Грузинский язык на грузинском как пишется

Грузинский Язык для начинающих

  • 1 Грузинский Язык для начинающих
    • 1.1 Особенности грузинского языка
    • 1.2 Грузинские диалекты
    • 1.3 Интересные факты о грузинском языке
    • 1.4 Русско – Грузинский разговорник с произношением

Мини-словарик

Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле – появился в III веке н.э.

Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.

Собираетесь в Грузию? Напишите на info@v-georgia.com – мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефону +995 555 566 540 *WhatsApp *Viber

Особенности грузинского языка

В современном грузинском алфавите 33 буквы – 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.

Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится  на первый слог, в многосложных – третий слог с конца.

В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.

Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений – песня Чакруло:

Грузинские диалекты

Мини-словарикКартвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).

Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.

Интересные факты о грузинском языке

Мини-словарик

  • Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
  • Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
  • 1709 – начало книгопечатания в Грузии.
  • На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит “мирного утра” (диламшвидобиса).
  • Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 – на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
Число Перевод Принцип формирования
10 ати
20 оци
30 оцдаати 20 и 10
40 ормоци 2 раза 20
50 ормоцдаати 2 раза 20 и 10
60 самоци 3 раза 20
70 самоцидаати 3 раза 20 и 10
80 отхмоци 4 раза 20
90 отхмоцдаати 4 раза 20 и 10
100 аси
  • При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
  • На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
  • В книгу рекордов Гиннеса входит слово “гвпрцквнис” (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
  • Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) – цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово “дагвинда” означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: “дагвинда бичи” значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
  • В фильме Данелия “Кин-дза-дза!” персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения “ра вици аба – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.

Мини-словарик

Русско – Грузинский разговорник с произношением

Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
нет ара
спасибо мадлоба
большое спасибо диди мадлоба
не за что араприс
прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
здравствуйте гамарджоба
ответное приветствие гагимарджос
до свидания нахвамдис
пока (приятельское прощание) каргад
вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
я мэ
ты шэн
мы чвэн
вы тквэн
они исини
как дела? рогор харт?
хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
как вас зовут? ра гквиат?
господин (вежливое обращение) батоно
госпожа (вежливое обращение) калбатоно
хорошо каргад
плохо цудад
мать дэда
отец мама
сын важишвили
дочь калишвили
жена цоли, мэугле (супруг)
муж кмари, мэугле (супруг)
друг мэгобари (друг), генацвале (дословно – я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
круто! маград!
очень хорошо! дзалиан каргад!
так себе! ара мишавс!
хорошо, хороший карги
меня зовут … мэ вар …
познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
с удовольствием сиамовнебит
войдите! шемобрдзандит!
садитесь! дабрдзандит!
я согласен танахма вар
конечно ра ткма унда
правильно сцориа
очень хорошо дзалиан каргад
все в порядке квелапери ригзеа
можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
очень вас прошу! дзалиан гтховт!
можно войти? шеидзлеба шемовиде?
можно закурить? шеидзлеба мовцио?
это уже слишком! ес укве наметаниа!
ужас! сашинелебаа!
странно! уцнауриа!
извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
что вы хотите? ра гнебавт?
ничего! арапери!
хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
нельзя! ар шеидзлеба!
не думаю арамгониа
не хочу! ар минда!
вы ошибаетесь! тквен цдебит!
я очень рад! дзалиан михариа!
сколько это стоит? ра хирс?
что это такое? эс ра арис?
я куплю это мэ амас викиди
у вас есть… твэн гааквт…?
открыто хиаа
закрыто дакэтилиа
немного, мало цота
чуть-чуть цотати
много бэври
все кхвэла
хлеб пури
напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
кофе кава
чай чаи
сок цвэни
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
соль марили
перец пилпили
где…? сад арис…?
сколько стоит билет? билети ра гхирс?
поезд матарэбели (от тарэба – вести)
метро мэтро
аэропорт аэропорти
вокзал ркинигзис садгури
автовокзал автосадгури
отправление гасвла
прибытие чамосвла
отель састумро
комната отахи
паспорт паспорти
налево марцхнив
направо марджнив
прямо пирдапир
вверх зэмот
вниз квэмот
далеко шорс
близко ахлос
карта рука
почта поста
музей музэуми
банк банки
милиция полициа
больница саавадмкхопо, медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
церковь эклесиа
улица куча
девушка гогона
молодой человек ахалгазрдав

Дата и время

который час? ромели саатиа?
день дгхэ
неделя квира
месяц твэ
год цэли
понедельник оршабати
вторник самшабати
среда отхшабати
четверг хутшабати
пятница параскэви
суббота шабати
воскресенье квира
зима замтари
весна газапхули
лето запхули
осень шэмодгома

Числительные

1 эрти
2 ори
3 сами
4 отхи
5 хути
6 эквси
7 швиди
8 рва
9 цхра
10 ати
11 тертмети
12 тормети
13 цамети
14 тотхмети
15 тхутмети
16 теквсмети
17 цвидмети
18 тврамети
19 цхрамети
20 отси
30 отсдаати
40 ормотси
50 ормотсдаати
100 ас

Грузинский язык принадлежит картвельской группе языков. В Грузии на нем говорят около 4 млн человек. Сотни тысяч грузиноговорящих граждан проживают за границей в Турции, России, США. В языке 8 диалектов, самый древний — картлийский, в настоящее время в Грузии распространена современная официальная версия языка.

Путешественнику не обязательно знать грузинский язык: в крупных городах по-русски говорит большинство жителей страны старше 35 лет. Школьники и студенты изучают английский. Но грузины с особой симпатией и уважением относятся к тем туристам, которые стараются овладеть хотя бы минимальным словарным запасом их родного языка для начинающих.

Скачать русско-грузинский разговорник (pdf)

Общие и стандартные фразы

Обратите внимание, что в грузинском языке нет ярко выраженного ударения в словах. Все слоги произносятся с равным и мягким распределением звука на гласные. В словах из двух слогов чуть более выделяйте интонацией второй с конца слог. В словах из трех и более слогов — третий с конца слог.

В грузинском нет заглавных букв — начала предложений, имена собственные, аббревиатуры пишутся со строчной буквы. Нет мягких согласных: произношение всех согласных — твердое. Нет звука, идентичного русскому «е» — всегда произносите «э», даже в заимствованных словах, например: телефон — тэлэ́пфоно.

Современный словарь грузинского языка содержит около 115 тысяч слов. Ниже приведен краткий разговорник с полезными словами и выражениями для различных ситуаций, которые помогут не говорящим по-грузински туристам начать общение.

  • Да (в просторечии, в кругу знакомых) — ვი — Ки
  • Да (уважительно, официально) — დიახ — Ди́ах
  • Нет — არა — Áра
  • Не — არ — Ар
  • Не хочу — არ მინდა — Ар ми́нда
  • Извините — ბოდიში — Боди́ши
  • Спасибо —მადლობა — Ма́длоба
  • Большое спасибо — დიდი მადლობა — Ди́ди ма́длоба
  • Спасибо тебе — გმადლობა — Гма́длоб
  • Спасибо вам — გმადლობთ — Гма́длобт
  • Не за что (аналог «пожалуйста») — არათრის — Ара́прис
  • Слушаю вас (аналог «алло») — გისმენთ — Ги́смэнт
  • Я не понимаю — მე არ მესმის — Ме ар мэ́смис
  • Я не знаю грузинский — ქართული არ ვიცი — Ка́ртули а́рвици
  • Вы знаете русский? — რუსული იცით? — Рýсули и́цит?

Приветствия и обращения

Вежливые просьбы в Грузии принято сопровождать фразой «если можно» (транскрипция — ту шэ́йдзлэба) — аналогом русского «пожалуйста». Кода после знакомства будете общаться и рассказывать, откуда приехали, помните, что у грузин нет предлогов. Вместо них в языке есть послелоги. Их ставят слитно после существительных, у которых отсекают последнюю гласную.

Например, предлог «из» по-грузински «и́дан» (იდან), из Новосибирска — Новосиби́рскидан (ნოვოსიბირსკიდან), из Тбилиси — Тбилиси́дан (თბილისიდან). Предлог «в» по-грузински «ши» (ში), в Рязани — Ряза́нши (რიაზანში), в Батýми — Батýмши (ბათუმში).

