Ес офкос как пишется


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Да, конечно

Конечно же

Да, разумеется

Да, безусловно

Предложения


Yes, of course, anything.


Yes, of course I meant within reasonable limits.



Да, конечно, я имел в виду в разумных пределах.


Yes, of course you may reapply to the program.


Yes, of course, and I can prove it for you.


Yes, yes, of course you are…


Well, yes, of course, if all parties request it.


Well, yes, of course, we could do that.


I mean, yes, of course, but…


Well, yes, of course, I understood.


Well, in short — yes, of course, it matters.



Если отвечать коротко — да, конечно, это важно.


Yes, of course, the place was not chosen accidentally.


Yes, of course, it’s great when a father recognizes his child and gives him his last name.



Да, конечно, это здорово, когда отец признает своего ребенка и дает ему свою фамилию.


Yes, of course — but not to the same type of financial asset.



Да, конечно, но не для того же типа финансовых активов.


Yes, of course, dirty petrodollars will work.



Да, конечно, грязные нефтедоллары будут работать.


Yes, of course, corruption is formed, including with the participation of legislation.



Да, конечно, коррупция формируется в том числе и с участием законодательства.


Yes, of course: they had seven hours to coordinate them.



Да, конечно: у них было семь часов, чтобы их согласовать.


Yes, of course, I have already said that building a more stable world order is a difficult task.



Да, конечно, я уже сказал об этом, строительство более устойчивой системы миропорядка — сложная задача.


Yes, of course in the market there are more luxurious interiors in the models of other brands.



Да, конечно на рынке есть более роскошные интерьеры в моделях других марок.


Yes, of course it will, but people want to know how and when.



Да, конечно, это произойдет, но люди хотят знать, как и когда.


Yes, of course, and that is why oil and gas companies are trying to improve quality of these liquids.



Да, конечно, и именно поэтому нефтегазовые компании стараются повысить их качество.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат yes, of course

Результатов: 332420. Точных совпадений: 2145. Затраченное время: 809 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    Yes, of course!

    Да, конечно!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Yes, of course!

  • 2
    of course

    why, of course that was it — ну конечно, это так!

    Синонимический ряд:

    1. absolutely (other) absolutely; naturally; sure thing; without a doubt; yes indeed

    2. all right (other) agreed; all right; certainly; okay; positively; very well

    English-Russian base dictionary > of course

  • 3
    in course

    вульг.

    конечно, несомненно

    ‘Give these brave gentlemen a writing to your mother, and she will pay: and you’ll let us free then, gentlemen — won’t you?’ ‘When the money’s paid, yes,’ said the leader Mr. Brock. ‘Oh, in course,’ echoed the tall man with the halberd. (W. Thackeray, ‘Catherine’, ch. V) — — Дай этим бравым джентльменам записку к твоей матери. Она заплатит двадцать гиней, и вы нас отпустите на свободу, джентльмены. Так ведь? — Когда деньги получим, тогда отпустим, — сказал их вожак, мистер Брок. — Это как пить дать, — поддакнул высокий тип с алебардой.

    Large English-Russian phrasebook > in course

  • 4
    и нe говори !

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > и нe говори !

  • 5
    и нe говорите !

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > и нe говорите !

  • 6
    и не говори

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > и не говори

  • 7
    и не говорите

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > и не говорите

  • 8
    что и говорить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > что и говорить

  • 9
    говорить

    несовер. — говорить;
    совер. — сказать, поговорить без доп.
    1) только несовер. (be able to) speak, talk он еще не говорит ≈ he can’t speak yet говорить по-русски ≈ speak Russian
    2) совер. — сказать say, tell;
    speak, talk говорить как по писаному ≈ to speak as from the book говорить на скользкую тему ≈ to be on slippery ground говорить с пеной у рта ≈ to speak furiously/passionately что вы говорите! (выражает недоверие) ≈ you don’t say so! нечего (и) говорить ≈ it goes without saying, needless to say что и говорить ≈ it can’t be denied к слову сказать ≈ by the way так сказать ≈ so to speak/say что ни говори ≈ whatever you may say что и говорить, и не говори(те) ≈ yes, of course, sure иначе говоря ≈ in other words легко сказать ≈ it’s easy to say, easier said than done трудно сказать ≈ there is no saying/telling и надо сказать ≈ and it must be said как вам сказать ≈ how shall I put it? вообще говоря ≈ generally speaking;
    as a matter of fact собственно говоря ≈ strictly speaking откровенно говоря ≈ frankly speaking, to be candid не говоря уже( о ком-л./чем-л.) ≈ let alone;
    not to mention по правде/совести говоря ≈ to tell the truth сказано — сделано разг. ≈ no sooner said than done по правде сказать, правду говорить ≈ to tell/say the truth, truth to tell/say нечего сказать! ≈ indeed!;
    well, I never( did) ! как ни говори ≈ whatever one may say не давать говорить ≈ gag говорить правду ≈ to tell the truth
    3) (о ком-л./чем-л.;
    совер. поговорить) talk (about), discuss
    4) только несовер. mean, convey, signify эти картины мне ничего не говорят ≈ these pictures convey nothing to me
    5) (о ком-л./чем-л.;
    только несовер.;
    свидетельствовать) point (to) ;
    indicate, betaken, testify

    говор|ить -, сказать
    1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk;
    ребёнок ещё не ~ит the child* doesn`t talk yet;
    ~ите (по) громче! speak (a little) louder!;
    speak up!;
    ~ на нескольких языках speak* several languages;
    ~ по-русски, по-английски и т. п. speak* Russian, English etc. ;

    2. (вн.;
    выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ;
    не ~я ни слова without saying a word;
    ~ перед аудиторией speak* to an audience;
    ~ правду speak*/tell* the truth;
    ~ дело talk sense;
    ~ комплименты pay* compliments;
    ~ с уверенностью speak*/talk confidently;

    3. тк. несов. (дт.;
    вызывать какие-л. чувства) appeal (to) ;

    4. тк. несов. (разговаривать) talk;
    ~ с кем-л. speak* to/with smb. ;
    кто ~ит? who`s speaking?;
    нам ~ят we are told;
    об этом все ~ят everybody is talking about it;
    об этом много ~ят it is widely discussed;

    5. тк. несов. безл.: ~ят (so) they say;
    ~ят, (что) they say;
    it is said;
    ~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow;
    ~ят, что они уехали they are believed/said to have left;

    6. тк. несов. (вн.;
    свидетельствовать о чём-л.) show* (smth.), reveal( smth.) ;
    ~ (не) в пользу кого-л., чего-л. (not) do* smb., smth. credit, (not) speak* well for smb., smth. ;
    факты ~ят не в вашу пользу the facts are not in your favour;
    всё это ~ит о том, что… everything points to the fact that…;
    это ~ит само за себя it speaks for itself, it tells its own tale;

    7. тк. несов. (в пр.;
    проявляться) come* out (in) ;
    в нём ~ит собственник the property-owner is coming out in him;
    ~ит Москва радио this is Moscow calling;
    this is radio Moscow;
    что вы ~ите? oh, really?;
    is that so?;
    что и ~ of course, it goes without saying;
    что ( или как) ни ~и… say what you like…;
    ~ на разных языках not speak the same language;
    что я вам ~ил! I told you so!;
    вам хорошо ~! it`s all very well for you!;
    вообще ~я generally speaking;
    не ~я (уже) о apart from, not to mention, to say nothing of;
    нечего и ~ needless to say;
    иначе ~я in other words;
    откровенно ~я frankly speaking;
    по правде ~я to tell the truth;
    собственно ~я as a matter of fact;
    строго ~я strictly speaking;
    ~иться несов. be* said;
    как это ~ится? how do you say it?;
    как ~ится as the saying goes;
    as the phrase is.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > говорить

  • 10
    наверно(е)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > наверно(е)

