территории Мериды находятся двадцать восемь городских парков.



There are twenty-eight city parks on the territory of Mérida.


Время его полного высыхания — двадцать восемь дней.



Exclude yourself completely from them; twenty eight days.


А если газета сообщает, что двадцать восемь тысяч, то каждый из них там был.



And if the paper said there’s twenty-eight thousand, they were every one there.


Братьям помог отец, прислав двадцать восемь тысяч долларов.



Brothers helped the father, sending twenty-eight thousand dollars.


Также были найдены и двадцать восемь других скелетов, но эта женщина сильно выделялась.



Twenty-eight other skeletons were found, but this woman stood out.


Назову только две цифры — пять лет и двадцать восемь тысяч километров (время и расстояние, покрытое экспедицией).



I mention only two digits — five years and twenty-eight thousand kilometers (time and distance covered by the expedition).


Радары сохраняют все данные о полетах за прошедшие двадцать восемь дней.



Radars save all flight data for the past twenty-eight days.


Она сказала, что ей двадцать восемь.


За семь лет и два месяца журнал выпускает восемьдесят шесть номеров, каждый объёмом по двадцать восемь страниц.



Over seven years and two months the magazine produced eighty-six issues, each twenty eight pages long.


В целом, двадцать восемь типов драгоценных и полудрагоценных камней были инкрустированы в белый мрамор.



In all, twenty-eight types of precious and semi-precious stones were inlaid into the white marble.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 762. Точных совпадений: 762. Затраченное время: 76 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Пошли.

Триста и двадцать восемь ярдов.

Дайте мне три, вверх — один.

Let’s go.

Three hundred and twentyeight yards.

Give me three up one.

Осыпаемая моими поцелуями, целовала меня.

Двадцать восемь мне было.

Ей двадцать три.

Kissed, she kissed me.

Twentyeight I was.

She twentythree.

Будь серьезнее.

Только подумай, у человека двадцать восемь индивидуальностей.

Это значит, он начинает действовать, как только просыпается.

Be more serious

Think about it A man with 28 personalities

That means he starts role playing the minute he wakes up

И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.

Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать

За которую я до сих пор расплачиваюсь?

So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I’d went to high school with who’d never shown any interest in acting and was perfect for it.

And I said, «If this is the only flick I’m gonna make, I wanna be in it because I want to be able to look back years from now when I’m still paying $28,000 in credit card debt, get really drunk with my friends and be like, ‘Remember the worst mistake of my life?

The one I’m still paying for?

Изначально-то метили на три миллиона.

Первый фильм стоил двадцать восемь тыщ, второй —

— Mallrats — шесть миллионов.

We were trying to make that movie for $250,000. Initially, we wanted to do it for $3 million.

We had done Mallrats for $6 million.

First one was $28,000.

За двести пятьдесят кина не выйдет».

Я говорю: «Ну, за двадцать восемь-то вышло».

Он мне: «Да то разве фильм?

Are you nuts?

We can’t make a movie for that.»

I was like, «We made a movie for $28,000.»

— Восемнадцать.

Мне будет восемнадцать, тебе — двадцать восемь.

Мне будет двадцать восемь, а тебе всего тридцать восемь.

I’m 8.

That means when I’m 18, you’ll be 28.

-And when I’m 28, you’ll only be 38.

Я вернусь в Филадельфию во главе моего американского легиона и захвачу конгресс.

К сожалению, на дезертирство решились лишь двадцать восемь.

Двадцать восемь тысяч! Нет.

American legions and osvojiæu Congress.

I regret to report that they have been deserted only 28 28 thousand?

— No, 28

А сколько тебе?

Двадцать восемь.

Думала, что ты моложе.

How about you?

28

I thought you were younger

А мне — восемь. Мне будет восемнадцать, тебе — двадцать восемь.

Мне будет двадцать восемь, а тебе всего тридцать восемь.

С арифметикой у тебя гладко.

That means when I’m 18, you’ll be 28.

-And when I’m 28, you’ll only be 38.

-You’re pretty good at arithmetic.

Что, замуж вышли?

Мне восемнадцать, ему — двадцать восемь.

Разница всё-таки огромная.

Did you get married?

I was 18. He was 28.

Turns out that was a big difference.

К сожалению, на дезертирство решились лишь двадцать восемь.