  • Здравствуйте — გაუმარჯოს — Гама́рчоба
  • До свидания — ნაჰვამდის — На́хвамдис
  • Прощайте — მშვიდობით — Мшви́добит
  • Как вы? (как дела) — როგორ ხარ? — Ро́гор кхар?
  • Господин… — ბატონო… — Бато́но…
  • Госпожа… — ქალბატონო… — Калбато́но…
  • Я /имя/ (представиться при знакомстве) — მე ვარ /имя/ — Мэ вар /имя/
  • Мое имя… — ჩემი სახელი — Чэ́ми сахэ́ли…
  • Моя фамилия… — ჩემი გვარი — Чэ́ми гвáри…
  • Я живу в… — მე ვცხოვრობ — Мэ вцхо́вроб…
  • …Новосибирске — ნოვოსიბირსკში — …Новосиби́рскши
  • …Самаре — სამარაში — …Самáрши
  • …Москве — მოსკოვში — …Моско́вши
  • …Санкт-Петербурге — პეტერბურგში — …Петэ́рбургши
  • Как вас зовут? — რა გქვიათ — Ра гхви́ат?
  • Сколько вам лет? — რამდენი წლისა ხადთ? — Рáмдэни тсли́са кхат?
  • Откуда вы? — სადაური ხადთ? — Садáури кхат?
  • Меня зовут… — მე მქვია… — Мэ мкви́а…
  • Я вчера приехал в Тбилиси — მე გუშინ ჩამოვიდი თბილისში — Мэ гýшин чамо́вэди Тбили́сши
  • Я приехал из… — მე ჩამოვიდი — Мэ чамо́вэди…
  • …Новосибирска — ნოვოსიბირსკიდან — Новосиби́рскидан
  • …Пскова — ფსკოვიდან — Пско́видан
  • …Минска — მინსკიდან — Ми́нскидан
  • …Москвы — მოსკოვიდან — Моско́видан
  • Мама — დედა — Дэ́да
  • Папа — მამა — Мáма
  • Дедушка — ბაბუა — Бáбо
  • Бабушка — ბებია — Бэ́бия
  • Дитя — შვილი — Шви́ли
  • Мой сын /имя/ — ჩემი შვილი — Чэ́ми шви́ли /имя/
  • Моя дочь /имя/ — ჩემი ქალიშვილი — Чэ́ми калишви́ли /имя/

Дата и время

По-грузински «который час» — «ро́мэли са́атиа». Но чтобы понять, что вам будут говорить в ответ, стоит познакомиться с грузинскими числительными. После этого понимать и называть время самому не составит труда: в грузинском языке любое существительное с любым числительным употребляется в именительном падеже единственном числе. Например, перевод числа десять — áти (ათი), час — сáати (საათი), десять часов — áти сáати.

Дни недели:

  • Понедельник — ორშაბათი — Оршáбати
  • Вторник — სამშაბათი — Самшáбати
  • Среда — ოთხშაბათი — Отхшáбати
  • Четверг — ხუთშაბათი — Хутшáбати
  • Пятница — პარასკევი — Парáскэви
  • Суббота — შაბათი — Шáбати
  • Воскресенье — კვირა — Кви́ра
  • День — დღე — Дхэ
  • Неделя — ერთი კვირა — Э́рти кви́ра
  • Месяц — თვე — Твэ
  • Год — წელი — Цэ́ли

Месяцы:

  • Январь — იანვარი — Иáнвари
  • Февраль — თებერვალი — Тэбэ́рвали
  • Март — მარტი — Мáрти
  • Апрель — აპრილი — Апри́ли
  • Май — მაისი — Маи́си
  • Июнь — ივნისი — Ивни́си
  • Июль — ივლისი — Ивли́си
  • Август — აგვისტო — Áгвисто
  • Сентябрь — სექტემბერი — Сэкетэ́мбэри
  • Октябрь — ოქტომბერი — Окто́мбэри
  • Ноябрь — ნოემბერი — Ноэ́мбэри
  • Декабрь — დეკემბერი — Дэкэ́мбэри

Счет до двадцати:

  • Один — ერთი — Э́рти
  • Два — ორი — Óри
  • Три — სამი — Сáми
  • Четыре — ოთხი — Óтхи
  • Пять — ხუთი — Хýти
  • Шесть — ექვსი — Э́квси
  • Семь — შვიდი — Шви́ди
  • Восемь — რვა — Рва
  • Девять — ცხრა — Цхра
  • Десять — ათი — Áти
  • Одиннадцать — თერთმეტი — Тэртмети́
  • Двенадцать — თორმეტი — Тормэти́
  • Тринадцать — ცამეტი — Цамэти́
  • Четырнадцать — თოთხმეტი — Тотхмэти́
  • Пятнадцать — თხუთმეტი — Тхутмэти́
  • Шестнадцать — თექვსმეტი — Тэквсмэти́
  • Семнадцать — ჩვიდმეტი — Цвидмэти́
  • Восемнадцать — თვრამეტი — Тврамэти́
  • Девятнадцать — ცხრამეტი — Цхрамэти́
  • Двадцать — ოცი — Óтси

Время:

  • Час — საათი — Са́ати
  • Минута — წუთი — Цýти
  • Половина часа — ნახევარი — Нахэ́вари са́ати
  • Который час? — რომელი საათია? — Ро́мэли са́атиа?
  • Три часа пятнадцать минут — სამი საათი და თხუთმეტი წუთი — Сáми са́ати да тхутмэти́ цýти
  • Шестнадцать часов двадцать минут — თექვსმეტი საათი და ოცი წუთი — Тэквсмэти́ са́ати да о́тси цýти
  • Восемь часов пять минут — რვა საათი და ხუთი წუთი — Рва са́ати да хýти цýти

Прибытие в страну

Когда будете задавать вопросы и уточнять информацию в аэропорту или на вокзале, помните о послелогах. Например, предлог «до» по-грузински будет «а́мдэ», а фраза «до Бадуми» — «Бату́мамдэ». По теме прибытия в страну ниже приведены названия популярных туристических городов с необходимыми послелогами на конце.

  • Можно ли с вами поменяться местами? — თუ შეიძლება, თქვენთან ადგილების გაცვლა? — Ту шэ́йдзлэба, тхквэ́нтан адги́лэбис га́цвла
  • Пожалуйста, стакан холодной воды — თუ შეიძლება, მინდა მინა ცივი წყალი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на ци́ви цка́ли
  • Пожалуйста, мне нужно теплое одеяло — თუ შეიძლება, მინდა თბილი საბანი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда тби́ли са́бани
  • На какой высоте мы летим? — რამდენი ფრენის სიმაღლე? — Ра́дмэни прэ́нис си́магхле?
  • Какова продолжительность полета? — რამდენი გრძელდება ფრენა? — Ра́дмэни гагрдзэ́лдэба пфрэ́на?
  • Пожалуйста, помогите мне достать сумку — თუ შეიძლება, დამეხმარეთ ჩემი ჩანთა — Ту шэ́йдзлэба, дамэ́хмарэт чэ́ми ча́нта
  • Меня не встретили. Пожалуйста, объявите по радио, моя фамилия… — მე ვერ შეხვდა. თუ შეიძლება, რადიოში განჟადებები, ჩემი გვარი… — Мэ вэр шэ́мхвда. Ту шэ́йдзлэба, ради́оши ганцха́дэбис, чэ́ми гвáри…

В аэропорту

  • Самолет — თვითმფრინავი — Твитмпри́нави
  • Аэропорт — აეროპორტი — Аэропо́рти
  • Теминал — ტერმინალი — Тэ́рминали
  • Мне нужен терминал «В» — ტერმინალი «В» მინდა — Тэ́рминали «В» ми́нда
  • Где терминал «С»? — სად არის ტერმინალი — Сад а́рис тэ́рминали «С»?
  • Номер рейса — რეისი ნომერი — Рэ́иси но́мэри
  • Когда отправляется рейс номер…? — როდის გადის რეისი ნომერი…? — Ро́дис га́дис рэ́иси но́мэри…?
  • Где находится табло… — სად არის მატჩის… — Сад а́рис та́бло…
  • …вылета? — გამგზავრება — …гамгза́врэба?
  • …прилета? — ჩამოსვლა — …ча́мосвла?
  • Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
  • …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
  • …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …Кутаиси? — …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • Сколько стоит билет для ребенка десяти лет? — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის? — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис?
  • Это мой багаж — ეს არის ჩემი ბარგი — Эс а́рис чэ́ми ба́рги
  • Ручная кладь — ხელი ბარგი — Хэ́лис ба́рги
  • Эта сумка — моя ручная кладь — ეს ჩანთა — არის ჩემი ხელი ბარგი — Эс ча́нта — а́рис чэ́ми хэ́лис ба́рги
  • Это мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
  • Это мой сертификат о вакцинации — ეს არის ჩემი ვაქცინაციის სერტიფიკატი — Эс а́рис чэ́ми вакхцина́циис сэртипфи́кати
  • Это мой ПЦР-тест — ეს არის ჩემი PCR ტესტი — Эс а́рис чэ́ми ПСР-тэ́сти