  • 11
    сказать

    несовер. — говорить;
    совер. — сказать say, tell;
    speak, talk говорить как по писаному ≈ to speak as from the book говорить на скользкую тему ≈ to be on slippery ground говорить с пеной у рта ≈ to speak furiously/passionately говорить скабрезности ≈ to use scabrous language что вы говорите! (выражает недоверие) ≈ you don’t say so! что и сказать ≈ it can’t be denied сказать правду ≈ to tell the truth говорить дело ≈ to talk sense говорят ≈ they say, it is said нечего (и) сказать ≈ it goes without saying, needless to say, there is no denying it;
    I must say ! ирон. к слову сказать ≈ by the way так сказать ≈ so to speak, one might say, as it were что ни говори ≈ whatever you may say что и говорить, и не говори(те) ≈ yes, of course, sure иначе говоря ≈ in other words легко сказать ≈ it’s easy to say, easier said than done трудно сказать ≈ there is no saying/telling лучше сказать, проще сказать ≈ better to say вернее сказать, точнее сказать ≈ (to put it) more precisely можно сказать ≈ one might, could say нельзя сказать (чтобы) ≈ one cannot say that, it can hardly be said that и надо сказать ≈ and it must be said как вам сказать ≈ how shall/should I put it? (это) как сказать ≈ I wouldn’t say that, I wouldn’t put it quite that way вообще говоря ≈ generally speaking;
    as a matter of fact собственно говоря ≈ strictly speaking откровенно говоря ≈ frankly speaking, to be candid не говоря уже ≈ let alone;
    not to mention по правде/совести говоря ≈ to tell the truth по правде сказать, правду сказать ≈ to tell/say the truth, truth to tell/say нечего сказать! ≈ indeed!;
    well, I never( did) ! как ни говори ≈ whatever one may say кстати сказать, кстати говоря ≈ by the way, incidentally чтобы не сказать ≈ (and) you could even say чтобы не сказать больше ≈ to say the least, to put it lightly сказано — сделано разг. ≈ no sooner said than done

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сказать

  • 12
    ясно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ясно

  • 13
    why

    waɪ
    1. нареч.
    1) вопрос. почему?
    2) почему а) в относительной функции I cannot see any reasons why he shouldn’t go there. ≈ Не понимаю, почему бы ему не сходить туда? б) в соединительной функции He did not know why they were late. ≈ Он не знал, почему они опаздывают.
    2. межд. выражает самые разнообразные эмоции в зависимости от контекста: удивление, согласие или несогласие, нетерпение и т.п. Why, here’s what I was looking for ≈ Да ведь это-то я и искал! Why, what is the problem? ≈ Ну и что!? Why, it’s quite easy! ≈ Да ведь это так просто! Why, of course I do! ≈ Ну конечно, я это сделаю!
    3. сущ.
    1) pl. основания, причины wants to know the whys and wherefores ≈ хотеть знать отчего и почему Syn: cause, reason
    2) головоломка, загадка Syn: riddle, puzzleenigma
    причина — the *s and wherefores отчего да почему, причины и основания — every * has a wherefore на все есть свои причины почему?, отчего?;
    по какой причине?;
    на каком основании? — * did you do that? почему /зачем/ вы это сделали? — * so? почему?, по какой причине? — * not? а почему бы нет? а что?, почему вы спрашиваете? — are you ill? — No, *? вы больны? — Нет, а что такое? почему — I can think of no reason * you should not go я не знаю, почему бы вам не пойти — this is (the reason) * I left so early вот почему /по какой причине/ я так рано ушел почему — I don’t know * they are late не знаю, почему они опаздывают > * in thunder /in blazes, the dickens, the deuce, the devil, the hell/…? почему, черт возьми /побери/…? как!, ба! (выражает удивление) — *, it is Smith! ба, да ведь это Смит! — *, what’s the matter? в чем дело? — *, this is the very book I want! да ведь это та самая книга, которую я ищу! да, ну (выражает нетерпение) — *, of course that was it ну конечно, это так! — *, sure (разговорное) ну конечно же! пожалуй( выражает колебание) — is it true? — *, yes, I think so это правда? — Да как вам сказать? Пожалуй, да да как же!, ну конечно! ( выражает догадку) ведь, да (выражает возражение) — *, it is quite easy! да ведь это вовсе не трудно! — *, what’s the harm? ну так что за беда?
    ~ (pl whys) основание, причина;
    to go into the whys and wherefores of it углубляться в причины
    ~ adv rel. почему;
    I can think of no reason why you shouldn’t go there почему бы вам не пойти туда?
    ~ adv conj. почему;
    I don’t know why they are late не знаю, почему они опаздывают
    ~ int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да
    ~ int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз!
    ~ int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да
    why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда?
    why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда? why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда? ~ загадка, задача ~ int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да ~ int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да ~ int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да ~ int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да ~ (pl whys) основание, причина;
    to go into the whys and wherefores of it углубляться в причины ~ adv conj. почему;
    I don’t know why they are late не знаю, почему они опаздывают ~ adv rel. почему;
    I can think of no reason why you shouldn’t go there почему бы вам не пойти туда? ~ adv inter. почему?;
    why so? по какой причине?;
    на каком основании? ~ int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз! ~ int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > why

  • 14
    why

    [waɪ]

    why (pl whys) основание, причина; to go into the whys and wherefores of it углубляться в причины why adv rel. почему; I can think of no reason why you shouldn’t go there почему бы вам не пойти туда? why adv conj. почему; I don’t know why they are late не знаю, почему они опаздывают why int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да why int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз! why int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда? why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда? why int выражает возражение или аргумент: why, what is the harm? ну так что ж за беда? why загадка, задача why int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да why int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да why int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да why int выражает: нетерпение: why, of course I do ну конечно, да why (pl whys) основание, причина; to go into the whys and wherefores of it углубляться в причины why adv conj. почему; I don’t know why they are late не знаю, почему они опаздывают why adv rel. почему; I can think of no reason why you shouldn’t go there почему бы вам не пойти туда? why adv inter. почему?; why so? по какой причине?; на каком основании? why int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз! why int выражает: удивление: why, it is Jones! да ведь это Джоунз!

    English-Russian short dictionary > why

  • 15
    certainly

    ˈsə:tnlɪ нареч. конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно he is certainly better today ≈ ему, несомненно, лучше сегодня May I visit him? Yes, certainly. ≈ Можно его навестить? Да, конечно. Syn: of course, no doubt, sure
    конечно, непременно;
    несомненно;
    безусловно;
    — he will * come back он непременно вернется;
    — * I parked outside your door конечно, я поставил машину прямо против вашей двери в ответах на вопросы: — may we see the patient? — C. можно навестить больного? — (Да) конечно;
    — may I borrow your clothes-brush? — C. можно взять у вас плятяную щетку? — Пожалуйста;
    — will you lend me your toth-brush? — C. not вы не одолжите мне зубную щетку? — Ни в коем случае
    certainly конечно, непременно;
    несомненно;
    he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня;
    may I visit him? — Yes, certainly можно его навестить? — Да, конечно certainly конечно, непременно;
    несомненно;
    he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня;
    may I visit him? — Yes, certainly можно его навестить? — Да, конечно
    certainly конечно, непременно;
    несомненно;
    he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня;
    may I visit him? — Yes, certainly можно его навестить? — Да, конечно
    certainly конечно, непременно;
    несомненно;
    he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня;
    may I visit him? — Yes, certainly можно его навестить? — Да, конечно
    certainly конечно, непременно;
    несомненно;
    he is certainly better today ему, несомненно, лучше сегодня;
    may I visit him? — Yes, certainly можно его навестить? — Да, конечно mind: yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
    I shouldn’t mind я не прочь why: ~ int выражает нерешительность: why, yes, I think so как вам сказать? Я думаю, да yes: yes да ~ утверждение;
    согласие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > certainly

  • 16
    punctuation

    пунктуация, знаки препинания
    Знаки препинания в английском языке употребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления знаков препинания в английском языке следует отнести:
    (1). Предложения, выражающие просьбу, заканчиваются как правило точкой, даже если они стоят в вопросительной форме:

    Will you send me your latest article.

    May I take it.

    (2). Косвенный вопрос заканчивается точкой, а не вопросительным знаком:

    Do you mind if I come a little later.

    He hesitated whether to stay or leave at once.

    (3). Запятой отделяются:

    1). обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным. Если придаточное следует за главным, то оно запятой не отделяется.

    When it was convenient for him, he went to the office.

    We worked overtime whenever it was necessary;

    2). причастные и абсолютные обороты, стоящие в начале предложения.

    The rain having stopped, we went for a walk.