Двадцать восемь тысяч! Нет.

Генерал Арнольд, я никоим образом не хотел нанести вам оскорбление.

I regret to report that they have been deserted only 28 28 thousand?

— No, 28

Gen. Arnold, not at all thought to defile your face.

Ничего. Может, не будете «»сэркать?»» Сколько вам лет?

Двадцать восемь.

А мне сорок с чем-то.

I wish you wouldn’t go, «Sir» like that.

Twentyeight.

I’m 40-something.

-Вам двадцать один.

Двадцать восемь. Двадцать восемь.

-Биологии.

— Twenty-eight. Twenty-eight.

Perhaps when you’re 40-something you will run the History Department.

— Biology Department, of course.

Завтра исполняется 28 лет с того момента, как я поступил на службу.

Двадцать восемь лет войны и мира.

За все это время я был дома не больше десяти месяцев.

Tomorrow it will be 28 years to the day that I’ve been in the service.

Twentyeight years in peace and war.

I haven’t been at home more than ten months in all that time.

Я просто передал, господин дивизионный комиссар.

Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен.

Нет, не постовой.

I just passed on the message, sir.

The call came from Box 28, on Quai des Célestins. No, not a watchman.

The glass was broken.

Сама думаю, что пишу сорок семь.

А рука не послушалась и пишет двадцать восемь.

Константин Витаминыч!

I was sure I was writing 47.

But my hand didn’t obey anymore and I wrote 28.

Konstantin Vitaminych!

Считай назад.

Тридцать, двадцать девять, двадцать восемь

Остановитесь!

Count backwards.

Thirty, twenty-nine, twentyeight

Stop!

«Континенталь» — катастрофа 15 ноября 1987 года.

Двадцать восемь жертв.

— Это очень важно.

— Continental crashed November 15, 1987.

Flight 1713. 28 casualties.

— This is very serious.

Я изучил все отчёты о сердечных приступах в Фэйруотере с 1985 года.

Двадцать восемь случаев приступов шока артерий до остановки сердца!

Дебра. Она была первой.

No! I have studied… the coroner’s reports of every death here since 1985.

Twentyeight cases involved crushed hearts… arteries choked until they burst.

That started in 1990, with your… beautiful wife, Debra.

Увидимся утром.

Эй, Чарла, комната восемь двадцать восемь, ОК?

Нам надо поставить моторы сюда.

See you in the morning.

Hey, Charla, room eighttwentyeight, OK?

We ought to put motors on these things.

В астрологической части вашей книги про конец света я все подсчитала.

Вечером, в двадцать восемь минут пятого.

Но…

The astrological elements in your book about the end of the world, I’ve worked it all out.

The world will end, take note, on 17th August at 28 minutes past 4 in the afternoon.

But…

Двадцать восемь.

Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.

Остаются еще две тысячи — это на черный день.

— They do a total … — 28,000. 28,000, well.

With the first 2,000 lire I left over, do what I want.

There are another 2,000 lire, to face the hard times. Sure, a little foresight never hurts.

Если подсчитать: пятьсот лир в день на еду- это пятнадцать тысяч в месяц.

В феврале двадцать восемь дней, так что могу себе позволить стакан вина в кабачке за рекой.

Пятнадцать на еду, тринадцать за квартиру- это будет…

So, do the following calculation, 500 lire a day to eat, right? . Within a month make 15,000 lire.

In February has 28 days, I can catch a good binge.

15,000 for food and 13,000 for the rental of the house …

— А Аньес?

Двадцать восемь.

И ты не думаешь, что тогда она будет немного старовата для тебя ?

— And Agnes?

Twentyeight.

Are you sure you won’t find her a bit too old for you then?

— Не кричи.

— Тебе двадцать восемь лет.

Думаешь, что мне нужен жиголо?

— Take it easy.

— You’re 28!

You can’t pull this kind of crap!

47.

Сорок семь, а не двадцать восемь?

Нет.

Пятнадцать на еду, тринадцать за квартиру- это будет…

Двадцать восемь.

Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.

15,000 for food and 13,000 for the rental of the house …

— They do a total … — 28,000. 28,000, well.

With the first 2,000 lire I left over, do what I want.

Ясно?

Двадцать восемь лет.

Прочитай в свидетельстве о рождении.

All right?

Twenty eight years.