На вокзале

  • Поезд — მატარებელი — Мата́рэбэли
  • Где находится касса? — სად არის სალაროებში? — Сад а́рис саларо́эби?
  • Пожалуйста, один билет до Поти — თუ შეიძლება, ერთი ბილეთი ფოთმდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, э́рти би́лэти По́тамдэ ми́нда
  • Пожалуйста, два билета до Уреки — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ურეკამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Уре́камдэ ми́нда
  • Пожалуйста, два билета до Озургети — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ოზურგეთამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Озурге́тамдэ ми́нда
  • Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
  • Сколько стоит билет для ребенка десяти лет до… — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის… — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис…
  • С какой платформы отправляется поезд до… — რომელი პლატფორმები გადის მატარებელი… — Ро́мэли платпфо́рмэби га́дис мата́рэбэли…
  • Когда отправляется поезд до… — როდის მიდის მატარებელი… — Ро́дис ми́дис мата́рэбэли…
  • …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
  • …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …Кутаиси?— …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • Где находится… — სად არის… — Сад а́рис…
  • …зал ожидания? — …მოსაცდელი ოთახი? — …моса́цдэли о́тахи?
  • …справочное бюро? — …ცნობარი ბიურო? — …цно́бата би́уро?
  • …камера хранения? — …ბარგის შენახვა — …ба́грис шэ́нахва?
  • …туалет? — …ტუალეტი? — …туа́лэти?
  • Это место свободно? — ეს ადგილი უფასოა? — Эс а́дгили упа́соа?
  • Это место занято — ეს ადგილი დაკავებულია — Эс а́дгили дакавэ́булиа
  • Извините, это мое место — ბოდიში, ეს არის ჩემი ადგილი — Бо́диши, эс а́рис чэ́ми а́дгили

Таможня и паспортный контроль

  • Вот моя таможенная декларация — აქ არის ჩემი საბაჟო დეკლარაცია — Ак а́рис чэ́ми са́бажо деклара́ция
  • Я следую из Москвы в Тбилиси — მივდივარ მოსკოვიდან თბილისში — Ми́вдивар Моско́видан Тбили́сши
  • В моем багаже нет… — ჩემს ბარგში არ არის… — Чэм ба́ргши ар а́рис…
  • …оружия — …იარაღი — …на́рагхи
  • …наркотиков — …ნარკოტიკი — …наркоти́кэби
  • …старинных предметов — …ანტიკვარიატი — …антиквари́ати
  • У меня есть с собой… — მე მაქვს ჩემთან… — Ме маквс чэ́мтан…
  • …российские рубли — …რუსული რუბლი — …ру́сули ру́бли
  • …доллары США — …ამერიკული დოლარი — …амэри́кули до́лари
  • …грузинские лари — …ქართული ლარი — …ка́ртули ла́ри
  • Вот мои международные водительские права —აქ არის ჩემი საერთაშორისო მართვის მოწმობა —Ак а́рис чэ́ми саэрто́шорис ма́ртвэлис мо́цмоба

Паспортный контроль:

  • Вот мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
  • Цель моего приезда… — ჩემი ჩამოსვლის მიზანი… — Чэ́ми ча́мосвлис ми́зани…
  • …туризм — …ტურიზმი — …ту́ризми
  • …деловая (бизнес) …საქმიანი …сакми́ани
  • …личная — …პირადი — …пи́ради
  • Я собираюсь пробыть в Грузии… — მინდა დარჩენა საქართველოში… — Ми́нда да́рчэна Сакартвэ́лоши…
  • …неделю — …ერთი კვირა — …э́рти кви́ра
  • …десять дней — …ათი დღე — …а́ти дхэ
  • …месяц — …ერთი თვე — …э́рти твэ
  • Я остановлюсь в гостинице — მე დავრჩები სასტუმროში — Ме да́врчэби састу́мроши
  • У меня многократная виза — მაქვს მრავალჯერადი ვიზა — Маквс мравалджэ́ради ви́за
  • У меня виза до … числа … месяца — მაქვს ვიზა … რიცხვამდე … თვე — Маквс ви́за … ри́цхвамдэ … твэ

Транспорт: такси и автобусы

  • Такси… — ტაქსი — Та́кси…
  • …до Тбилиси — თბილისამდე — …Тбили́самдэ
  • …до Батуми — ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …до Кутаиси — ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • …до Кобулети — ქობულეთამდე — …Кобуле́тамдэ
  • Я покажу вам (как проехать, дорогу) — გიჩვენებთ — Ги́чвэнэбт
  • Поезжайте прямо — წადით პირდაპირ — Ца́дит пи́рдапир
  • Здесь поверните налево — აქ შეუხვიეთ მარცხნივ — Ак шэýхвиэт ма́рцхнив
  • Здесь поверните направо — აქ შეუხვიეთ მარჯვნივ — Ак шэýхвиэт ма́рджвнив
  • Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаачэ́рэт
  • Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
  • Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
  • Поверните — შეუხვიეთ — Шэýхвиэт

В автобусе:

  • Автобус — ავტობუსი — Авто́буси
  • Идет/едет — მიდის — Ми́дис
  • Автобус едет до Тбилиси? — ავტობუსი თბილისამდე მიდის? — Авто́буси Тбили́самдэ ми́дис?
  • Автобус едет до Батуми? — ავტობუსი ბათუმამდე მიდის? — Авто́буси Бату́мамдэ ми́дис?
  • Автобус едет до Кутаиси? — ავტობუსი ქუთაისამდე მიდის? — Авто́буси Кутаи́самдэ ми́дис?
  • Какой номер автобуса едет до… — რა ნომერი ავტობუსი მიდის… — Ра но́мери авто́буси ми́дис…
  • …Махинджаури? — მახინჯაურამდე? — …Махинджау́рамдэ?
  • …Чакви? — ჩაქვამდე? — …Ча́квамдэ?
  • …Шекветили? — შეკვეთილამდე? — …Шеквети́ламдэ?
  • …Сарпи? — სარფამდე? — …Са́рпамдэ?
  • …Цихисдзири — ციხისძირამდე? — …Цихисдзи́рамдэ?
  • Билет — ბილეთი — Би́лэти
  • Два билета до Кобулети — ორი ბილეთი ქობულეთამდე მინდა — Óри би́лэти Кобуле́тамдэ ми́нда
  • Два билета до Чохатаури — ორი ბილეთი ჩოხატაურამდე მინდა — Óри би́лэти Чохатау́рамдэ ми́нда

В маршрутке:

  • Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаа́чэрэт
  • Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
  • Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ

Ориентация в городе

Чтобы находить нужное направление в незнакомом городе, можно использовать GSP-навигатор. Но местные жители с радостью станут вам помогать, если начнете разговор с фраз, приведенных ниже.

  • Прямо — პირდაპირ — Пи́рдапир
  • Налево — მარცხნივ — Ма́рцхнив
  • Направо — მარჯვნივ — Ма́рджвнив
  • Где находится…? — სად არის…? — Сад а́рис
  • Где здесь находится ближайшая… — სად არის ახლოს … — Сад а́рис а́хлос…
  • …остановка автобуса — …ავტობუსის გაჩერება — …авто́бусис гачэ́рэба
  • …станция метро — …მეტრო სადგური — …мэ́трос са́дгури
  • Где здесь поблизости… — სად არის სადმე ახლოს… — Сад а́рис са́дмэ а́хлос…
  • …почта — …ფოსტა — …по́ста
  • …ресторан — …რესტორანი — …ресто́рани
  • …туалет — …ტუალეტი — …туа́лэти
  • В каком направлении мне идти? — რომელი მიმართულებით უნდა წავიდე? — Ро́мэл мимарту́лэбит у́нда ца́видэ?
  • Я не знаю дорогу — მე არ ვიცი გზა — Мэ ар ви́ци гза
  • Я не знаю города — მე არ ვიცი ქალაქი — Мэ ар ви́ци ка́лаки
  • Покажите на карте место, где я сейчас нахожусь — დამანახვა ადგილი რუკაზე სად ვარ ახლა — Дама́нахва а́дгили ру́казэ, сад вар а́хла

Гостиница и размещение в номере

  • Где находится гостиница (отель)…? — სად არის სასტუმრო…? — Сад а́рис са́стумро…?
  • Сколько стоит номер? — რამდენი ღირს ნომერი? — Ра́мэнди гхирс но́мэри?
  • Есть ли в номере… — თუ არის ნომერიში — Ту а́рис но́мерши…
  • …кондиционер — …კონდინციონერი — …кондицио́нери
  • …сейф — …სეიფი — …сэ́ипфи
  • …телефон — …სატელეფონო — …тэлэ́пфоно
  • …телевизор — …ტელევიზორი — …тэлэви́зори
  • Когда утром завтрак? — როდის არის დილის საუზმე? — Ро́дис а́рис ди́лис са́узмэ
  • Где я могу поставить свою машину? — სად შემიძლია ჩემი მანკანის დადგომა? — Сад шэмидзлиа чэ́ми ма́нканис да́дгома?
  • Дайте мне еще одно большое полотенце — მომეცი ერთი დიდი პირსახოცი — Мо́мэтси э́рти ди́ди пирса́хоци
  • Дайте мне одну подушку — მომეცი ერთი ბალიში — Мо́мэтси э́рти ба́лиши
  • Дайте мне настольную лампу — მომეცი მაგიდისი ლამპარი — Мо́мэтси ма́гидис ла́мпари
  • Я хочу заказать завтрак в номер — მე მინდა შაკვეტო დილის საჩმელი ნომერიში — Мэ ми́нда шэ́квэто ди́лис са́чмэли но́мерши
  • Кто там? — ვინ არის იქ? — Вин а́рис ик?
  • Войдите! — შემოდით — Шэ́модит
  • Я уезжаю… — მე მივდივარ… — Мэ ми́вдивар…
  • …сегодня вечером — …დღეს საღამოს — …Дгхэс са́гхамос
  • …завтра утром — …ხვალ დილა — …Хва́лэ ди́лас
  • Пожалуйста, закажите такси — თუ შეიძლება, შეკვეთა ტაქსი — Ту шэ́йдзлэба, шэ́квэта та́кси

Покупки в магазине и на рынках

Переступив порог магазина в Грузии, от продавца вы, скорее всего, услышите «мо́брдзандит» — «добро пожаловать». После приветствия (гама́рчоба) можно смело начинать диалог со слова «ми́нда» (перевод — хочу) и называть желаемый товар, так как в грузинском языке глагол «хочу» часто употребляется в смысле «мне нужно».