    A doctor, called to the scene, examined the injured man;

    3). вводные инфинитивные конструкции. То be successful, one must work hard. Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется — То become a doctor was his dream;

    4). все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:

    а) слова типа however, moreover, therefore, besides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned:

    Besides, he didn’t receive any answer.

    Of course, there are many ways to do it.

    Someone, I suppose, should check the papers;

    б) вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения — Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem;

    в) слово also, если оно стоит в начале предложения для усиления — Also, we noticed that the prices were going up ( в остальных случаях also запятой не отделяется, ср. We also noticed that the prices were going up);

    5). вступительные слова и выражения типа yes, indeed, really, surely, well —

    Yes, I would like to say a few words on the problem.

    Well, the next thing we knew he had fired a shot;

    6). описательные определительные придаточные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничивающих определительных придаточных, которые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются) —

    The girl who lives next door came to work to our office,

    Mary Jones, who lives next door, came to see us.

    The book (that) you gave me to read was very useful to me,

    Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres;


    7). обращения — Henry, fetch another chair, please. I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you;
    8). конструкции-приложения — Thomas, our manager, is ill. Приложения, тесно связанные с определяемым словом и образующие единое словосочетание, запятой не отделяются — My cousin Bob. Mary Queen of Scots. His friend Bill;
    9). ряд однородных определений — She decided to have potatoes, beans, and ice cream. He walked off the stage, turned round, came back, and stared at the audience. He asked for paper, a pencil, and a ruler. They lived in a little, white house;
    10). части сложносочиненных предложений, соединенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but) — I dictated the letter, but she didn’t put it down correctly. В тех случаях, когда сочинительного союза нет, части сложносочиненного предложения весьма распространенные и внутри имеют свои собственные знаки препинания, запятая между ними не употребляется; в этих случаях предпочтительнее точка с запятой или точка. Нераспространенные части сложносочиненных предложений, даже при наличии союза, запятой не отделяются — Не looked around but he didn’t see anybody;
    11). слова, выражающие противопоставления — I asked you to fill the document, not to destroy it. I’ll let you do it this time, but never again. Children should be seen, but not heard;
    12). прямая речь — He asked, «How long will it take you»;
    13). вопросная часть разделительных вопросов — Не was right, wasn’t he?;
    14). обозначения даты и месяца отделяются запятой от обозначения места и года — April 8, 1872; Moscow, July 12, 1972;
    15). звания, стоящие после имени собственного — Adams, Ph. D;
    16). в четырехзначных и более числительных запятой отделяются числительные после тысячи — 1,767; 2,565,727;
    17). номера страниц, два одинаковых слова или два или более чисел, выраженных цифровыми последовательностями и стоящих рядом — Lucy told you, you should stay here; Since 1988, 12,000 new machines have been sold.
    (4). Запятой не отделяются:

    а) слова в городских адресах, при обозначении страниц, года: page 15; in the year 1986; 115 Oxford Street;

    б) ограничивающие определительные и относительные придаточные, а также дополнительные придаточные — Не knows that you will be late. The book you gave me was very useful.

    (5). Точка с запятой используется главным образом в официальной письменной речи, в которой много очень длинных и синтаксически сложных предложений; в обыденной переписке не рекомендуется использовать точку с запятой слишком часто.
    (6). Двоеточие, как и в русском языке, употребляется перед перечислением, разъяснением и в приветствиях в деловой переписке. В обыденной, неофициальной переписке после обращения может использоваться запятая — Dear Mr. Brown; My dear Madam; cp. Dear Jane. Если после двоеточия следует полное предложение, то первое слово такого предложения пишется с заглавной буквы:

    These are your duties: Sort the mail, open all that is not personal, throw away the envelopes, and bring the letters to me.

    Если список перечисленных пунктов расположен в столбик, каждая новая строка должна начинаться с заглавной буквы, после каждого пункта знак препинания не ставится: You should know how to use the following office machines:

    1. Typewriter

    2. Calculator

    3. Copy Machine.

    (7). Двоеточие используется для отделения различных частей отсылок, заглавий, формул и числительных: The time was 9:15 p. m; We were given Chapter XII: Section 19 for our homework.
    (8). Кавычки в английском языке пишутся только сверху: “Where”, he asked, “are you going to keep it?” Только первое слово приводимой прямой речи пишется с заглавной буквы, вторая часть, если прямая речь прервана, пишется с маленькой буквы.
    (9). Кавычки не употребляются в косвенной речи: Не asked where we would keep it.
    (10). Заключенное в кавычки высказывание обычно заканчивается запятой или точкой перед закрывающимися кавычками: “They are not here,” he said.

    English-Russian word troubles > punctuation

  • 17
    okay

    1. все в порядке; хорошо; ладно; есть

    2. окей

    Синонимический ряд:

    1. acceptable (adj.) acceptable; all right; passable; tolerable

    3. approval (noun) acceptance; affirmative answer; approval; authorization; endorsement; go-ahead; nod; permission; sanction; yea; yes

    4. approve (verb) accredit; approve; authorize; certify; endorse; OK; sanction

    5. all right (other) absolutely; all right; certainly; of course; positively; very well

    Антонимический ряд:

    deny; rejection; unacceptable

    English-Russian base dictionary > okay

  • 18
    так

    1. нареч.
    1) so;
    thus, like this, (in) this way;
    in such a way;
    (указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that’s the way!, that’s right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn’t that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
    the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
    2) then (в таком случае, тогда) ;
    so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don’t go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where
    2. союз
    1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won’t ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let’s go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
    2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
    3. частица
    1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? — так, общее положение ≈ what did you not like there? — Nothing in particular, just the set-up in general
    2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we’ve stayed too long as it is так и и так
    3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
    one way or another;
    in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
    nothing of the kind так-то так, но ≈ that’s true, but так бы…! (взять бы да и..) ≈ wouldn’t I just…! так он это и сделает ≈ you actually think he’ll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте

    1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
    thus;
    (в сравнительных предложениях) so;
    дело обстоит ~ the facts are as follows;
    ~ прошёл день and thus the day passed;
    мы сделаем ~ this is what we`ll do;
    это не ~ делается that`s not the way to do it;
    вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
    он не ~ делал это he did it differently;
    делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
    ~, чтобы не опоздать so as not to be late;
    случилось ~, что… it so happened that…;

    2. нареч. (без последствий, даром) like that;
    это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;

    3. нареч. (без особых намерений) just;
    сказал просто ~ he just said it;

    4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
    он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
    ~ давно such a long time ago, so long ago;
    ~ тихо so quiet;
    ~ скоро so soon;

    5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
    вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;

    6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
    (при оценке чьих-л. качеств) just;
    эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;

    7. частица (следовательно, значит) so, then;
    (в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
    ~ вы его знаете? so you know him?;
    ~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
    ~ вы придёте? well, are you coming?;

    8. союз (вследствие этого, потому) so;
    сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;

    9. союз (но, однако) but;
    говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;

    10. усил. частица that is;
    вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;

    11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
    лет ~ десять тому назад about ten years ago;

    12. частица (например, к примеру) for instance;
    ~, например (thus,) for example;
    ~ и есть! just as I thought!;
    ~ и быть! very well, then!;
    так себе so-so;
    чувствовать себя так себе not feel very well;
    ~ и не never;
    он ~ и не пришёл and he never came;
    ~ ли (это) ? indeed?;
    не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
    ~-то all right, then;
    ~-то (оно) ~, но… that`s true of course, but…;
    мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
    давно бы ~! and high time!;
    как бы не ~! no fear!;
    ~… как as… as;
    ~ как as, because, since;
    ~ что so that;
    ~ и знайте now understand me;
    get this straight разг. ;
    как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
    не ~ чтобы очень прост. not all that much;
    ~ или иначе any way at any rate;
    nevertheless;
    anyhow;
    ~ на ~ прост. identical;
    обменять ~ на ~ make an even trade;
    ~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
    ~ держать! разг. keep it up!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > так

  • 19
    oh

    OH

    Большинство функций частицы oh связано с реакцией говорящего на слова или действия других людей. В частности, одна из наиболее распространенных функций этой частицы связана с реакцией на получение информации, это функция выражения уяснения.
    Наиболее распространенный русский эквивалент английской частицы в этой функции — это маркер получения информации А-а, хотя может употребляться также утвердительная частица да и другие средства:

    Oh, I see. (WP: 28)


    А-а, понятно / Ах, вот оно что.