You can read it on his birth certificate.

Отвали.

Двадцать восемь.

Четыре.

Take a hike.

Twentyeight.

— Four.

Показать еще


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «двадцать восемь» на английский

twenty-eight

twenty eight

twenty and eight

the 28


Слушайте это будет стоить вам двадцать восемь фунтов стерлингов.



Look it will cost you twenty-eight quid — pounds to you.


Сушка длится примерно двадцать восемь дней.


Нормальным считается цикл, составляющий двадцать восемь дней.



Typically, a normal cycle is composed of twenty eight days.


Затем выяснилось, что там были только двадцать восемь орудий.



It was then discovered that there were only twenty eight guns available.


Дивиденды по этим акциям растут двадцать восемь лет подряд.



Dividends on these shares have been rising for twenty-eight years in a row.


В состав парламента входят сто двадцать восемь депутатов.



The assembly shall consist of one hundred and twenty-eight members.


Согласно статистике, женщин убивают каждые двадцать восемь часов.



Currently, according to statistics, a woman is killed every twenty-eight hours.


Он прожил на острове двадцать восемь лет два месяца и девятнадцать дней.



I had been on the island twenty-eight years, two months, and nineteen days.


Внутри здания располагалась грандиозная зала площадью в сто двадцать восемь квадратных метров.



Inside the building housed a Grand hall with an area of one hundred twenty-eight square meters.


Левая содержит двадцать восемь букв англосаксонского рунического алфавита.



The blade bears inscriptions of the twenty-eight letter Anglo-Saxon runic alphabet.


На территории Мериды находятся двадцать восемь городских парков.



There are twenty-eight city parks on the territory of Mérida.


Время его полного высыхания — двадцать восемь дней.



Exclude yourself completely from them; twenty eight days.


А если газета сообщает, что двадцать восемь тысяч, то каждый из них там был.



And if the paper said there’s twenty-eight thousand, they were every one there.


Братьям помог отец, прислав двадцать восемь тысяч долларов.



Brothers helped the father, sending twenty-eight thousand dollars.


Также были найдены и двадцать восемь других скелетов, но эта женщина сильно выделялась.



Twenty-eight other skeletons were found, but this woman stood out.


Назову только две цифры — пять лет и двадцать восемь тысяч километров (время и расстояние, покрытое экспедицией).



I mention only two digits — five years and twenty-eight thousand kilometers (time and distance covered by the expedition).


Радары сохраняют все данные о полетах за прошедшие двадцать восемь дней.



Radars save all flight data for the past twenty-eight days.


Она сказала, что ей двадцать восемь.


За семь лет и два месяца журнал выпускает восемьдесят шесть номеров, каждый объёмом по двадцать восемь страниц.



Over seven years and two months the magazine produced eighty-six issues, each twenty eight pages long.


В целом, двадцать восемь типов драгоценных и полудрагоценных камней были инкрустированы в белый мрамор.



In all, twenty-eight types of precious and semi-precious stones were inlaid into the white marble.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 762. Точных совпадений: 762. Затраченное время: 66 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Пошли.

Триста и двадцать восемь ярдов.

Дайте мне три, вверх — один.

Let’s go.

Three hundred and twentyeight yards.

Give me three up one.

Осыпаемая моими поцелуями, целовала меня.

Двадцать восемь мне было.

Ей двадцать три.

Kissed, she kissed me.

Twentyeight I was.

She twentythree.

Будь серьезнее.

Только подумай, у человека двадцать восемь индивидуальностей.

Это значит, он начинает действовать, как только просыпается.

Be more serious

Think about it A man with 28 personalities

That means he starts role playing the minute he wakes up

И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.

Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать

За которую я до сих пор расплачиваюсь?

So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I’d went to high school with who’d never shown any interest in acting and was perfect for it.

And I said, «If this is the only flick I’m gonna make, I wanna be in it because I want to be able to look back years from now when I’m still paying $28,000 in credit card debt, get really drunk with my friends and be like, ‘Remember the worst mistake of my life?

The one I’m still paying for?

Изначально-то метили на три миллиона.

Первый фильм стоил двадцать восемь тыщ, второй —

— Mallrats — шесть миллионов.

We were trying to make that movie for $250,000. Initially, we wanted to do it for $3 million.

We had done Mallrats for $6 million.