  • Сколько стоит? — რა ღირს? — Ра гхирс?
  • Это свежее? — ეს არის ახალი? — Эс а́рис а́хали?
  • Это старое (давно сделано)? — ეს არის ძველი? — Эс а́рис дзвэ́ли?
  • Много — ბევრი — Бэ́ври
  • Немного (чуть-чуть) — ცოტა — Цо́та

Продукты:

  • Хлеб — პური — Пу́ри
  • Лаваш — პიტა — Пи́та
  • Яйцо — კვერცხი — Квэ́рцхи
  • Мясо — ხორცი — Хо́рци
  • Молоко — რძე — Рдзэ
  • Соль — მარილი — Ма́рили
  • Сахар — შაქარი — Ша́кари
  • Сыр — ყველი — Квэ́ли
  • Слабосоленый сыр — ცოტა მარილიანი ყველი — Цо́та мари́льяни квэ́ли

Овощи:

  • Огурец — კიტრი — Ки́три
  • Помидор — პომიდორი — Помидо́ри
  • Баклажан — ბადრიჯანი — Бадриджа́ни
  • Картофель — კარტოფილის — Карто́пили

Фрукты:

  • Яблоки — ვაშლი — Ва́шли
  • Апельсины — ფორთოხალი — По́ртокхали
  • Мандарины — მანდარინი — Мандари́ни
  • Клубника — მარწყვი — Ма́рцхви
  • Инжир — ლეღვი — Лэ́гви
  • Грецкие орехи — ნიგოზი — Ни́гози
  • Зелень — მწვანიბი — Мцва́нили
  • Фейхоа — ფეიხოა — Пэи́хоа

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Сделать заказ в грузинском ресторане проще простого: после изучения меню произнесите — «ми́нда» (хочу) и укажите блюдо официанту. Не забывайте сопровождать заказы вежливым «ту шэ́йдзлэба» — «если можно».

  • Где находится ресторан…? — სად არის რესტორანი? — Сад а́рис рэ́сторани…?
  • Меню, если можно — მენიუ, თუ შეიძლება — Мэ́ню, ту шэ́йдзлэба
  • Это хочу (указывая в меню) — ეს მინდა — Эс ми́нда
  • Это холодное? — ეს არის ცივი? — Эс а́рис ци́ви?
  • Это горячее? — ეს არის ცხელი? — Эс а́рис цхэ́ли?
  • Холодный чай, если можно — ცივი ჩაი, თუ შეიძლება — Ци́ви чай, ту шэ́йдзлэба
  • Кофе — ყავა — Ка́ва
  • Кофе с сахаром — ყავა შაქრით — Ка́ва ша́крит
  • Горячий кофе, если можно — ცხელი ყავა, თუ შეიძლება — Цхэ́ли ка́ва, ту шэ́йдзлэба
  • Чай с сахаром — ჩაი შაქრით — Чай ша́крит
  • Если можно, чай с сахаром — თუ შეიძლება, მინდა ჩაი შაქრით — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда чай ша́крит
  • Горячая кукуруза — ცხელი სიმინდი — Цхэ́ли си́минди
  • Красное вино — წითელი ღვინო — Ци́тэли гви́но
  • Белое вино — თეთრი ღვინო — Тэ́три гви́но
  • Черное вино — შავი ღვინო — Ша́ви гви́но
  • Пожалуйста, бокал белого вина — თუ შეიძლება, მინდა მინა თეთრი ღვინო — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на тэ́три гви́но
  • Пиво — ლუდი — Лу́ди
  • Хочу холодного пива — მინდა ცივი ლუდი — Ми́нда ци́ви лу́ди
  • Вода — წყალი — Цка́ли
  • Счет — ანგარიში — Ангари́ши
  • Счет, если можно — ანგარიში, თუ შეიძლება — Ангари́ши, ту шэ́йдзлэба
  • Картой (кратко заявить о желании оплатить счет по карте) — ბარათით — Бара́тит
  • Если можно, оплачу по карте — შეიძლება ბარათით გადავიხადო — Ту шэ́йдзлэба бараа́ит гадавиха́до

Чрезвычайные ситуации, помощь

  • Где находится полиция? — სად არის პოლიცია? — Сад а́рис поли́циа?
  • Помогите мне — დამეხმარეთ — Дамэ́хмарэт
  • У меня украли… — მოპარვა… — Мо́парва…
  • …паспорт — …პასპორტი — …па́спорти
  • …документы — …დოკუმენტები — …докумэ́нтэби
  • …билеты — …ბილეთები — …би́лэти
  • …сумку — …ჩანთა — …ча́нта
  • …деньги — …ფული — …пфу́ли
  • Мне нужен переводчик —მთარგმნელი მინდა — Та́рджмнэли ми́нда

Если вы захотите отправиться в путешествие по Грузии к отдаленным природным достопримечательностям, не владея разговорным грузинским, обратитесь за помощью к местным проводникам. Жители небольших горных селений могут не знать ни русского, ни английского языка. Если вы планируете деловую поездку, можно заранее начать изучать грузинский онлайн на курсах вместе с носителями языка.

Собираясь в гости, хочется сделать хозяевам приятное — принести оригинальный подарок и проявить какой-либо жест уважения к принимающей стороне. Так, Кейт Миддлтон, отравляясь в Индию, предпочла в гардеробе яркие элементы из сари местных женщин. Когда в Лондон к монархам наведываются лидеры других стран, некоторые из этикета приветливости надевают одежду от любимого бренда Кэтрин — Alexander McQueen. Если вы собираетесь в Грузию — запомните несколько слов, жителям страны будет приятно услышать их от вас.

Содержание

  1. Немного о грузинском языке
  2. Приветствия
  3. Здравствуй — Гамарджоба
  4. Прощание
  5. Как знакомиться
  6. Благодарность
  7. Формулы вежливости
  8. Часто встречающиеся выражения и надписи
  9. При экстренных случаях
  10. В отелях
  11. Транспорт
  12. Специальность
  13. Цифры и числа
  14. Время дня и года
  15. Погода
  16. В магазине
  17. Полезные слова
  18. Полезные слова
  19. Если вы — турист
  20. В городе
  21. Как пройти
  22. Даты и время
  23. Времена года
  24. Вопросительные слова и предложения
  25. Места общественного пользования и точки в городе
  26. В ресторане и кафе
  27. Претензии
  28. Семья, родные
  29. Другие родственники
  30. Ознакомьтесь с любопытными словами, которые вы в словаре вряд ли найдете, но их часто можно услышать в быту
  31. Комплименты
  32. Любовь — она такая, объяснения в любви
  33. Досуг
  34. Цвета

Немного о грузинском языке

В грузинском алфавите 33 буквы. Раньше их было больше, но ввиду полного неиспользования 5 букв, их убрали.

Мелодичный красивый грузинский язык — один из древнейших в мире, он был создан в 3 веке н.э. Относится к картвельской группе языков.

В Грузии старшее поколение, выросшее в эпоху Союза советских республик, отлично владеет русским языком, а вот молодые люди, помимо родного, уже больше приобщены к западной культуре и английскому языку. В небольших населенных пунктах и деревнях принято говорить на грузинском языке. Поэтому небольшой русско -грузинский словарь или разговорник с транскрипцией может пригодиться всем путешественникам, а еще лучше — запомните основные фразы наизусть.

Интересно:

Она такая легкая эта грузинская лексика: нет родов, в письменной речи отсутствуют заглавные буквы, имена и названия также пишутся с маленькой буквы. Поэтому грузины часто ошибаются, разговаривая по-русски: «Девушка пришел, одна персик». Еще одна особенность — буквы никогда не соединяются для создания определенного звука. Каждая буква соответствует одному звуку. Особый шик придает произношение буквы «е» — грузины всегда используют вместо нее «э». Эта манера делает грузинский говор невероятно привлекательным и музыкальным

Приветствия

Здравствуй — Гамарджоба

Слово это относится к числу сказочных и немедленно вызывает улыбку на лице грузина. Если вы намереваетесь купить что-либо и начинаете диалог с этого приветствия, вам обеспечено расположение собеседника.Д и Ж в слове произносятся как одно. Например так, как звучит слово «Georgia» по-английски.