    • Her name might begin with A. — Oh, that. (Br: 59)


    Ее имя может начинаться с Э. — А-а, вот вы о ком.


    • They are not fit for picking yet. — Oh… ( AC1: 3)


    Он (виноград) ещё не созрел. — А-а, ясно.


    • And that would be a pity. — Oh, of course. ( AC1: 4)


    А это было бы плохо. — Да-да, конечно.


    Другая распространенная функция частицы oh — это функция интенсификации. Встречается, в частности, интенсификация побуждения и отрицания. В этом случае прагматический смысл английской частицы передается обычно с помощью русской частицы да:

    • Bill, wake up. Oh, do wake up. ( AC1: 123)


    Билл, проснись! Да проснись же!


    Приведенный пример, иллюстрирующий интенсификацию побуждения, интересен тем, что oh выполняет функцию интенсификации совместно с do, и им в русском варианте могут соответствовать две усиливающие друг друга частицы с идентичной функцией. Два других примера показывают интенсификацию отрицания:

    Oh, no, balloons are much too big to go into pots. (WP: 77)


    Да нет, воздушный шарик слишком большой и не поместится в горшок.


    • Not much to enjoy then? — Oh yes — if you push it all away and forget about it. (Pr: 253)


    Значит мало приятного? — Да нет, есть, если все это выкинуть из головы и забыть.


    Следующая функция oh, на которой нам хотелось бы остановиться, это функция выражения замешательства (растерянности). Частица показывает, что говорящий застигнут врасплох — либо вопросом собеседника, либо внезапно представшей перед ним ситуацией — и, не зная, что сказать, пытается выиграть время. Oh заполняет возникшую паузу. Как показывают следующие примеры, достаточно часто эквивалентами английской частицы в этой функции становятся русские ой, ну, а также переспрос:

    • What’s the matter with him? — Eric? Oh, — I am afraid he may have had rather too much to drink tonight. (Pr: 187)


    Что с ним? — С Эриком? Ну… он…, боюсь, он может слишком много выпил сегодня.


    • (Enter Marion, who stops when she sees the students) Oh — I am sorry, Father. (Pr: 241)


    (Входит Мэрион, которая останавливается при виде студентов) Ой, папа, извини.


    • ‘Why don’t you just get up?’ — ‘Oh‘, said Mr Wade. The simplicity of the solution rather took him aback. ( AC1: 9)


    «Почему бы вам просто не встать?» — «Да, и правда / в самом деле.» Такое простое решение застало его врасплох.


    • He disappeared. — Where? — Oh, I couldn’t tell you. No idea. (F: 601)


    Он исчез. — Куда? — Куда? Не могу сказать. Не имею представления.


    Еще одна функция частицы oh связана с выражением неожиданности осознания (припоминания). Данная функция перекликается с предыдущей, поскольку здесь также имеет место замешательство, только вызвано оно внезапным осознанием или припоминанием какого-либо факта:

    • But is it really your birthday? — It is. — Oh! Well, many happy returns of the day. (WP: 69)


    А что, сегодня действительно твой день рождения? — Да. — Правда?! Ну, тогда с днем рождения.


    Oh dear, I’d forgotten, Joe, you do like onions, don’t you? (JB: 20)


    О боже, я забыла, Джо, ты же ведь любишь лук?


    • You are using the wrong shade of lipstick, you know. — Oh, am I? Yes, I expect I am. (Pr: 235)


    Знаешь, этот цвет помады тебе не идет. — Ой, правда? Да, пожалуй что да.


    • «Oh, and while I am at it. My mother.» She showed me a snapshot from the wallet. (F: 340)


    « Ах да, пока я не забыла. Моя мать.» Она достала из бумажника фото и показала мне.


    Наконец, частица oh может выражать различные эмоции. Русские эквиваленты зависят от типа эмоции и контекста:
    страх

    Oh, help! (WP: 31)


    Ой (ай), помогите!


    удивление

    • What do you think they said then? — I don’t know — Flute and piano — Oh! (KA: 7)


    Как вы думаете, что они пишут дальше? — Не знаю. — Для флейты и фортепиано. — Да что вы! / Неужели? / Вот как?


    вызов

    • Wait a minute. I’ll bet the Professor doesn’t know. — Oh, I don’t mind telling him. (Pr: 239)


    Подождите. Я думаю, профессор ничего не знает. — Ну и что? Я готова рассказать ему.


    раздражение

    • Marion (losing her temper): Oh, don’t be such a conceited fool. (Pr: 244)


    Хватит, не будь такой самоуверенной дурой.


    • I am not unhappy. What are you talking about? — Oh, come off it. (Pr: 231)


    Я вполне счастлива. О чем ты говоришь? — Да ладно тебе.


    • He nuzzled June’s cheek. ‘Oh, you are awful’. (JB: 59)


    Он поцеловал Джун в щеку. — Да ну тебя. Ты невозможен.


    разочарование

    • I don’t really want to know. — Oh, I thought you did. (Pr: 240)


    Мне это, по правде говоря, неинтересно. — Да? Мне казалось, что интересно.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > oh

  • 20
    agreed

    a согласованный; установленный, решённый

    Синонимический ряд:

    1. settled (adj.) closed; concluded; decided; determined; resolved; settled

    2. accepted (verb) acceded; accepted; acquiesced; assented; consented; subscribed

    3. accorded (verb) accorded; agreed; check out; checked; checked out; cohered; coincided; comported; concerted; concurred; conformed; consisted; consorted; corresponded; dovetailed; fitted; fitted in; get together; harmonised; harmonized; jibed; marched; matched; rhymed; squared; suited; tallied; went/gone

    5. all right (other) absolutely; all right; certainly; of course; positively; very well

    English-Russian base dictionary > agreed

  • Никто не считал, сколько видов плетений существует в природе. Но в этом сезоне нас ждут викторианская романтика,  фэнтези и этно-шик. В переводе на парикмахерский язык это означает: плетение «широкий колосок» (в одну или две косы), классическая коса из трёх прядей (сама по себе или как основа укладки) и мелкие тонкие косички, «разбавляющие» основную массу волос. Сегодняшняя коса — рыхлая, неплотная, с растянутыми звеньями, но выглядит объёмной, даже если волосы тонкие и слабые. А ещё все варианты плетений усиливают выразительность многоцветного окрашивания — текстура кос делает цвет более «выпуклым» и интересным.

    1. Образ с показа Valentino, весна-лето 2017, Парижская Неделя моды 2. Окрашивание Danny Moon Стиль Kait Marie Макияж Karen Sarahi фото Huck Hinshaw для Pravana
    1. Образ с показа Valentino, весна-лето 2017, Парижская Неделя моды 2. Окрашивание Danny Moon Стиль Kait Marie Макияж Karen Sarahi фото Huck Hinshaw для Pravana

    1. Gucci, осень 2017 2. Певица Ciara на показе Givency фото Pascal Le Segretain 3. Образ с показа Jean Paul Gaultier, весна-лето 2017 4. Образ с показа Preen, весна-лето 2017
    1. Gucci, осень 2017 2. Певица Ciara на показе Givency фото Pascal Le Segretain 3. Образ с показа Jean Paul Gaultier, весна-лето 2017 4. Образ с показа Preen, весна-лето 2017

    1. Причёска Peggy van Steekelenburg Фото Terrence Klaverweide 2. Образ с показа Jean Paul Gaultier, весна-лето 2017 3. Причёска Julian Dalrymple Фото Richard Miles 4. Причёска Lianne Beckers Фото Domen & v/d Velde
    1. Причёска Peggy van Steekelenburg Фото Terrence Klaverweide 2. Образ с показа Jean Paul Gaultier, весна-лето 2017 3. Причёска Julian Dalrymple Фото Richard Miles 4. Причёска Lianne Beckers Фото Domen & v/d Velde

    1. Стиль, вдохновлённый Парижской Неделей моды Фото Sandra Semburg, 2017 2. Причёска Paul Falltrick Фото Barry Jeffery 3. Причёска Дмитрий Осокин Фото Артём Усачёв 4. Образ с показа Roberto Cavalli, весна-лето 2017 Фото Pixel Formula
    1. Стиль, вдохновлённый Парижской Неделей моды Фото Sandra Semburg, 2017 2. Причёска Paul Falltrick Фото Barry Jeffery 3. Причёска Дмитрий Осокин Фото Артём Усачёв 4. Образ с показа Roberto Cavalli, весна-лето 2017 Фото Pixel Formula

    Peggy van Steekelenburg колорист салона Mogeen, Нидерланды «Ещё не так давно коса была классической и практичной причёской, а сейчас плетения — буквально средство самовыражения. Особенно актуальны сейчас тонкие косички с добавлением искусственных волос — фиолетовых, розовых, голубых. И это больше не кажется безумием, чем больше цветов, тем лучше! Самый популярный вариант плетений — две косы по бокам. Именно его чаще всего выбирают звёзды, например Бейонсе».