First one was $28,000.

За двести пятьдесят кина не выйдет».

Я говорю: «Ну, за двадцать восемь-то вышло».

Он мне: «Да то разве фильм?

Are you nuts?

We can’t make a movie for that.»

I was like, «We made a movie for $28,000.»

— Восемнадцать.

Мне будет восемнадцать, тебе — двадцать восемь.

Мне будет двадцать восемь, а тебе всего тридцать восемь.

I’m 8.

That means when I’m 18, you’ll be 28.

-And when I’m 28, you’ll only be 38.

Я вернусь в Филадельфию во главе моего американского легиона и захвачу конгресс.

К сожалению, на дезертирство решились лишь двадцать восемь.

Двадцать восемь тысяч! Нет.

American legions and osvojiæu Congress.

I regret to report that they have been deserted only 28 28 thousand?

— No, 28

А сколько тебе?

Двадцать восемь.

Думала, что ты моложе.

How about you?

28

I thought you were younger

А мне — восемь. Мне будет восемнадцать, тебе — двадцать восемь.

Мне будет двадцать восемь, а тебе всего тридцать восемь.

С арифметикой у тебя гладко.

That means when I’m 18, you’ll be 28.

-And when I’m 28, you’ll only be 38.

-You’re pretty good at arithmetic.

Что, замуж вышли?

Мне восемнадцать, ему — двадцать восемь.

Разница всё-таки огромная.

Did you get married?

I was 18. He was 28.

Turns out that was a big difference.

К сожалению, на дезертирство решились лишь двадцать восемь.

Двадцать восемь тысяч! Нет.

Генерал Арнольд, я никоим образом не хотел нанести вам оскорбление.

I regret to report that they have been deserted only 28 28 thousand?

— No, 28

Gen. Arnold, not at all thought to defile your face.

Ничего. Может, не будете «»сэркать?»» Сколько вам лет?

Двадцать восемь.

А мне сорок с чем-то.

I wish you wouldn’t go, «Sir» like that.

Twentyeight.

I’m 40-something.

-Вам двадцать один.

Двадцать восемь. Двадцать восемь.

-Биологии.

— Twenty-eight. Twenty-eight.

Perhaps when you’re 40-something you will run the History Department.

— Biology Department, of course.

Завтра исполняется 28 лет с того момента, как я поступил на службу.

Двадцать восемь лет войны и мира.

За все это время я был дома не больше десяти месяцев.

Tomorrow it will be 28 years to the day that I’ve been in the service.

Twentyeight years in peace and war.

I haven’t been at home more than ten months in all that time.

Я просто передал, господин дивизионный комиссар.

Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен.

Нет, не постовой.

I just passed on the message, sir.

The call came from Box 28, on Quai des Célestins. No, not a watchman.

The glass was broken.

Сама думаю, что пишу сорок семь.

А рука не послушалась и пишет двадцать восемь.

Константин Витаминыч!

I was sure I was writing 47.

But my hand didn’t obey anymore and I wrote 28.

Konstantin Vitaminych!

Считай назад.

Тридцать, двадцать девять, двадцать восемь

Остановитесь!

Count backwards.

Thirty, twenty-nine, twentyeight

Stop!

«Континенталь» — катастрофа 15 ноября 1987 года.

Двадцать восемь жертв.

— Это очень важно.

— Continental crashed November 15, 1987.

Flight 1713. 28 casualties.

— This is very serious.

Я изучил все отчёты о сердечных приступах в Фэйруотере с 1985 года.

Двадцать восемь случаев приступов шока артерий до остановки сердца!

Дебра. Она была первой.

No! I have studied… the coroner’s reports of every death here since 1985.

Twentyeight cases involved crushed hearts… arteries choked until they burst.

That started in 1990, with your… beautiful wife, Debra.

Увидимся утром.

Эй, Чарла, комната восемь двадцать восемь, ОК?

Нам надо поставить моторы сюда.

See you in the morning.

Hey, Charla, room eighttwentyeight, OK?

We ought to put motors on these things.

В астрологической части вашей книги про конец света я все подсчитала.

Вечером, в двадцать восемь минут пятого.

Но…

The astrological elements in your book about the end of the world, I’ve worked it all out.

The world will end, take note, on 17th August at 28 minutes past 4 in the afternoon.