Интересно, что «Гамарджоба» отсылает к воинственному прошлому народа. «Гамарджоба» означает пожелание победы, а в ответ слышишь Гагирмаджос — «Победы тебе, чтоб нам победить».

У грузин принято очень уважительное отношение к пожилым людям и незнакомцам.

Беседу с незнакомым мужчиной старшего возраста лучше начинать со слова «батоно» — «господин, сударь».

К дамам обращаются «калбатоно» — «госпожа». Звучит на примере это следующим образом: Батоно Вахтанг, Калбатоно Нани.

Еще одно приветственное слово — «Генацвале». Оно означает «дорогой, душа моя, друг» и, казалось, бы должно быть адресовано самым близким людям. Но в гостеприимных грузинских краях можно услышать его повсюду — дома и на улице. Эквивалент в армянском: «Джан, джигярь».

  1. Здравствуйте! — Гамарджбатт!
  2. Здравствуйте! (ответ) — Гагимарджотт!
  3. Доброе утро! — Дила мшвидобиса!
  4. Добрый вечер! — Сагхамо мшвидобиса!
  5. Доброй ночи! — Гхамэ мшвидобиса!
  6. Спокойной ночи! — Гхамэ мшвидобиса!
  7. Добро пожаловать! — Мобрдзандитт!
  8. С приездом! — Бедниэри чамосвла!
  9. Как здоровье? — Рогориа тквени джансагхоба?
  10. Привет! — Салами!
  11. Спасибо, что пришли! — Диди мадлобели вартт тткквени чамосвлис!

грузины

Яндекс.картинки

Прощание

  1. До свидания! — Нахвамдис!
  2. До новой встречи! — Ахал шэхвэдрамдэ!
  3. До вечера! — Сагхамомде!
  4. Счастливо! — Бедниэрат!
  5. Пока! — Чао!
  6. Пока (по-приятельски) — Каргад
  7. Передавай(те) привет — Гадаэцит салами…
  8. Счастливого пути! — Бэдниэри мгзавроба!
  9. Не пропадай! — Ну даикарбеги!
  10. Надеюсь, скоро увидимся — Имдеи маквс, мале шехвдебит

Как знакомиться

  • Вы незнакомы? — Ту харт нацноби?
  • Позвольте представить вам.. — Мапатиэт! Ту шэмидзлиа тцардена тквентвис…
  • моего друга(подругу) — чэми мегобари
  • моего мужа — чэми кмари
  • мою жену — чэми цоли
  • Позвольте представиться, я.. — Мапатиэт! Ме вар..
  • Как вас зовут? — Мапатиэт! Тквен ра квиа?
  • Как ваше имя? — Мапатиэт! Рогориа тквени сахели?
  • Меня зовут.. — Ме мквиа…
  • Мое имя.. — Чэми сахели арис…
  • Моя фамилия.. — Чэми гвари арис…
  • Очень приятно! — Дзалиан сасиамовноа!

  • Рад с вами познакомиться! — Дзалиан михариа тткквэнттан нацноба!
  • Что ты делаешь.. — Тквен рас акэтэбт,..?
  • сегодня? — дгхэс (дгес)?
  • Я остановился..- Ме вар дабинарэбули…
  • в гостинице — састумроши
  • у родственников — чем натесавэбтан
  • у друзей — чем мегобрэбтан

грузины

Яндекс.картинки

Благодарность

  • Спасибо. — Мадлобт.
  • Большое спасибо. — Диди мадлоба.
  • Благодарю вас. — Мадлобели вар.
  • Я вам очень благодарна. — Дзалиан мадлобэли вар.
  • Пожалуйста. — Инебет или гэтаква.
  • Не за что. — Араприс.

Интересно:

Георгий Данелия применил слово «пепела» — «бабочка» в киноленте «Кин-дза-дза!» для обозначения ржавой, страшненькой телеги с пропеллером

Формулы вежливости

  1. Извините. — Укацрават.
  2. Простите, пожалуйста. — Мапатиэт, ту шэйдзлэба.
  3. Извините за беспокойство. — Бодиши шэтцухэбиствис.
  4. Виноват! — Бодиши!
  5. Вы очень любезны. — Тквен харт дзалиан гулкетили.
  6. Очень приятно! — Дзалиан сасиамовноа!
  7. С удовольствием! — Гулит да сулит!

грузины

Часто встречающиеся выражения и надписи

  1. Конечная остановка — Боло гачэрэба
  2. К себе (о двери) — Тавискэн
  3. Купание запрещено — Банаоба акрдзалулиа!
  4. Место для курения — Аболэбис адгилиа
  5. Курить запрещено! — Ар мостциот!
  6. Обмен валюты — Валутис
  7. Опасно для жизни! — Сипртхилэ цховрэбисатвис!
  8. Автобусная остановка — Автобусис гачэрэба
  9. Осторожно, окрашено! — Сипртхилэ, дапэрадэбули!
  10. Открыто — Гагхэбулиа
  11. Пристегнуть ремни — Камрэбис шэквра
  12. Распродажа — Гакидва
  13. Руками не трогать — Хэлис мокидэба ар шэидзлэба
  14. Скидки — Датмоба
  15. Прошу прощения — Укацрават
  16. Извините — Бодиши

Примечание:

В грузинских учебных заведениях ревностно относятся к каллиграфии. Поэтому основная масса людей пишет очень красиво

При экстренных случаях

  • Помогите мне — Дамэхмарэт
  • Где находится полиция — Сад арис полициа
  • Где находится гостиница? — Сад арис састурмо?
  • У меня украли.. — Мопарва..
  • паспорт — паспорти
  • документы — докумэнтэби
  • сумку — чанта
  • деньги — пфули
  • Аптека — Аптиаки

аптека

Яндекс.картинки
  • Вы бледны — Тквен пермкртали харт
  • Да, плохо чувствую себя — Диах, тавс цуцад вгрдзноб
  • Что с вами? — Ра могивидат?
  • Возможно, у меня температура — Албат сицхе маквс ан
  • Возможно, я устал (а) — Убралод, давигале
  • Мне нужен переводчик — Тарджмнэли минда
  • Вы ударили мою машину! — Тткквэн даарткэд чэми манкана!
  • Смотрите! — Аи нахэт!
  • На крыле (кузове, багажнике, двери) вмятина. — Пртазэ (капотзэ, сабаргзэ, карзэ) арис дарткмис квали.

дтп

Разбита передняя (задняя фара). — Арис гатэхили тцина (укана) пфара.

Следы удара на бампере. — Дарткмис квали бампэрзэ.

Давайте вызовем полицию. — Модит, даудзахэт полициа.

Моя машина застрахована. — Чэми манкана арис дазгхвэули.

Вот мой страховой полис. — Аи чэми дазгхвэвис полней.

Вот моя визитка. — Аи чэми савизито барати.

Где можно отремонтироать автомобиль? — Сад шэмидзлиа манканис шэкэтэба?

Примечание:

Язык грузин — один из самых легких и легкообучаемых на постсоветском пространстве. Нет никаких правил — как слышится, так и пишется

В отелях

Я пробуду здесь.. — Мэ ак викнэби…

сутки — дгхэ-гхамэ

две недели — ори квира

Сколько стоит номер.. — Рамдэни игхирэба номэри…?

в сутки — дгхэ-гхамэши

с завтраком — дилис сачмэлит эртад

Могу я посмотреть номер? — Ту шэйдзлэба номэрис данахва?

Нет, он мне не нравится. — Ара, эс номэримиэ ар момцонс.

Есть ли в номере.. — Ту арис номерши..

тбилиси

Яндекс.картинки

Кондиционер? — Кондиционери?

Телефон? — Тэлэпфоно?

Телевизор? — Тэлэвизори?

Сейф? — Сэипфи?

Принесите мне завтрак в номер — Мэ минда шэквэто дилис сачмэли номерши

Кто там? — Вин арис ик?

Дайте мне одну подушку — Момэтси эрти балиши

Я уезжаю.. — Мэ мивдивар..