    Julian Dalrymple стилист салона The Sitting Room Hairdressing, Великобритания «Плетения — тренд, который точно не сдаст позиции в ближайшее время. На пике — коса-венок, африканские косички, плотно прилегающие к голове, и красивые боковые плетения — в этом случае незаплетённые волосы зачёсываются на другую сторону и гладко укладываются или ложатся пляжными локонами. Вообще коса должна рассказывать историю девушки, быть особенной, например, посередине косы можно завязать узелок-шишечку. Но главное правило модной косы — она должна быть неплотной, немного растрёпанной».

    САГА АФРИКА

    Мелкие косички, заплетённые близко к коже узкими рядами, — причёска, которую «продвинули» в массы уличные танцоры и музыканты. И выглядит стильно, и волосы не мешают при движении. Чуть позже эту укладку опробовали на себе звёзды вроде Алиши Киз. В этом сезоне косички располагаются по голове ровными рядами или складываются в причудливые узоры. Пряди не доплетаются до конца — часть волос остаётся свободной и создаёт красивую игру текстур.

    1. Причёска Heggy Gonzalez Фото Kevin Alexander 2. Образ с показа Andrew Gn, осень 2017 3. Актриса Zendayа на показе Emanuel Ungaro, Парижская Неделя моды 4. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 5. Причёска Hooker&Young Фото Jack Eames
    1. Причёска Heggy Gonzalez Фото Kevin Alexander 2. Образ с показа Andrew Gn, осень 2017 3. Актриса Zendayа на показе Emanuel Ungaro, Парижская Неделя моды 4. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 5. Причёска Hooker&Young Фото Jack Eames

    1. Образ с показа Artem Krivda, весна-лето 2017, Причёска ESTEL Professional 2. Образ с показа Jean Paul Gaultier, Haute Couture осень-зима 2016-2017 3. Образ с показа Maison Margiela, Haute Couture весна-лето 2017 4. Причёска Brodie Lee Stubbins Фото Jen
    1. Образ с показа Artem Krivda, весна-лето 2017, Причёска ESTEL Professional 2. Образ с показа Jean Paul Gaultier, Haute Couture осень-зима 2016-2017 3. Образ с показа Maison Margiela, Haute Couture весна-лето 2017 4. Причёска Brodie Lee Stubbins Фото Jen

    Hooker&Young Michael Hooker&Gary Young, владельцы сети салонов Hooker&Young, Великобритания «Туго заплетённые косички — это бомба, а ещё они здорово подчёркивают яркое окрашивание. Если плести довольно широкие косы, то причёска будет более коммерческой — такое плетение выглядит свободнее и небрежнее. Продукты, которые вам понадобятся, это текстурирующие средства и лак».

    Nikki Hazel стилист салона e Salon, Австралия «Косы, заплетённые близко к голове, — причёска с сильным влиянием этно. Сочетайте такие косички с локонами, пучками, конскими хвостами — получится более нейтрально. Кстати, такая причёска подходит для женщин разного возраста. И, что немаловажно, для разных случаев — от похода на пляж до ужина в ресторане».

    Brodie-Lee Stubbins директор салона Rockstar, Австралия «Когда я плету косички близко к голове, то использую спрей с порошкообразной текстурой — он позволяет делать с волосами всё, что нужно. Оставшиеся незаплетёнными концы прорабатываю утюжком для блеска, а затем наношу лак, чтобы закрепить укладку».

    МОДНЫЙ НОКАУТ

    Заплетите косу сбоку — и вы в тренде. Простой приём, а как меняет причёску! Косы, заплетённые сбоку на распущенных волосах, имитируют выбритый висок — бунтарство «понарошку» для тех, кто не готов пустить волосы «под нож». А если заплести волосы в боковые косы от самого лба, получатся боксёрские косы. Когда-то эту причёску действительно носили спортсменки, выступавшие на ринге, а сегодня так причёсываются звёзды и многочисленные пользователи Instagram (ищите подробности по хэштегу #boxerbraids). Плести боксёрские косы можно целиком из собственных волос, а можно добавить канекалон всех цветов радуги. С ним плетение не только получится ярким, но и будет лучше держаться.

    1, 2. Косы с вплетёнными прядями из канеколона, 2017 3. Образ с показа Chanel, осень 2017, Нью-Йоркская Неделя моды 4, 5. Модный образ с фестиваля Coachella 2017, США
    1, 2. Косы с вплетёнными прядями из канеколона, 2017 3. Образ с показа Chanel, осень 2017, Нью-Йоркская Неделя моды 4, 5. Модный образ с фестиваля Coachella 2017, США

    1. Причёска Александр Доброгорский, Matrix Фото Галя Макарова 2. Модный образ с фестиваля Coachella 2017, США Фото Josephine Skriver 3. Модный образ с фестиваля Coachella 2016, США Фото Driely Carter 4. #COLORFULHAIR от L'Оreal Рrofessionnel
    1. Причёска Александр Доброгорский, Matrix Фото Галя Макарова 2. Модный образ с фестиваля Coachella 2017, США Фото Josephine Skriver 3. Модный образ с фестиваля Coachella 2016, США Фото Driely Carter 4. #COLORFULHAIR от L’Оreal Рrofessionnel

    1. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 2. Модель Cara Delevigne 3. Причёска Vanessa Giani, Jean-Jacques Ayache, Martyn Foss-Calder Фото Laurent Dammon
    1. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 2. Модель Cara Delevigne 3. Причёска Vanessa Giani, Jean-Jacques Ayache, Martyn Foss-Calder Фото Laurent Dammon

    Александр Доброгорский стилист Matrix, Россия «Сочетание распущенных волос с частичным плетением — одной или несколькими косами — это тренд. Делается быстро, но сразу придаёт особый стиль. Например, такая причёска может стать отличным «коктейльным» вариантом укладки. Плетения могут быть как классическими, так и сложными, можно даже использовать несколько видов плетений — тогда у вас получится сложный рисунок».

    Vanessa Giani директор Образовательного центра Jean Louis David, Франция «Боковые косички — это красиво и практично. Например, на пляже такая причёска предотвратит появление узлов в волосах и будет смотреться очень сексуально. Особенно хороши причёски не с одной, а с несколькими косами. Их можно заплетать симметрично, а можно — нет! Своего рода стиль рок, идеально подходящий для лета!».

    ПАНК-КУТЮР

    Ирокез в этом сезоне переживает удивительную трансформацию. Сбривать полголовы уже не надо, вполне достаточно собрать волосы на висках и свести их к макушке при помощи плетений. Такой фальшивый ирокез разом теряет всю свою брутальность и превращается в элегантную укладку на выход. Кстати, для создания «гребня» даже необязательно заплетать волосы в косу — можно просто собрать их в хвост и «пережать» через равные промежутки резинками.