But…

Двадцать восемь.

Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.

Остаются еще две тысячи — это на черный день.

— They do a total … — 28,000. 28,000, well.

With the first 2,000 lire I left over, do what I want.

There are another 2,000 lire, to face the hard times. Sure, a little foresight never hurts.

Если подсчитать: пятьсот лир в день на еду- это пятнадцать тысяч в месяц.

В феврале двадцать восемь дней, так что могу себе позволить стакан вина в кабачке за рекой.

Пятнадцать на еду, тринадцать за квартиру- это будет…

So, do the following calculation, 500 lire a day to eat, right? . Within a month make 15,000 lire.

In February has 28 days, I can catch a good binge.

15,000 for food and 13,000 for the rental of the house …

— А Аньес?

Двадцать восемь.

И ты не думаешь, что тогда она будет немного старовата для тебя ?

— And Agnes?

Twentyeight.

Are you sure you won’t find her a bit too old for you then?

— Не кричи.

— Тебе двадцать восемь лет.

Думаешь, что мне нужен жиголо?

— Take it easy.

— You’re 28!

You can’t pull this kind of crap!

47.

Сорок семь, а не двадцать восемь?

Нет.

Пятнадцать на еду, тринадцать за квартиру- это будет…

Двадцать восемь.

Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.

15,000 for food and 13,000 for the rental of the house …

— They do a total … — 28,000. 28,000, well.

With the first 2,000 lire I left over, do what I want.

Ясно?

Двадцать восемь лет.

Прочитай в свидетельстве о рождении.

All right?

Twenty eight years.

You can read it on his birth certificate.

Отвали.

Двадцать восемь.

Четыре.

Take a hike.

Twentyeight.

— Four.

Показать еще

Примеры перевода

  • twenty eight

Двадцать восемь дел были сочтены необоснованными.

Twenty-eight cases were considered unfounded.

Двадцать восемь Сторон (по состоянию на 22 июня 2006 года):

Twenty-eight Parties (as of 22 June 2006):

Сто двадцать восемь человек погибли и 429 пропали без вести.

One hundred and twenty-eight persons died, and 429 disappeared.

Двадцать восемь усовершенствованных бронетранспортеров (УБТР) типа М113

Twenty-eight advanced armoured personnel carriages (AAPC) type M113

35. Двадцать восемь Сторон обсудили вопрос адаптации в береговых зонах.

Twenty-eight Parties discussed adaptation in coastal zones.

Двадцать восемь миллионов человек в Африке к югу от Сахары заражены ВИЧ/СПИДом.

Twenty-eight million people in sub-Saharan Africa are infected with HIV/AIDS.

Двадцать восемь лет опыта работы в качестве адвоката по уголовным и гражданским делам.

Twenty-eight years of experience as an attorney in the practice of law in criminal and civil courts.

Из них двадцать восемь человек были из сектора Газа, а семь человек — с Западного берега.

Twenty-eight of those killed were from the Gaza Strip while seven were from the West Bank.

Двадцать восемь жертв узнали своих истязателей, 12 из которых были арестованы.

Twenty-eight identified the soldiers who had raped them, 12 of whom were arrested.

Двадцать восемь из этих тепловыделяющих сборок, включая экспериментальную сборку, были переданы на ТИР.

Twenty-eight of these fuel assemblies, including the experimental assembly, had been transferred to TRR.

– Прошу Вас, сэр, – бармен бросил пакетики на стойку. – Двадцать восемь пенсов, будьте любезны.

“There you are sir,” said the barman, slapping the packets on the bar, “twenty-eight pence if you’d be so kind.”

– С коэффициентом невероятности, – влез в разговор нимало не переменившийся Эдди, – восемь миллионов семьсот шестьдесят семь тысяч сто двадцать восемь против одного.

“At an Improbability Factor,” cut in Eddie, who hadn’t changed a bit, “of eight million seven hundred and sixty-seven thousand one hundred and twenty-eight to one against.”

Лицо этого господина, которому было лет двадцать восемь на вид, смуглое и сухое, обрамленное черными бакенбардами, с выбритым до лоску подбородком, показалось мне довольно приличным и даже приятным;

The man’s face seemed tome to be refined and even pleasant. He was dark-complexioned, and about twenty-eight years of age; he wore black whiskers, and his lip and chin were shaved.

