Если вы когда-нибудь разговаривали с поклонником к-поп или дорам о их любимом исполнителе, группе или тв-шоу, вы могли заметить, что они используют необычные слова и фразы.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: 8 историй айдолов, которые пострадали от навязчивых поклонников
Эти слова часто употребляются поклонниками, чтобы приобщить людей к своему увлечению к-поп или дорамами. Они даже могут стать плацдармом для изучения корейского языка и культуры в целом.
Эгьё (애교)
Очень мило. Это слово может использоваться для описания как мужчин, так и женщин, и часто это то, чего поклонники с нетерпением ожидают от айдолов.
Андэ (안돼)
Это способ сказать «Нет», «Ни в коем случае» по-корейски.
Биас (Bias)
Так называют кумира (айдола или актёра), которого вы будете поддерживать несмотря ни на что, даже если он совершит какой-то неправильный поступок.
Волна всем телом
Сексуальный танцевальный ход, который часто используют к-поп айдолы.
Чонмаль? (정말)
Выражение недоумения и раздражения или досады. Корейский эквивалент слова «действительно» или «серьезно?»
Файтин! (화이팅)
Фраза, которая означает: «Ты сможешь это сделать!» Слово Fighting (борьба в переводе с английского), получило новое значение.
Халлю
Халлю, также известная как Корейская волна, относится к растущей популярности корейской культуры начиная с 1990-х годов.
Макнэ (막내)
Так называют самого младшего участника в группе. Макнэ занимают особенное место в каждой к-поп группе.
Мат-сон (Mat-seon 맞선)
Это слово часто используют дорамщики, когда родители пытаются устроить личную жизнь своих детей, назначая им «свидания в слепую». Это происходит гораздо чаще, чем вы думаете.
Омо! (오모)
Корейская версия английского выражения OMG.
Оттоке? (어떻게)
Выражение отчаяния или замешательства. Может быть переведено, как «Что же делать?» или «Что мы делаем?».
Ккаб (깝)
Так описывают слегка сумасшедшие действия айдолов, или их чрезмерную энергичность, которая может даже раздражать.
Deja-Boo Girl © YesAsia.ru
34
В чем разница «Файтин» и «Файтинг»,просто везде пишут по-разному,это одно и тоже слово?
Слово одно и то же, просто способы транслитерации разные.
На корейском это слово пишется как 화이팅/파이팅, на английском — figting. «Файтинг» получается, если смотреть на английское написание, не сильно задумываясь о произношении. Но буква ㅇ, как и инговое окончание, произносится скорее как «н», чем «нг», и поэтому вариант «файтин» будет более правильным.
Ask.fm :copyright:
Like 34
From karamis
그림자가 되어 널 지킬게
More from karamis
그림자가 되어 널 지킬게
12/19/17
1. Эгьё (애교)
Делать что-то очень мило. Эгьё может выполняться как мужчинами, так и женщинами. Его часто ожидают от айдолов. Вы даже можете найти видео про айдолов, пытающихся сделать эгьё!
2. Чонмаль (정말)
Корейский способ выразить недоверие и раздражение. Эквивалент «Действительно?» или «Серьезно?»
3. Макнэ (막내)
Самый младший участник группы в Кпоп. Они всегда будут занимать особое место в своих группах!
4. Файтинг! (화이팅)
Фраза, которая означает «Вы можете это сделать!».
5. All-Kill
All-Kill — это когда песня занимает 1-е место во всех основных музыкальных чартах в Корее, таких как Melon или Naver Music. В большинстве случаев это происходит, как только песня будет выпущена, но достижение All-Kill является основным признаком того, насколько популярна песня.
6. Сасэн
Чрезмерно навязчивый поклонник, который известен своим интенсивным и сомнительным поведением. Известно, что сасэны преследуют или иным образом вторгаются в частную жизнь своих кумиров.
7. Сонбэ и хубэ
Сонбэ является старшим в отрасли, дебютировав до хубэ групп. Другими словами, у хубэ меньше опыта и они должны проявлять уважение к сонбэ.
8. Дэбак (대박)
Дэбак также принял смысл «удивительный» или «потрясающий». Вы можете использовать эту фразу, чтобы описать все, начиная от классной вечеринки и до вкусной еды.
9. Андэ (안돼 или 안 돼)
Корейский способ сказать «Ни в коем случае». Если вы будете часто смотреть дорамы, то вы, вероятно, начнете использовать фразу в своей жизни.
10. Биас
Биас — ваш любимый айдол или актер, которого вы поддерживаете, несмотря ни на что. У вас может быть биас в каждой группе.
11. Вращение телом
Сексуальный танцевальный ход, используемый айдолами Кпоп. Если вы были в Кпоп достаточно долго, вы знаете это!
12. Халлю
Халлю также известен как корейская волна и относится к растущей популярности корейской культуры с 1990-х годов.