Сегодня вечером — Дгхэс Сагхамос

Завтра утром — Хвалэ дилас

Пожалуйста, вызовите такси — Ту шэйдзлэба, шэквэта такси

отель

Яндекс.картинки

Транспорт

  • Автобус — Автобуси
  • Метро — Мэтро
  • Поезд — Матарэбэли
  • Такси — Такси (до Тбилиси — Тбилисамдэ, до Батуми — Батумамдэ)
  • Аэропорт — Аэропорти
  • Автовокзал — Автосадгури

автовокзал

Яндекс. Картинки
  • Вокзал — Садгури
  • Автомобиль — Манкана
  • Стоянка — Садгури
  • Отель, гостиница — Састумро
  • Комната — Отахи
  • Паспорт — Паспорти
  • Это место свободно? — Эс адгили упасоа?
  • Это место занято — Эс адгили дакавэбулиа
  • Я покажу вам, как проехать — Гичвэнэбт
  • Поезжайте прямо — Цадит пирдапир
  • Здесь остановите — Ак гаэчэрэт
  • Там остановите — Ик Гаэчэрэт

автобус

Яндекс.карттинки
  • Станция метро — Метрос садгури
  • Остановите на остановке — Гаачэрэт гачэрэбаээ

Интересно

У грузин очень сложная артикуляция. Например, сдвоенность согласных — есть твердая «н», а есть «н» с интонацией. Чтоб научиться говорить по-грузински, надо попрактиковаться в самой стране, пообщаться с местными жителями. Им, кстати, нравится выступать в роли учителей — с удовольствием проконсультируют

Специальность

  1. Кем вы трудитесь? — Тквэн рит мушаобт?
  2. Я тружусь главным редактором. — Вар (мтавари) редактори.
  3. Кто вы по специальности — Ра арис тквэни специалоба?
  4. Какая у вас профессия? — Ранаири гаквт профэсиа?

  1. Я инженер. — Вар инжинэри.
  2. Я студент. — Вар студэнти.
  3. Агроном — агрономи
  4. Адвокат — адвокати (или) в жил и
  5. Актер (актриса) — мсахиоби
  6. Архитектор — аркитэктори
  7. Бармен — бармэни
  8. Бизнесмен — бизнэсмэни
  9. Бухгалтер — бугхалтэри
  10. Врач — экими, мкурнали
  11. Журналист — журналисти

грузины

Яндекс.картинки

Цифры и числа

У грузин принята двадцатеричная система (такая же как у племен Майя). Для того, чтоб выучить все числа, надо запомнить первые 20 чисел.

1 — эрти

2- ори

3 — сами

4 — отхи

5 — хути

6 — эквси

7 — швиди

8 — рва

9 — цхра

10 — ати (ათი)

11 — тертмэти

12 — тормэти

13- цамети

14 — тотхмети

15 — тхутмети

16 — тэквсмети

17 — тчвидмети

18 — тврамети

19 — цхрамети

20 — оци

21 — составляем, как 20+1, получается Оцдаэрти

Если хотим сказать 26, прибавляем 20+6, получается Оцдаэквси

100 — аси

200 — Ораси, в переводе означает два раза по сто

300 — Самаси, то есть, три раза по сто

1000 — Ат-аси, 10 по сто

1 000 000 — милиони

Время дня и года

  • Утро (утром) — дила/дилас
  • День (днем) — дгхэ/дгхэс
  • Вечер (вечером) — сагхамо/сагхамос
  • Сейчас — Ахла

  • Будний день — Самушао дгхэ
  • Нерабочий день — Арасамушао дгхэ
  • Праздник — Дгхэсасцаули
  • День рождения — Дабадэбис дгхэ
  • Выходной день — Дасвэнэбис дгхэ
  • Час — Саати
  • Минута — Цути
  • Половина часа — Нахэвари саати
  • Который час? — Ромэли саатиа?
  • 8 часов 5 минут — Рва саати да хути цути
  • Через три часа — Сами саатис шэмдег
  • Час тому назад — Эрти саатис укан
  • Днем — Дгхэс
  • Вечером — Сагхамос

грузия

Яндекс.картинки
  • Ночью — Гхамэс
  • В полночь — Шуагхамэс
  • Сегодня — Дгхэс
  • Завтра — Хвал или Мэрмэд
  • Послезавтра — Хвалзэвит или зэг
  • Вчера — Кушин
  • Позавчера — Кушинтцин
  • Рано утром — Дила адрианад
  • Недавно — Ахла хане
  • Давно — дэвел дрос

грузия

Яндекс.картинки

Погода

  1. Когда здесь выпадает первый снег? — Родис ак икнеба пирвели товли?
  2. Когда здесь наступает весна? — Роди сак ицкэба газапхули?
  3. Я хорошо переношу холод. — Мэ каркад гадавитан сицивэ.
  4. Я плохо переношу жару. — Мэ цудад гадавитан сицхэ.
  5. Какая сегодня погода? — Рогори аминди арис дгхэс?
  6. жарко — цхэла
  7. холодно — сицивэ
  8. дождливо — цвимс
  9. пасмурно — гхрублиани аминди
  10. прохладно — сигрилэ
  11. солнечно — мзиани аминди

  1. мороз — кинва
  2. Небо.. — Ца арис…
  3. голубое — циспери
  4. безоблачное — угхрубло
  5. облачное — гхрублиани
  6. Идет.. — Арис … (или) мидис..
  7. снег — товли
  8. дождь — цвима

Sormoni ресторан Тбилиси

Яндекс.картинки
  • Похоже, завтра будет.. — Албат, хвалэ икнэба…
  • плохая погода — авдари
  • дождливо — ацвимдэба
  • туман — нисли
  • гроза — чэка-кухили
  • буря — карисшхали
  • Какая сегодня температура морской волны? — Дгхэс ра наир тэмпэратура згхвис тцклиса?

тбилиси

Яндекс.картинки
  • Сегодня море волнуется. — Дгхэс згхва азимзивэбулиа.
  • Сегодня разыгрался шторм. — Дгхэс арис григали.

Интересно:

Окончание грузинской фамилии несет в себе название региона страны

В магазине

Вы благополучно прибыли на грузинскую землю и уже отправились на шопинг.

В магазинах вас скорее всего встретят фразой «мо́брдзандит», что значит» «добро пожаловать1».

В ответ можно поздороваться «гамарджоба» и далее сказать «минда» — то есть «хочу». Этот глагол означает также «мне нужно».

Если вы обратитесь к продавцу на его родном языке, то и цену услышите для местных, а не туристически-космическую. И даже ваш акцент будет казаться в порядке вещей — ведь в Грузии много диалектов.

тбилиси

Яндекс.картинки
  • Мне надо купить — Миндода кгидва…
  • Дайте мне, пожалуйста — Момецит, гэтаква…
  • Пожалуйста, сделайте подарочную упаковку. — Гэтаква, гаакэтэд сачуккариани гдхвэва.
  • Мне нужно — Мчирдэба…
  • Гаквт ..? — Есть лу и вас..?
  • Где я могу купить? — Сад шэмидзлиа викгидва.
  • Сколько это стоит? — Рамдэни игхирэба эс…?
  • Все — Кхвэла

  • Соль — Марили
  • Молоко — Рдзэ
  • Мясо -Хорци
  • Сахар — Тави
  • Рыба — Тевзи
  • Сыр — Квэли

  • Сладости — Сашвебели
  • Чеснок — Ниори
  • Огурец — Китри
  • Хили — Фрукты
  • Клубника — Мартскви
  • Апельсины — Портокхали
  • Мандарины — Мандарини —
  • Инжир — Лэгви
  • Абрикос — Черами
  • Абечари — Виноград

фрукты

Яндекс.картинки
  • Грецкие орехи — Нигози
  • Зелень — Мцванили
  • Фейхоа — Пэйхоа
  • Безрукавка — усахэло тансацмэли
  • Белье — ттэттрэули
  • Блузка — блузи
  • Брюки — шарвали

Рынок Лило Молл

Яндекс.картинки
  • Бюстгальтер — бюстгалтэри
  • Гольфы — голпфэби
  • Джемпер — джэмпри
  • Джинсы — джинсэби
  • Дубленка — тхапутчи
  • Жилет — жилэти
  • Кепка — кэпи
  • Колготки — колготэби
  • Костюм — костуми

  • Купальник — сабанао костуми
  • Плавки — плавкэби
  • Платье — каба
  • Рубашка — пэранги
  • Чулки — тциндэби
  • Шляпа — ккуди
  • Можно примерить..? — Ту шэидзлэба датолэба…?
  • туфли — пфэхсацмэли
  • сапоги — чэкмеби дабалсакгэло пфэхсацмэли
  • Дороговато, нельзя ли сбавить цену? — Цота дзвириа. Ту шэидзлэба пфасис даклэба?
  • Босоножки — машиэби
  • Ботинки — кгэлиани пфэхсацмэли
  • Тапки — чустэби
  • Сандалии — сандалиэби
  • Подскажите мне, пожалуйста, духи — Даманахвэт, гэтаква, эс санамо.
  • Какие духи вы мне порекомендуете? — Ромэли санамо арис упро карги?
  • Я люблю духи фирмы — Момцонс санамо пфирмис…
  • Подберите мне дезодорант и духи одной фирмы. — Амокрэпэт чэмтвис дэзодоранти да санамо эртнаири пфирмис.

магазин одежды

Яндекс.картинки

У вас есть в одном наборе шампунь и бальзам? — Ту гаквт шампуни да балзами эрт накрэпши?

Если мне понравятся тестеры, я куплю набор — Ту чэмтвис момецона, викгидэб накрэпи.