Климову, этому проклятому Климову, было двадцать восемь лет. Двадцать восемь!

Klimov, the awful Klimov, was twenty-eight. Twenty-eight!

– Двадцать восемь! – сказал Ним. – Ему ведь столько. Боже мой, двадцать восемь!

«Twenty-eight!» Nim said. «That’s bow old he is. For God’s sake, twenty-eight!

И ей уже почти двадцать восемь.

She was almost twenty-eight.

Но теперь ей было двадцать восемь.

But she was twenty-eight now.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

28

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

В восемь двадцать пять…

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

128.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Двадцать восемь. Двадцать девять.

28 29

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

  • 1
    двадцать восемь

    Русско-английский словарь Wiktionary > двадцать восемь

  • 2
    четырнадцать и четырнадцать — двадцать восемь

    Универсальный русско-английский словарь > четырнадцать и четырнадцать — двадцать восемь

  • 3
    четырнадцать плюс четырнадцать — двадцать восемь

    Универсальный русско-английский словарь > четырнадцать плюс четырнадцать — двадцать восемь

  • 4
    четырнадцать, помноженное на два, — двадцать восемь

    Универсальный русско-английский словарь > четырнадцать, помноженное на два, — двадцать восемь

  • 5
    П-591

    НА ПРОТЯЖЕНИИ чего

    PrepP
    Invar
    Prep

    the resulting

    PrepP

    is

    adv

    over a certain (as specified) period of time or throughout the duration of

    sth.

    : over

    in (over) the course of
    over a period of
    during (the course of)
    (in limited contexts) within a span of
    throughout
    for.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-591

  • 6
    на протяжении

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ;

    Prep

    ; the resulting

    PrepP

    is

    adv

    ]

    =====

    over a certain (as specified) period of time or throughout the duration of

    sth.

    :

    for.

    ♦ В давние, описываемые автором времена повсеместно существовало некое Учреждение, которое было не столько военным, сколько воинственным. На протяжении ряда лет оно вело истребительную войну против собственных сограждан, и вело с непременным успехом (Войнович 2). In the bygone times described by the author, there existed everywhere a certain Institution, which was not so much military as militant Over the years it waged a crippling war against its own citizens and waged it with unfailing success (2a).

    ♦ Были ли случаи на протяжении двух тысячелетий, когда свобода, человечность пользовались антисемитизмом как средством своей борьбы? Может быть, и были, но я не знаю таких (Гроссман 2). In the course of two millennia, have there ever been occasions when the forces of freedom and humanitarianism made use of anti-Semit ism as a tool in their struggles? Possibly, but I do not know of them (2a).

    ♦ Когда на протяжении десяти суток в Польше было взято двенадцать крепостей и занято двадцать восемь городов, над Бишофсбергом плавало облако копоти от факелов и лампионов (Федин 1). When, within a span of ten days, twelve fortresses were taken and twenty-eight towns occupied in Poland, a cloud of soot hung over Bischofsberg from the torches and lanterns (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на протяжении

  • 7
    старая дева

    old maid; spinster; maiden joc.

    Анюте исполнилось двадцать восемь. Она была ещё очень хороша, но родственники за глаза уже называли её старой девой. Мама волновалась и знакомила Анюту с холостыми сыновьями своих подруг. (Л. Самсонова, Анютин принц) — Anyuta was twenty-eight. She was still very attractive but her relatives were already calling her an old maid behind her back. Her mother was worried and introduced Anyuta to all the bachelor sons of her friends.

    Русско-английский фразеологический словарь > старая дева

  • 8
    С-104

    ПРО СЕБЙ

    PrepP
    Invar
    adv

    1. говорить, бормотать, напевать и т. п. — (to say

    sth.

    , mutter, hum

    etc

    ) quietly, in a barely audible manner: (mutter

    sth.

    (say

    sth.

    , swear

    etc

    )) under one’s breath

    (talk (mutter

    sth.

    , murmur

    etc

    )) to

    o.s.

    mutter (murmur

    etc

    )

    sth.

    (to

    o.s.

    ).

    2. — думать, признавать, улыбаться и т. п. (to think

    sth.

    , admit

    sth.

    , smile

    etc

    ) without any outward expression or indication

    inwardly
    privately
    secretly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-104

  • 9
    про себя

    =====

    1. говорить, бормотать, напевать и т.п. про себя (to say

    sth.