13. Kkab (깝)
То, как вы называете кого-то, когда они делают что-то слишком сумасшедшее или энергичное до такой степени, что это раздражает.
14. Mat-seon (맞선)
В дорамах это происходит, когда родители участвуют в любовной жизни своих детей и назначают официальную дату свиданий. Это происходит чаще, чем вы думаете!
15. Омо! (오모)
По сути, корейская версия «ОМГ!».
16. Оттоке? (어떡해)
Выражение отчаяния или замешательства, например, «Что же делать?» или «Как же так?»
17. Sangnamja (상 남자)
То, как люди представляют себе как мужественного человека. Это включает в себя мускулистое тело, мужественные черты и тому подобное.
18. Jjang
Это явление, которое можно услышать часто! Это сленговое слово, которое означает «лучший» или просто «потрясающий».
19. Godabi (고답 이)
У всех нас есть тот друг, который всегда медлителен. Эта фраза, которая исходит от корейского слова для сладкого картофеля. Она используется, чтобы описать кого-то, кто медлителен, просто этого не понимает.
20. Simkung (심쿵)
Эта фраза состоит из двух слов, которые относятся к сердцу. Это примерно означает «сердцеед», и вы можете использовать его для упоминания своего краша.
21. Mwongmi? (뭥미?)
Сленг, который проявился из-за слишком частого нажатия на корейскую клавиатуру, эта фраза означает «Что … ?!»
22. Haengsyo (행쇼)
В переводе означает «быть счастливым», но похоже на «мир», когда вы прощаетесь с другом.
23. Dapjungnuh (답 정너)
Это сокращенная фраза, которую вы используете, чтобы описать кого-то, кто всегда ищет комплименты. Это друг, который все время спрашивает: «Я выгляжу толстым?», они уже знают, что выглядя хорошо, но все равно ищут подтверждения.
24. Bbakchinda (빡 친다)
Это похоже на проклятие, но не совсем. Вы используете эту фразу, когда вы очень раздражены и сердиты.
25. Geumsabba (금사 빠)
Сокращенная фраза, которая переводится как «любовь с первого взгляда». Используйте это, чтобы описать своих друзей, которые всегда влюбляются в тот момент, когда они видят кого-то впервые.
26. Utpudah (웃 프다)
Смешение двух слов, которые означают что-то смешное и грустное, эта фраза предназначена для ситуаций, когда вы не знаете, следует вам смеяться или плакать.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Фанаты считают, что новая прическа Сыльги из Red Velvet похожа на кукурузу?
Файтинг в Корее вовсе не к драке
Ладно, любители корейских сериалов, это-то слово вы точно слышали!
Прекрасный пример конглиша (Konglish) — английского слова, произносимого на корейский манер, иногда с совершенно отличным от своего английского значения смыслом. Таких слов в корейском языке немало, и чем больше учишь сам язык тем легче их распознавать и хоть чуть-чуть понимать.
Когда-то давно не помню где, но я читала о том, что слово «файтинг» в значении «удачи» и «вперед» появилось на корейской земле во время Чемпионата мира по футболу в 2002г., но мне тут недавно попалась реклама времен Олимпиады в Сеуле 1988г., так что похоже у этого слова более длительная история.
Источник: просторы Интернета
Существует два способа написания слова fighting по-корейски: 파이팅 читается как паитинг и 화이팅 — хваитинг. Последнее написание в гугл-запросе набирает на два миллиона ссылок больше, зато картинки на паитинг интереснее.
Взято с просторов интернета.
Вы, наверное, также слышали еще одно выражение поощрения и поддержки 아자 — ача. Часто используется по две штуки и в паре с хваитинг — 아자 아자 화이팅. Добраться до истоков происхождения этого слова мне так и не удалось, но 아 — что-то подбадривающее.
Источник: просторы интернета
Буду исследовать конглиш дальше, так что подписывайтесь на обновления, будем погружаться в корейский язык вместе.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Paiting! (Korean: 파이팅, pronounced [pʰaitʰiŋ]) or Hwaiting! (Korean: 화이팅, pronounced [ɸwaitʰiŋ]) is a Korean word of support or encouragement. It is frequently used in sports or whenever a challenge such as a difficult test or unpleasant assignment is met.[1] It derives from a Konglish borrowing of the English word «Fighting!«[1][2][3]
In English, «fighting» is a verb (specifically, a present participle) whereas cheers and exclamations of support usually take the form of imperative verbs. Paiting!’s Japanese equivalent, for example, is the more grammatically standard Faito! (ファイト). For that reason, paiting! is often translated in English as «Come on!» or «Let’s go!» Daehan Minguk Paiting! («대한민국 파이팅!») might be glossed as «Go, Korea!»[2][4] English does sometimes use adjectives and nouns as words of support («Good!» «Good job!») but the original meaning of fighting simply implies some conflict exists; it doesn’t imply either side will be victorious and offers no support. Within Korean, paiting! serves as an encouragement to release one’s inhibitions and draw on inner power.