Я слышал, что грузинские духи очень приятные — Картули санамо дзалиан сасиамовноа, арис асэ?

Полезные слова

  • Зонт — кол га
  • Зубная паста — кбилис паста
  • Зубная щетка — кбилис джагриси
  • Мыло — сапоии

  • Очки — сатвалээби
  • Чемодан — чемодани
  • Бархат — хавэрди
  • Вельвет — вилвэти
  • Джерси — джэрси
  • Кожа — ткваи
  • Мех — бэцви
  • Покупка подарков
  • Я хочу купить подарки — Мэминда викгидо сачуккрэби
  • Что вы можете предложить для подарка..? — Ра гаквт саинтэресоа сачуккрэбиствис..?

грузины

Яндекс.картинки
  • женщине — ккалисатвис
  • девушке — ккалишвилисатвис
  • мужчине — мамакацисатвис
  • ребенку — бавшвисатвис
  • Спасибо, эти сережки мне нравятся. — Мадлобт, эс сакгурэби момцонс.
  • Пожалуйста, сделайте подарочную упаковку — Гэтаква, гаакэтэд сачуккриани шэпфутва.
  • Сколько стоит все вместе? — Рамдэни игхирэба мтлианад?

Полезные слова

  1. Кольцо — бэтчэди
  2. Кофейник — сакгавэ
  3. Кулон — кулони

  1. Серебро — вэрцхли
  2. Шкатулка — колопи
  3. Браслет — самаджури
  4. Бусы — мдзивэби
  5. Золото — оккро
  6. Колье — колиэ
  7. Бриллиант — брилианти
  8. Брошь — броши
  9. Драгоценный камень — дзвирпфаси ква
  10. Жемчуг — маргалити

  1. Изумруд — зармухти
  2. Коралл — дзоци (или) марджани
  3. Ожерелье — кгэлсабами, маниаки
  4. Позолоченный портсигар — мооккрули (или) оккроцурвили порсигари
  5. Сапфир — сапфирони
  6. Рубин — лала (или) бадахши

Примечание:

В каждой красивой буковке грузинского алфавита содержится фрагмент виноградной лозы

Если вы — турист

  1. Дайте мне, пожалуйста, два билета. — Момецит, гэтаква, ори битлэти.
  2. Сколько стоит билет до..? Рамдэни гхирс билети…скэн..?
  3. в один конец — эрти гзит
  4. туда и обратно — иккэт-аккэт
  5. Могу я застраховать свой багаж? — Ту шэмидзлиа чэми баргис дазгхвэва?
  6. Когда отправляется рейс номер? — Родис гадис рэиси номэри…?
  7. Где находится табло..? — Сад арис табло?
  8. вылета — гапфрэнис
  9. прилета — чамопфрэнис

  1. Эта сумка — моя ручная кладь. — Эс чанта арис чэми хэлис барги.
  2. Эти вещи я сдаю в багаж.
  3. Как дела? — Рогор арис тквени сакмеэби?
  4. Хорошо — Каргад
  5. Плохо — Цудад
  6. Номер рейса — Рэиси номэри
  7. Это мой паспорт — Эс арис чэми паспорти
  8. Мне нужен терминал «А» — Тэрминали «А» минда
  9. Нельзя ли мне поменяться с вами местами? — Ту шейдзлэба, тхквэнтан адгилэбис гацвла
  10. У меня с собой есть.. — Ме маквс чэмтан..
  11. российские рубли — Русули рубли
  12. американские доллары — Амэрикули долари
  13. грузинские лари — картули лари
  14. У меня с собой.. — Мэ мкавс чэмтан…

таможня

Яндекс.картинки
  • блок сигарет — эрти блоки сигарэти
  • бутылка водки — эрти ботли араки
  • две бутылки вина — ори ботли гхвино
  • Со мной домашний питомец.. — Чэмтан эртад мгзав’робс чэми сахлис цховэли..
  • кот — ката
  • собака — дзахгли

грузия

Яндекс.картинки

Это мои международные водительские права. — Аи чэми саэртошорис мартвэлис моцмоба.

Мой автомобиль зарегистрирован в РФ. — Чэми манкана арис регистрациаши гатарэбули Русэтис Пфэдэрациаши.

Можно ехать? — Шэидзлэба цасвла?

Цель моего приезда — Чэми чамосвлис мизани

Спасибо. — Гмадлобт.

В городе

Мне бы очень хотелось.. — Мэ дзалиан миндода…

подняться на Мтацминду на фуникулере — амоевла Мтацминдазэ пфуникулорит

подняться на Мтацминду по канатной дороге

грузия

Яндекс.картинки

совершить морскую прогулку — гавакэто сазгхвао сэирноба

Когда отплывает ближайший.. — Родис гадис уахлоэсй…?

прогулочный катер — сасэирно катаргха

теплоход — гэми, хомалди

Как пройти к причалу? — Сад арис гэмисадгоми (богхази)?

Интересно:

На всякий случай, запомните еще и эту фразу: «Ме шен миквархар» — «Я люблю тебя». Мало ли, какой Амур вас поджидает на морском побережье

Как пройти

Поверните.. — Даибрунэт…

направо — марджнив

налево — марцхнив

границы Россия Грузия

Яндекс.картинки
  • Сколько с меня? — Рамдэни унда чэмган?
  • Дайте мне квитанцию, пожалуйста. — Момецит, гетаква, кви гари.
  • Прямо — Пирдапир
  • Вниз — Квэмот
  • Вверх — Зэмот
  • Карта — Рука
  • Далеко — Щорс
  • Близко — Ахлос

Интересно:

Если вы хотите остаться в сердце грузина до скончания веков, произнесите эти заветные слова: «Сакартвелос гаумарджос!» — «Да здравствует Грузия!». Грузины трепетно относятся к своей стране и будут вам признательны за то, что и вы ее полюбили

Даты и время

Который час? — Ромэли саати

  • День — Дгхэ
  • Неделя — Квира
  • Месяц — Твэ
  • Год — Цэли

Интересны дни недели у грузин. Важным днем является суббота — это ведь то самое, когда предвкушаешь отдых с семьей и друзьями, беспечность, обильные застолья и море вина.

Остальной отсчет берется от нее. Например, понедельник, это два после от субботы — ори (2) и шабати(суббота). Не вписываются в это правило лишь 2 дня — пятница и воскресенье

  • Оршабати — Понедельник
  • Самшабати — Вторник
  • Отхшабати — Среда

грузия

Яндекс.картинки
  • Хутшабати — Четверг
  • Параскэви — Пятница
  • Шабати — Суббота
  • Квира — Воскресенье

Времена года

  • Газапхули — Весна
  • Запхули — Лето
  • Шэмодгома — Осень
  • Замтари — Зима

границы Россия Грузия

Яндекс.картинки

Вопросительные слова и предложения

  • Где? Где находится? — Сад? Сад арис?
  • Когда? — Родис?
  • Почему? — Ратом?
  • Зачем? — Рзэ?
  • Какой цвет? — Рогори ранаири.
  • Который? — Ромэли…?

  • Куда? — Сад?
  • Откуда? — Саидан?
  • Как? Каким образом? — Ранаирад?
  • Сколько? — Рамдэни?
  • С кем? — Вистан?
  • Что случилось? — Ра мохда?
  • Что вы сказали? — Ра мэтквит?

Места общественного пользования и точки в городе

  • Монумент — монумэнти
  • Мост — хиди

Набережная Батумского побережья

Яндекс.картинки
  • Набережная — санапиро
  • Озеро — тба
  • Памятник — канкара
  • Переулок — шэсахвэви
  • Планетарий — планэтариуми
  • Площадь — моэдани
  • Предприятие — сатцармо
  • Пригород — гарзубани
  • Пристань — гэмисадгоми
  • Банк — Банки
  • Музей — музэуми

кобулети музей

Яндекс.картинки
  • Больница — маавадмкхопо
  • Ресторан — рэсторани
  • Улица — ручи
  • Школа — ртола
  • Пруд — тбори
  • Рынок — базари
  • Сад — багхи
  • Собор — тадзари

Пицундкий собор

Яндекс.картинки
  • Сквер — сквэри
  • Тротуар — тротуари
  • Университет — унивэрситэти
  • Экскурсионное бюро — саэкскурсио биуро

В ресторане и кафе

Не забудьте успотребить слово «минда» — «хочу» в заведениях, где вкусно кормят. Скажите официанту «минда» и покажите блюдо, которое собираетесь заказать. Если вы, к тому же, вежливо произнесете «ту шэйдзлэба» — «пожалуйста», «если можно», будет приятно и ему, и вам.