    , mutter, hum

    etc

    ) quietly, in a barely audible manner:

    (mutter sth. <say sth., swear etc>) under one’s breath;

    (talk <mutter sth., murmur etc>) to o.s.;

    mutter <murmur etc> sth. (to o.s.).

    ♦ «Ну пошло!» — ругнулся про себя Едигей (Айтматов 2). «Here we go,» Yedigei muttered under his breath… (2a).

    ♦ «Береги силы!» — прибавил тихо, почти про себя, Штольц в ответ на её страстный порыв (Гончаров 1). «Conserve your strength!» he [Stolz] added softly, almost to himself, in answer to her passionate outburst (1b).

    ♦ Я взглянул на Савельича; старик крестился, читая про себя молитву (Пушкин 2). I glanced at Savelich: the old man was crossing himself and muttering a prayer (2a).

    2. про себя думать, признавать, улыбаться и т.п. (to think

    sth.

    , admit

    sth.

    , smile

    etc

    ) without any outward expression or indication:

    to o.s.;

    secretly.

    ♦…В эту самую минуту один миллион двести пятьдесят тысяч взрослых женщин обсуждали покрой своего платья… ещё двадцать два миллиона сто сорок восемь тысяч — вслух и про себя думали о том, из чего и как приготовить обед… (Залыгин 1)….At this very moment one million, two hundred and fifty thousand grown-up women were discussing the cut of a dress….Another twenty-two million, one hundred and forty-eight thousand were thinking to themselves or thinking aloud what to cook for dinner… (1a).

    ♦…[ Я] с совершеннейшей ясностью убедился в том, что инструментарий в ней [больнице] богатейший. При этом с тою же ясностью я вынужден был признать (про себя, конечно), что очень многих блестящих девственно инструментов назначение мне вовсе не известно (Булгаков 6)…. was left in no doubt whatever that it [the hospital] was generously equipped. With equal certainty I was forced to admit (inwardly, of course) that I had no idea what very many of these shiny, unsullied instruments were for (6a).

    ♦ «Повсюду только и слышишь: графомания, графомания. Другим словом — бездарно. А я говорю им — не вслух конечно, а про себя, в своей сокровенной душе говорю: — Подите вы все к чёртовой матери!» (Терц 4). «All you hear everywhere is ‘graphomania, graphomania.’ A mediocrity, in other words. But I tell them (not aloud of course, but privately, in the secret parts of my soul): To hell with the lot of you!’» (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > про себя

  • См. также в других словарях:

    • Восемь провинций Кореи — Хангыль 팔도 Ханча 八道 Маккьюн Райшауэр P alto Новая романизация Paldo В течение большей части времени правления династии Чосон Корея была разд …   Википедия

    • Двадцать четыре хроники — Династийная история характерный для монархического Китая вид исторического источника, официальная хроника правления династии. Составлялась, как правило, после падения очередной династии по указу следующего за ней императора. Вслед за «Ши цзи»… …   Википедия

    • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

    • Балтийский флот СССР во время Великой Отечественной войны — Балтийский флот Годы существования 1703 г.[1]. настоящее время Страна …   Википедия

    • Репнин, князь Николай Васильевич — сын князя Василия Аникитича Репнина, генерал фельдмаршал, родился 11 марта 1734 года; скончался 12 мая 1801 г. Получив первоначальное воспитание под ближайшим наблюдением матери, Р. в 1745 г. был записан в л. гв. Преображенский полк солдатом и на …   Большая биографическая энциклопедия

    • Чжан Сэнъяо — …   Википедия

    • Zahlen der Welt — In nahezu allen Sprachen der Menschen gibt es sprachliche Repräsentationen für Zahlen. Aus diesen Zahlworten oder Zahlnamen lassen sich interessante Schlussfolgerungen über die Entwicklung des Zählens und des Zahlenbegriffs sowie über… …   Deutsch Wikipedia

    • Zahlen in unterschiedlichen Sprachen — In nahezu allen Sprachen der Menschen gibt es sprachliche Repräsentationen für Zahlen. Aus diesen Zahlworten oder Zahlnamen lassen sich die Entwicklung des Zählens und des Zahlenbegriffs sowie sprachhistorische Entwicklungen nachvollziehen. So… …   Deutsch Wikipedia