Paiting! is often accompanied by the expression Aja aja! (Korean: 아자 아자),[5] which has a similar meaning. The pronunciation Hwaiting, despite often being used colloquially, is not included in important Korean dictionaries such as Standard Korean Language Dictionary.[6]
[edit]
In addition to Faito!, terms used similarly in East Asia are the Chinese Jiayou! (加油, lit. «add oil!») and Japanese Ganbatte! (頑張って). The growing importance of Korean pop culture means that «Fighting!» is now sometimes used in Chinese-to-English and Japanese-to-English translations as well to convey these native phrases.[citation needed]
References[edit]
- ^ a b 파이팅 (in Korean). Standard Korean Language Dictionary. Retrieved December 27, 2010.
- ^ a b 성대석(Seong, Dae-seok) (2010-07-12). ‘대한민국 파이팅’ 유감 (in Korean). The Chosun Ilbo. Retrieved December 27, 2010.
- ^ 박용찬 (Park Yong-chan) (2004-10-06). «‘파이팅'(fighting)의 다듬은 말 ‘아자’» (in Korean). The Korea Defence Daily. Retrieved December 27, 2010.
- ^ «파이팅». Naver Korean-English dictionary. Retrieved December 27, 2010.
- ^ 서정보(Seo, Jeong-bo) (2004-12-30). 올 최고 유행어는 ‘그런거야’ (in Korean). Dong-a Ilbo. Retrieved December 27, 2010.
‘아자, 아자, 파이팅’ KBS2 드라마 ‘풀하우스’에서 지은(송혜교)이 애교있게 외쳤던 말.
- ^ 조남호 (Cho Nam-ho) (2006-12-04). 파이팅 (in Korean). The Korea Defence Daily. Retrieved December 27, 2010.
If you watch Korean sports events, Korean dramas, or listen to Kpop bands like BTS, you have probably heard them say ‘fighting’ (화이팅) a lot. Although ‘화이팅’ sounds similar to the English word ‘fighting’, when Koreans say ‘fighting’ they are not talking about a physical fight. So, why do Koreans say fighting?
Sports In Korean | Korean Vocabular…
Please enable JavaScript
‘Fighting’ (pronounced hwaiting) is used in Korean to cheer on someone and to wish someone good luck. It is used to express encouragement and to show support for a person’s actions. The term ‘fighting’ in Korean is similar to the English expressions ‘Good luck!’ , ‘You can do it!’, and ‘Come on!’
In this post we will explain in detail why Koreans say ‘fighting’ and the different situations in which you can use the expression ‘fighting’ in Korean.
As was mentioned above, Koreans use the expression ‘fighting’ to show encouragement and to cheer on someone.
‘Fighting’ is pronounced as either 화이팅 (hwa-i-ting) or 파이팅 (pa-i-ting) because in Korean there is no letter f sound.
There are many situations in which Koreans might use ‘fighting’ to show encouragement and to cheer someone on.
To Cheer On A Sports Team
At Korean sports events you will usually hear the crowd shouting ‘fighting’ to the team that they support. When Koreans shout ‘fighting’ at a sports game, they are not encouraging the players to actual fight. Instead they are cheering them on. They are showing support for their teams.
‘Fighting’ in Korean at sports events is similar to the English expressions ‘Come on!’ or ‘You can do this!’ that you might hear at English sports events.
As well as hearing the crowd shout ‘fighting’ at Korean sports events, you will also hear the sports players themselves shout ‘fighting’. For example, you might see players stand in a circle and put their hands together and then shout ‘fighting’, or you may hear players shout ‘fighting’ before an important part of the game.
Again, when sports players are shouting ‘fighting’ they are also cheering on their team and their team mates, and giving them encouragement.
To Cheer On Someone At A Competition
At various competitions and other events when someone is competing against others, you will likely hear Koreans say ‘fighting’ a lot.
This is to show support and encouragement to the person competing. It’s similar to saying ‘good luck’ or ‘you can do it’ in English.
To Cheer On Someone Doing Something Challenging
If someone is about to do something challenging, then you can say ‘fighting’ in Korean to show your support and encouragement and to cheer them on.
For example, if someone is about to take an important test at school, then you can say ‘fighting’ to cheer on that person and to wish them good luck with the exam.
Or, if someone is about to start work on a difficult project you can show your support and cheer them on by saying ‘fighting’ in Korean.
Fighting – Similar Korean Expressions
Here are some other useful Korean expressions you can use to cheer on someone and show encouragement.
- 할 수있다! – You can do it!
- 잘할거야 – You’re going to do well.
- 잘될거야 – It’s going to go well.
- 힘내세요 – Cheer up.
Are you ready to get serious about learning Korean? Start our 100% FREE online Korean language course today!