    1. Причёска Natalie Cole, Charlie Miller Фото David Frederick Avery 2. Модный образ с фестиваля Coachella, США 3. Причёска Александр Доброгорский, Matrix Фото Галя Макарова 4. Причёска Virna Nagelhout Фото Dirk Kooijker
    1. Причёска Natalie Cole, Charlie Miller Фото David Frederick Avery 2. Модный образ с фестиваля Coachella, США 3. Причёска Александр Доброгорский, Matrix Фото Галя Макарова 4. Причёска Virna Nagelhout Фото Dirk Kooijker

    1. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 2. Образ с показа Andrew Gn, осень 2017 3. Причёска Даниэлла Кислинг и Фрэнсис Бушар для Matrix 4. Образ с показа Balmain, осень 2017, Парижская Неделя моды 5. Причёска Jamie Benny Фото Jack Eames
    1. Причёска Nikki Hazell @ e Salon Фото Milos Mlynaric 2. Образ с показа Andrew Gn, осень 2017 3. Причёска Даниэлла Кислинг и Фрэнсис Бушар для Matrix 4. Образ с показа Balmain, осень 2017, Парижская Неделя моды 5. Причёска Jamie Benny Фото Jack Eames

    Virna Nagelhout стилист салона Shape‘n‘Style, Нидерланды «Коса-ирокез делается из собственных волос, так что я не вижу проблемы предложить её клиенткам в салоне. Лично я в своих работах использовала плетение «голландская коса» — в направлении от затылка до лба. Затем я «взъерошила» его с помощью пудры для объёма и сухого геля. А потом уложила косу в ирокез с помощью специального парикмахерского набора для шитья».

    Natalie Cole стилист салона Charlie Miller, Великобритания «Для ирокеза из кос я использую уплотняющий шампунь для объёма, средство для повреждённых волос, а затем сушу волосы феном, создавая объём. Следующий шаг — пудра. Она нужна, чтобы «взбить» волосы и придать им шероховатость. В завершение причёски волосы спрыскиваются лаком. Я не советую использовать начёс, это не самый лучший способ подготовить волосы к плетению. Пудра и лак гораздо лучше».

    Jamie Benny стилист салона RUSH Hair&Beauty, Великобритания «Ирокез из кос — всё же это чистое искусство. В салоне я бы использовал узелковое плетение — этот приём делает текстуру волос мягче и помогает адаптировать причёску для клиентов».

    ПРОЕКТ ИМИТАЦИЯ

    Любая, даже самая скучная укладка «оживает», если добавить к ней плетения. Проверено показами Stella Nolasco и Marissa Webb, где косички с успехом заменили собой всевозможные аксессуары. Классический пучок, дополненный одинарной или двойной косой, выглядит очень trendy и уже не вызывает ассоциаций с балетом. Коса, заплетённая над лбом, украшает причёску не хуже изящного ободка, а косы, уложенные по центру головы, превращают «просто волосы» в оригинальную причёску в стиле boho.

    1. Причёска Bianca van Zwieten Фото Ivo de Kok 2. Образ с показа David TIale 3. Причёска Академия ESTEL Санкт-Петербург, 2017 4. Причёска Jean-Michel Faretra Фото Yves Kortum @ Faretra Paris®
    1. Причёска Bianca van Zwieten Фото Ivo de Kok 2. Образ с показа David TIale 3. Причёска Академия ESTEL Санкт-Петербург, 2017 4. Причёска Jean-Michel Faretra Фото Yves Kortum @ Faretra Paris®

    1. Причёска Julian Dalrymple Фото Richard Miles 2. Причёска mh academy Фото Gennaro Navarra 3. Кейт Мара на показе Christian Dior 4. Причёска и фото label.m
    1. Причёска Julian Dalrymple Фото Richard Miles 2. Причёска mh academy Фото Gennaro Navarra 3. Кейт Мара на показе Christian Dior 4. Причёска и фото label.m

    Bianca van Zwieten арт-директор The Hair Academy, Нидерланды «Плетения позволяют работать с причёской как со скульптурой — потому что они делают волосы плотнее. Вообще коса очень влияет на восприятие лица — она может сделать его мягче или жёстче. Мне кажется, в большинстве случаев вид спереди важнее, поэтому косу стоит плести у лица. Но если вы подбираете причёску под вечернее платье с глубоким вырезом на спине, плетение будет очень уместно на затылке».

    Jean-Michel Faretra топ-стилист, владелец сети салонов Jean-Michel Faretra, Франция «Плетения в тренде — любую причёску они делают современнее. Где плести косичку — сбоку, впереди или сзади, зависит от случая. Например, если вид сзади важнее, имеет смысл заплести косу на затылке и скрутить её в пучок. Это не только красиво, но и добавляет волосам объёма».

    Чиро Марино арт-директор MH Academy, Италия «Добавьте в причёску плетения — и вы ничего не измените радикально, но получите более модный вариант привычной укладки. Плетения также хороший способ подчеркнуть форму стрижки или сделать более выразительным цветовой контраст».

    Yes, of co­urse. Yes, of co­urse.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Of, course, of course, yes!

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Yes, yes, of course, of course.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Yes, of co­urse, of course.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Yes, of co­urse, of course.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Yes, of co­urse, of course.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Морфемный разбор слова:

    Однокоренные слова к слову:

    1 Yes, of course!

    См. также в других словарях:

    yes — I UK [jes] / US adverb *** Ways of saying yes: Yep/Yeah → an informal way of saying yes Definitely → a way of saying yes with more emphasis That s right → used instead of yes as an answer to a question or statement Of course/Sure → used for… … English dictionary

    yes — 1 /jes/ adverb spoken 1 used as an answer to say that something is true, that you agree, that you want something, or that you are willing to do something: “Is that real gold?” “Yes, it is.” | “It was a great film.” “Yes, it was.” | “Would you… … Longman dictionary of contemporary English

    yes — yes1 [ jes ] adverb *** 1. ) used for telling someone that what they have said or asked is true or correct: Is that your car? Yes, it is. a ) used when you are accepting what someone offers you: Would you like me to open a window? Yes, please. b… … Usage of the words and phrases in modern English

    yes*/*/*/ — [jes] adv I 1) used for saying that something is true or correct, for giving permission, or for agreeing to do something ‘Is that your car? ‘Yes, it is. [/ex] ‘Can I borrow your pen for a minute? ‘Yes, of course. [/ex] ‘Can you get it for me by… … Dictionary for writing and speaking English

    course — I (New American Roget s College Thesaurus) n. channel, passage; march, progression; mode, method; curriculum (see learning); circuit. v. i. run, flow (see fluidity). II (Roget s IV) n. 1. [A route] Syn. direction, passage, path, way; see route 1 … English dictionary for students

    Yes Minister — Yes, Prime Minister The title card of Yes Minister Genre Political satire Situation comedy Created by Antony Jay Jon … Wikipedia

    yes — [adv] agreed affirmative, all right*, amen, aye*, beyond a doubt, by all means, certainly, definitely, even so, exactly, fine, gladly, good, good enough, granted, indubitably, just so, most assuredly, naturally, of course, okay*, positively,… … New thesaurus

    Yes and no — For other uses, see Yes and no (disambiguation). Yes and no are two words for expressing affirmatives and negatives respectively in English (e.g. Are you hungry? Yes, I am. ). Early Middle English had a four form system, but Modern English has… … Wikipedia

    course — course1 W1S1 [ko:s US ko:rs] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1 of course 2 of course not 3¦(education)¦ 4¦(time)¦ 5¦(development)¦ 6¦(plans)¦ 7¦(actions)¦ 8¦(direction)¦ 9 on course 10¦(meal)¦ … Dictionary of contemporary English

    Источник

    yes of course

    1 Yes, of course!

    См. также в других словарях:

    yes — I UK [jes] / US adverb *** Ways of saying yes: Yep/Yeah → an informal way of saying yes Definitely → a way of saying yes with more emphasis That s right → used instead of yes as an answer to a question or statement Of course/Sure → used for… … English dictionary

    yes — 1 /jes/ adverb spoken 1 used as an answer to say that something is true, that you agree, that you want something, or that you are willing to do something: “Is that real gold?” “Yes, it is.” | “It was a great film.” “Yes, it was.” | “Would you… … Longman dictionary of contemporary English

    yes — yes1 [ jes ] adverb *** 1. ) used for telling someone that what they have said or asked is true or correct: Is that your car? Yes, it is. a ) used when you are accepting what someone offers you: Would you like me to open a window? Yes, please. b… … Usage of the words and phrases in modern English

    yes*/*/*/ — [jes] adv I 1) used for saying that something is true or correct, for giving permission, or for agreeing to do something ‘Is that your car? ‘Yes, it is. [/ex] ‘Can I borrow your pen for a minute? ‘Yes, of course. [/ex] ‘Can you get it for me by… … Dictionary for writing and speaking English

    course — I (New American Roget s College Thesaurus) n. channel, passage; march, progression; mode, method; curriculum (see learning); circuit. v. i. run, flow (see fluidity). II (Roget s IV) n. 1. [A route] Syn. direction, passage, path, way; see route 1 … English dictionary for students