    • Zahlen in verschiedenen Sprachen — In nahezu allen Sprachen der Menschen gibt es sprachliche Repräsentationen für Zahlen. Aus diesen Zahlworten oder Zahlnamen lassen sich interessante Schlussfolgerungen über die Entwicklung des Zählens und des Zahlenbegriffs sowie über… …   Deutsch Wikipedia

    • Итальянский язык — Самоназвание: italiano, la lingua italiana прослушать (инф.) …   Википедия

    • Персонажи аниме и манги «Эльфийская песнь» — Содержание 1 Персонажи 1.1 Ню / Люси 1.2 Юка 1.3 Майю …   Википедия

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    437 RJ 2.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    28

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    I [gəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    went,

    прич. прош. вр.

    gone

    1)

    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:

    г) пойти , уехать с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься ; двигаться определённым образом

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж)

    разг.

    двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    2)

    а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать , обращаться

    3) ходить регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)

    а) идти , вести

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:

    в) быть поражённым болезнью, гнить

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7)

    разг.

    умирать, уходить из жизни

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.

    Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)

    а) вмещаться, подходить

    The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться , постоянно храниться

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    «How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».

    10) быть посланным, отправленным

    I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать

    This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)

    а) пойти , быть потраченным

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.


    — from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) начинать , приступать к

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:

    18) продаваться, расходиться

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    21)

    эвф.

    сходить, сбегать

    He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя

    а) противоречить, быть против ; идти вразрез с

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:

    б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:

    26) не ограничиваться

    27) быть посредником между

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    а) превышать, превосходить

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    — go beyond caring

    — go beyond endurance
    — go beyond a joke

    29) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в)

    разг.

    наброситься, обрушиться на

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться , действовать в качестве

    I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за , считаться , сходить за

    He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    — go for broke

    — go for a burton

    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    — go into details

    — go into detail
    — go into abeyance
    — go into action

    33) разлюбить , потерять интерес к

    I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:

    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    ж) поглощать, расходовать

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к в собственность, доставаться

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) относиться

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать , идти, происходить вместе с

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:

    в) понимать, следить с пониманием за

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г)

    разг.

    встречаться с , проводить время с

    The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.

    а)

    разг.

    использовать в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:

    б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.


    — go across
    — go ahead
    — go along
    — go away
    — go back
    — go before
    — go by
    — go down
    — go forth
    — go forward


    — go together

    ••

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    go far


    — go bush
    — go ape
    — go amiss
    — go dry
    — go astray
    — go on instruments
    — go a long way

    go postal


    — Go to!
    — Go to it!
    — let it go at that
    — go like blazes
    — go with the tide
    — go with the times
    — go along with you!
    — go easy
    — go up King Street
    — go figure
    — go it
    — go the extra mile
    — go to the wall

    2.

    ;

    разг.

    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)

    а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:

    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3)

    разг.

    происшествие; неожиданный поворот событий

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.


    — have a go

    Syn:

    б) соревнование, борьба; состязание на приз

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    5)

    а)

    «The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!

    а) успех, успешное дело

    б) соглашение, сделка

    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ]

    ;

    япон.

    го

    Аватар пользователя dutyfree

    • dutyfree
    • 2017-03-03 09:13:51
    • 1-4
    • Английский язык
    • 5+3 б

    двадцать восемь по-английски как написать?

    • Следить
    • Отметить нарушение!

      Аватар пользователя


      Отправить

      Войти чтобы добавить комментарий

      Ответы и объяснения

      Аватар пользователя nikolaj-dzhavahishvili

      • nikolaj-dzhavahishvili
      • Новичок
      • 2017-03-03 09:13:51

      28 на английском языке пишется вот так: twenty-eight.

      Ответ: 28 по-английски — twenty-eight

      • 0 комментариев
      • Отметить нарушение!
      • Спасибо 0

      Аватар пользователя


      Отправить

      Войти чтобы добавить комментарий

      Аватар пользователя

      Знаешь ответ? Добавь его сюда!

      Ω

      xn

      Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    • Двадцатое октября как пишется
    • Двадцатое ноября как пишется
    • Двадцатое как пишется правильно на русском
    • Двадцатое декабря как пишется правильно
    • Двадцатник как пишется