    Yes Minister — Yes, Prime Minister The title card of Yes Minister Genre Political satire Situation comedy Created by Antony Jay Jon … Wikipedia

    yes — [adv] agreed affirmative, all right*, amen, aye*, beyond a doubt, by all means, certainly, definitely, even so, exactly, fine, gladly, good, good enough, granted, indubitably, just so, most assuredly, naturally, of course, okay*, positively,… … New thesaurus

    Yes and no — For other uses, see Yes and no (disambiguation). Yes and no are two words for expressing affirmatives and negatives respectively in English (e.g. Are you hungry? Yes, I am. ). Early Middle English had a four form system, but Modern English has… … Wikipedia

    course — course1 W1S1 [ko:s US ko:rs] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1 of course 2 of course not 3¦(education)¦ 4¦(time)¦ 5¦(development)¦ 6¦(plans)¦ 7¦(actions)¦ 8¦(direction)¦ 9 on course 10¦(meal)¦ … Dictionary of contemporary English

    Источник

    Словосочетания

    Автоматический перевод

    Перевод по словам

    Примеры

    Why, of course I do!

    Of course he’ll come!

    Of course, dear child.

    Разумеется, родной мой. ☰

    Well of course I love you.

    Ну, конечно, я люблю тебя. ☰

    She travelled incognita, of course.

    Она путешествовала инкогнито, разумеется. ☰

    Of course I automatically said yes.

    Разумеется, я машинально согласился. ☰

    We don’t agree on everything, of course.

    Мы, конечно, не на всё согласны. ☰

    He’d sussed what was going on, of course.

    Конечно, он понял, что происходит. ☰

    Of course there are exceptions to every rule.

    Конечно, из каждого правила есть исключения. ☰

    The very opposite word was of course expected.

    Конечно, ожидали услышать прямо противоположное. ☰

    The young woman was his confederate, of course.

    Конечно же, эта молодая женщина была его сообщницей. ☰

    ‘Can I have a glass of water?’ ‘Yes, of course.’

    — Можно мне стакан воды? — Да, конечно. ☰

    Of course you should stand in with the chairman.

    Безусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем. ☰

    What a cheek! Of course I read the instructions!

    Ну и нахал! Конечно, я читала инструкции! ☰

    Of course, it might all be complete fabrication.

    Конечно, всё это может быть полной выдумкой. ☰

    Of course everyone else thought it was hilarious!

    Конечно, все остальные думали, что это было весело! ☰

    Of course the relationship meant something to me.

    Конечно, эти отношения для меня что-то значили. ☰

    The range of courses presently available has grown.

    Увеличился ассортимент блюд, доступных для выбора в настоящее время. ☰

    We cannot of course go into the history of these wars.

    Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн. ☰

    One problem we both have is of course that of housing.

    I’ll tell you about Moira — in confidence, of course.

    Я расскажу вам о Мойре — по секрету, конечно. ☰

    Of course the supermarkets’ aim is to make fat profits.

    Разумеется, цель супермаркетов — сделать побольше прибыли. ☰

    Of course I’d like to help, but things aren’t so simple.

    Конечно, я хотел бы помочь, но всё не так просто. ☰

    Unruly pupils were given detention as a matter of course.

    Непослушных учеников, как и положено, задержали после занятий. ☰

    Of course I know him well, we roomed together for a year.

    Конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год. ☰

    We will contact your former employer as a matter of course.

    Разумеется, мы свяжемся с вашим бывшим работодателем. ☰

    The remedy of course is for the author to direct his own play.

    Выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу. ☰

    He asked his father if it was true. ‘ Of course not,’ Jack said.

    Он спросил своего отца, правда ли это. — Конечно, нет, — ответил Джек. ☰

    Of course you can have a look at it, as long as you give it back.

    Конечно, ты можешь на него посмотреть, только верни обратно. ☰

    An outdoor picnic is always at the mercy of the weather, of course.

    Конечно, вылазка / пикник на природе всегда зависит от погоды. ☰

    Примеры, ожидающие перевода

    I of course got breakfast. ☰

    Yes, of course, anything you say. ☰

    Details of courses are listed below. ☰

    Footpaths are, of course, off limits to bikers. ☰

    What Flora wants, of course, is to get rid of me.» ☰

    Details of the course can be found on our website. ☰

    Источник

    Yes, I do! Yes, I am! Краткие ответы в английском языке

    Одна из фишечек английского языка, которых нет в русском, — это краткие ответы на вопросы. В русском, конечно, тоже есть краткие ответы, но в английском они построены совершенном другим, присущим именно английскому языку способом, который часто ставит начинающих в тупик.

    Полные и краткие ответы на вопросы в английском языке

    На многие вопросы в английском языке можно дать полный или краткий ответ. Полный ответ использует yes/no + слова, прозвучавшие в вопросе, а краткий заменяет эти слова вспомогательным или модальным глаголом.

      Вопрос: Do you like pineapple juice? — Вам нравится ананасовый сок? Полный ответ: Yes, I like pineapple juice. — Да, мне нравится ананасовый сок. Краткий ответ: Yes, I do. — Да, нравится. Возможен еще совсем односложный вариант: Yes. — Да.

    Примечание: по понятным причинам кратко можно ответить только на вопросы, подразумевающие утвердительный или отрицательный ответ. Нельзя ответить «да» или «нет», скажем, на вопрос «Вам чаю или кофе?».

    Пройдите тест на уровень английского:

    С полным ответом трудностей нет: отвечаем yes/no и поясняем, с чем именно мы согласны или нет. Проблема лишь в том, что в разговорной речи люди редко отвечают настолько развернуто — это звучит как-то неестественно. Не так уж часто отвечают односложно «yes» или «no» — может прозвучать грубо. А вот краткий ответ, как и его аналог в русском языке (см. пример выше) очень употребителен. Если хотите, чтобы ваша речь звучала более естественно, обязательно нужно научиться кратким ответам.

    Как строятся краткие вопросы? Как выбрать между «I do», «I am», «I have» и др.?

    Принцип прост: в ответе используем вспомогательный или модальный глагол, прозвучавший в вопросе, отбрасывая лишние подробности. Добавлять в начале «yes» или «no» необязательно.

      Вопросы с глаголом to do

    Отвечаем, используя to do в той форме, которая подходит для ответа. Глагол to do в ответе заменит основной глагол из вопроса и относящиеся к нему слова. Рассмотрим примеры.

    — Вы знаете Джона? — Да, знаю.

    Здесь под «I do» подразумевается «I know John».

    — Does he like dogs? — No, he doesn’t.

    — Ей нравятся собаки? — Нет, не нравятся.

    «He doesn’t» = «He doesn’t like dogs».

    — Did you see that? — Yes, we did.

    — Вы это видели? — Да, видели.

    Под «we did» подразумевается «we saw that».

      Вопросы с глаголом to have

    На вопросы с to have кратко отвечаем с помощью to have в нужной форме. Пусть вас не смущает, что вопросы с to have могут быть разнообразны: глагол to have может использоваться как смысловой, в значении «иметь»:

    — Have you got a lighter? — Yes, I have / No, I haven’t

    — У вас есть зажигалка? — Да, есть / нет.

    а может использоваться для построения времен Perfect:

    — Has she finished reading? — Yes, she has / No, she hasn’t.

    — Она уже закончила читать? — Да, закончила / не закончила.

    — Have you been waiting for me? — Yes, I have / No, I haven’t.

    — Вы меня ждали? — Да, ждал / нет, не ждал.

    — Had you left before they could see you? — Yes, I had / No, I hadn’t.

    — Ты ушел до того, как они могли тебя заметить? — Да, ушел / Нет, не ушел.

    Самое простое — в кратком ответе либо will, либо won’t (will not / ‘ll not).

    — Will you stay with me? — Yes, I will / No, I won’t.

    — Ты останешься со мной? — Да, останусь / Нет, не останусь.

    — Will Masha be waiting for him? — Yes, she will / No, she won’t.

    — Маша будет его ждать? — Да, будет / Нет, не будет.

    Здесь нужно не запутаться и в ответе использовать ту форму глагола to be, которая подходит именно к ответу, то есть если в ответе местоимение we, то выбираем форму are, если he, выбираем is, и т. д., поэтому в вопросе и ответе иногда будут разные формы to be.

    — Are you ready? — Yes, I am. (тот самый случай с разными формами to be)

    — Вы готовы? — Да, готов.

    — Am I crazy? — No, I am not!

    — Я сумасшедший? — Нет, я не сумасшедший.

    — Is he sure? — Yes, he is.

    — Он уверен? — Нет, не уверен.

    — Are we leaving now? — Yes, we are.

    — Мы сейчас уходим? — Да, уходим.

    — Are they stolen? — Yes, they are.

    — Они украдены? — Да, украдены.

    Модальные глаголы, в отличие от to do, to be, to have, не имеют разных форм для разных лиц и чисел, поэтому с ними еще проще. В ответе используем тот же модальный глагол, что и в вопросе — вот и все.

    — Can you dance tango? — Yes, I can.

    — Вы умеете танцевать танго? — Да, умею.

    — Could you hear that noise? — No, couldn’t.

    — Вы слышали этот шум? — Нет, не слышал.

    — Shouldn’t you be at the class now? — I shouldn’t. It’s sunday!

    — Разве ты не должен сейчас быть на уроке? — Не должен, сегодня воскресенье!

    Обратите внимание, что на вежливые просьбы на «can», «could», «may», мы обычно НЕ отвечаем кратко «Yes, I could», «Yes, I may» — это прозвучало бы странновато, возможно даже грубовато. Сравните с русским вариантом:

    — Could you pass me some sugar, please? — Yes, I could.

    — Не могли бы вы передать мне сахара? — Да, мог бы.

    На такой вопрос лучше ответить «yes», «sure», «of course» или (неформально) «no problem».

    Более сложные случаи

    Примеры выше — очень просты. В реальной речи все бывает сложнее. Например:

    1. Краткий ответ может следовать не за вопросом, а за утверждением.

    — We have to be carefull, there are many snakes here!

    — Нам нужно быть осторожнее, здесь много змей!

    — No, we don’t, they are harmless / — We do, they are venomous!

    — Нет, не нужно, они безвредны / Нужно, они ядовитые!

    2. Вопрос может оказаться куда длиннее и витиеватее, чем в примерах — не теряйтесь, просто уловите в нем вспомогательный глагол.

    Do you really think that I should call her and tell that I was wrong, ask her to forigive me and all that stuff?

    — Ты действительно думаешь, что мне лучше позвонить ей и сказать, что я был неправ, попросить меня простить и все такое?

    — Well, basically, yeah. I do.

    — Ну, вообще, да, я так думаю.

    3. На вопрос в одном времени может последовать ответ с глаголом в другом времени.

    — Hey, Nancy, are you sleeping? — Привет, Нэнси, ты спишь?

    I was. Pete, you woke me up by your call. — Спала. Пит, ты разбудил меня своим звонком.

    Пит позвонил Нэнси и спросил спит ли она. Нэнси ответила «Я спала», здесь «I was» подразумевает «I was sleeping».

    P. S.: «I do» в свадебной клятве

    Возможно, вы замечали, что в фильмах на свадьбе жених и невеста, давая клятвы, говорят «I do» (в переводе «согласен/согласна». Это связано с тем, что сама клятва звучит так (один из вариантов):

    — [Имя жениха], do you take [Имя невесты] to be your wedded wife, to live together in marriage? Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her for better or worse, for richer or poorer, in sickness and health, and forsaking all others, be faithful only to her, for as long as you both shall live?

    Ключевые слова: do you take, do you promise. Краткий ответ «I do» подразумевает «Да, я беру (….) Да, я клянусь (…)».

    Источник

    Как ответить на «ес оф кос»?

    Или что-то другое по типу вот этого: нааайс, куул, сууупер, Thx!

    Человек говорит «ес оф кос» (что с английского языка переводится «конечно»), а Вы ему в рифму «банан и кокос!», если он шутки понимает =). Ну или другую рифму можно подобрать по вкусу.

    Отвечайте «Wow! Unexpectedly. «

    Как еще можно ответить на согласие?

    Можно отвечать все, что приходит на ум, когда слышите «да, конечно», так как «да, конечно» это и есть «ес оф кос» в переводе с английского.

    Фраза сама по себе ответа не требует. Вполне нормально просто промолчать или кивнуть в знак того, что поняли смысл слов собеседника.

    Можно произнести «good», «wonderful» или другие слова одобрения.

    Это «да конечно» в переводе.

    Можете ответить «ну и ладненько».

    Или «ал би бек», вам да конечно с иронией, а вы я ещё вернусь (ал би бек).

    Оф кос-покос, кокос, Молоковоз, тут тоже можно с рифмами не много поиграть.

    В общем смотреть надо по обстоятельствам, а варианты есть.

    Ну говоря так, человек соглашается с чем то и вам, в зависимости от ваших ценностей нужно дать ему понять, рады ли вы, что он признает это или нет. Если рады, то так и скажите, что рады что он признает благие и очевидные вещи. Ну а если нет, то скажите что думали что тот или иной факт, все таки вызовет у него отторжение, так как считаете его человеком порядочным.

    Я думаю, что это словосочетание произноситься в заключение разговора, когда собеседник соглашается с вашей просьбой ли с вашими выводами то есть это выражение используется для того, чтобы подчеркнуть, что происходящее совсем не является неожиданным или удивительным и что это совершенно понятно- поэтому отвечать на него не нужно ничего.

    Но если вам сильно хочется- можете ответить «замечательно!»,» прекрасно!» или что-то в таком духе.

    Автор высказывание «Клиент всегда прав» это Гарри Гордон Селфридж,(11.01.1856-08.05.1947) король розничной торговли и шопинга,отец современных торговых центров.Он автор купонов на скидки и подарочных сертификатов,карточек постоянного клиента,доставка покупок на дому,а также первый решил выкладывать товары прям в зале,чтоб покупатель смог посмотреть товар,почувствовать запах и выбрать понравившийся.После смерти жены в 1918 года его погубил азарт.он спустил свое состояние и влез долги.В 1925 года клиенты универмага Сэлфриджа первые увидели телевидение и позже первыми прокатились на эскалаторе.Умер 8 мая 1947 года от бронхиальной пневмонии и в бедности. Мой вариант ответа СЕЛФРИДЖ (8 букв).

    На 197 уровне мне кажется загадано интересное выражение ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС. На левом снимке мы видим обезьян, которые, как в знаменитой скульптурной группе, затыкают себе уши, а на правом снимке сразу бросается в глаза черный пояс восточных единоборств. Вот в сумме и получается ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС.

    Источник

    Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется yes of course, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется yes of course», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

    Русский


    English

    Český

    Deutsch

    Español

    عربى

    Български

    বাংলা

    Dansk

    Ελληνικά

    Suomi

    Français

    עִברִית

    हिंदी

    Hrvatski

    Magyar

    Bahasa indonesia

    Italiano

    日本語

    한국어

    മലയാളം

    मराठी

    Bahasa malay

    Nederlands

    Norsk

    Polski

    Português

    Română

    Slovenský

    Slovenščina

    Српски

    Svenska

    தமிழ்

    తెలుగు

    ไทย

    Tagalog

    Turkce

    Українська

    اردو

    Tiếng việt

    中文

    Примеры использования
    Yes of course
    в предложениях и их переводы

    Да, конечно. Так могло показаться с вашей точки зрения.

    Да.

    Да, 

    да, конечно, я высоко ценю политические рамификации, но.

    Да, 

    да, конечно, все, что представлено на этой странице официального.

    It’s the best thing, anyway, that he could do.» 80216:»Oh, yes, of course.

    Результатов: 30,
    Время: 0.0158

    Пословный перевод

    Фразы по алфавиту

    Лучшие запросы из словаря

    Английский

    Русский

    Русский

    Английский

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ерунду мелешь как пишется
  • Ерунда какая то как пишется
  • Еробун на корейском как пишется
  • Ерничаешь как пишется
  • Ермолаевна отчество как пишется правильно