  1. Хлеб — Пури
  2. Мед — Тапли

ресторан

Яндекс картинки
  1. Вода — Цкхали
  2. Напиток — Сасмэли
  3. Сок — Цвэни
  4. Фрукты — Хили
  5. Мясо — Хорци
  6. Мороженое — Нахини
  7. Где находится ресторан? — Сад арис рэсторани?
  8. Меню, если можно — Мэню, ту шэйдзлэба
  9. Еще один прибор — Кидэв эрти прибори
  10. Нож — Дана
  11. Ложку — Ковзи

гадаури

Яндекс.картинки
  1. Вилку — Чангали
  2. Бокал — Бокали
  3. Салфетку — Тило
  4. Пожалуйста, стакан холодной воды — Ту шэйдзлэба, минда мина циви цкали
  5. Пожалуйста, принесите.. — Момитанэт, гэтаква…
  6. Воду со льдом — Тцкали кинулит
  7. Пачку сигарет — Эрти даста сигарэтс
  8. Бутылку вина — Ботли гхвино
  9. Кофе на двоих — Кава ор адамианзэ
  10. Минеральную воду — Минэралури тцкали

боржоми

Яндекс. Картинки
  1. Хочу вот это — Эс минда
  2. Это холодное? — Эс арис циви?
  3. Это горячее? — Эс арис цхэли?
  4. Холодный чай, пожалуйста — Циви чай, шэйдзлэба
  5. Кофе — кава
  6. Кофе с сахаром — Кава шакрит
  7. Горячий кофе, пожалуйста — Цхэли кава, ту шэйдзлэба
  8. Чай с сахаром, пожалуйста — Ту шейдзлэба, минда чай шакрит
  9. Горячая кукуруза — Цхэли симинди
  10. Вино белое — Тэтри гвино

вино

Яндекс.картинки
  1. Вино красное — Цитэли гвино
  2. Вино черное — Шави гвино
  3. Бокал белого вина, пожалуйста — Ту шэйдзлеба, минда мина тэтри гвино
  4. Пиво — Луди
  5. Виноградный сок — Бадаги
  6. Лимонад — Лимонати
  7. Бренди — Брэнди
  8. Водка виноградная -Тчатча
  9. Шампанское — Шампанури

  1. Водка — Араки
  2. Сулгуни -Сулгуни
  3. Глазунья — Твлиани
  4. Творог — Хатчо
  5. Сливки — Нагхэби
  6. Базилик — Рэгхан
  7. Кориандр — Киндзи
  8. Лук — Хахви
  9. Перец — Пампили, цицака
  10. Зеленая фасоль с орехами — Пхали
  11. Устрицы — Хаманшка
  12. Борщ — Борши
  13. Суп гороховый — Бардис супи
  14. Суп грибной — Сокос супи
  15. Бульон мясной — Хорцис цвэни
  16. Бульон куриный — Катмис цвэни
  17. Суп из курицы — Чихиртма
  18. Плов — Пфилави
  19. Что из напитков вы нам можете порекомендовать? — Ра гаквт карги дасалэви?
  20. Грибы — Соко
  21. Колбаса — Дзэхви

орехи

Яндекс.картинки
  1. Креветки — Креветкэби
  2. Балык — Зургиэли
  3. Оливки — Маслина, зэтис хили
  4. Салат — Салати
  5. Тута — хартута, бжола, тута
  6. Финик — унаби
  7. Фундук — тхили
  8. Хурма — хурма
  9. Черника — моцви
  10. Шиповник — аскили
  11. Бисквит — бисквити
  12. Булочка сдобная — пунтуша
  13. Варенье — мураба

грузинская кухня

Яндекс.картинки
  1. Пирог — хабизгина
  2. Фруктовый салат — хилзулис салати
  3. Шоколад — шоколади

Претензии

  • Я заказывал не это. — Мэ маквс шэквэтили рамэ схва.
  • Мне это не нравится. — Мэ эс ар момцонс.
  • Это невкусно. — Эс арис угемуриа.
  • Мясо..- Хорци арис…
  • пережарено — маград шэмцвариа
  • пересолено — марилианиа
  • не дожарено — шэумцварэ боломдэ
  • Счет — Ангариши
  • Счет, пожалуйста — Ангариши, ту шэйдзлэба

  • Картой (если хотите оплатить счет картой )- Баратит
  • Если можно, оплачу картой — Ту шейдзлэба баратит гадавихадо

Семья, родные

  • Мама — Дэда (деда)
  • Папа, отец — Мама
  • Дедушка — Бабуа
  • Бабушка — Бэбиа
  • Брат — Дзма
  • Сестра — Да
  • Муж — Кмари

свадьба

Яндекс.картинки
  • Жена — Цоли
  • Гогона — «Госпожа», обращение к незамужней женщине
  • Гогона или Даико — принятая форма обращения к продавщице или официантке

Примечание:

Ударение в грузинских словах играют небольшую роль — произношение осуществляется повышенной интонацией на определенном слоге

Туристы обычно поражаются тому, как взрослые обращаются к деткам.

Например, ребенок позвал маму: «дэда». Мамочка обратится к нему также «Дэдико цхали гинда», что переводится «Мамочка, воды хочешь?»

дети

Яндекс.картинки

Как бабушка спрашивает внука (внучку), хочет ли тот на море:

  • «Бэбо згвазэ гинда?»

Интересно слово «мэгобари», оно означает «друг». Но если по-русски вы просто скажете «Друг, помоги», на грузинском при обращении у слова меняется окончание с «и» на «о»:

  • «Мэгобаро дамэхмарэ»

Еще любопытный факт — у грузин есть четкое определение тети, указывающее, по чьей линии она приходится родственницей.

Например, «тетя» — это «дейда», «мамида», «бецола».

Дейда — это мамина сестра, мамида — папина, бецола — жена дяди.

А вот дядя остается «бидзиа» и неважно, чей он брат или муж.

Другие родственники

  • Невестка — Рдзали
  • Зять — Сидзэ

  • Деверь — Кмрисдзма
  • Золовка — кмрпсда
  • Двоюродный брат — Дэидашвили
  • Двоюродная сестра — Мамидашвили
  • Шурин — Цолисдзма
  • Мальчик — Бичи

Дидубе в Тбилиси

Яндекс. Картинки
  • Девочка — Гого
  • Сын — Важишвили
  • Дочь — Калишвили

Ознакомьтесь с любопытными словами, которые вы в словаре вряд ли найдете, но их часто можно услышать в быту

Дэвели бичи — переводится как «Старый мальчик». Так называют молодого повесу, который не трудится, является завсегдатаем местной тусовки (биржи) и уверен в своей неотразимости.

Джандаба — восклицание, выражающее недовольство, ругань наподобие «иди к черту»: адресата отправляют в ад, к другим нехорошим товарищам и еще более непривлекательные локации.

Джигари — этим словом выражают восхищение поступком мужчины.

Мэтичара — может быть «вертихвостка» по-русски? Это девушка-кокетка, иногда переходящая все дозволенные грани приличия («пюли коха там» — по-арцахски). Так можно с любовью обратиться к ребенку, но если речь идет о взрослой барышне, тогда это — скорее порицание.

Район Сабуртало в Тбилиси

Яндекс.картинки

Хатабала — нечто, чему не видно ни конца, ни края. Невозможно завершить начатое, поскольку есть препятствия.

Супра гавшалот — дословно переводится как «раскроем стол». Имеется ввиду намерение накрыть на стол и устроить пирушку.

Шени чириме — аналог армянского «Цавт танем», означает «возьму твою боль и страдание».

Комплименты

  • Милая — Нази
  • Красивая — Ламази
  • Хорошая — Карги
  • Умная — Чквиани

Дидубе в Тбилиси

Яндекс. Картинки

Интересно:

Самое сложное в языке — неправильные глаголы. Не представляется возможным даже назвать их точное число, поскольку имеют место разные уровни неправильности

Любовь — она такая, объяснения в любви

  • Любовь — Сихварули
  • Очень сильно люблю — Узомод михвархар
  • Красавчик мой — Дэмо лазо
  • Целую — Гкоцни
  • Поцелуй меня — Макоцэ

тбилиси

Яндекс. Картинки
  • Моё сердце с тобой — Чэми гули шентан арис
  • Тысяча поцелуев — Атаси коцн
  • Ты — жизнь моя — Шэн чэми цховрэба хар
  • Поздравления

Поздравляю вас с Новым годом! — Гилоцавт ахал тцелс!

Желаю счастья! — Габедниэрэба тквентвис!

Поздравляю вас с днем рождения! — Гилоцавт дабадэбис дгхэс! (Дабадебис гилоцав)

грузины

Яндекс.картинки

Досуг

Я очень люблю цирк. — Мэ дзалиан микварс цирки.

Давайте завтра сходим в цирк. — Цавидэт хвалэ циркши.

Когда начинается представление? — Ролис ицкэба дгхэити тцармодгэна?

Здесь есть бассейн? — Арис ак аузи?

Это открытый (закрытый) бассейн? — Эс дахурули (гхиа) аузи?

Бассейн вместе с сауной? — Аузи дп сауна эртад?

Сколько стоит билет для..? — Рамдэни гхирс билэти …?

грузины

Яндекс.картинки

взрослого — адамианиствис

ребенка — бавшвиствис

Мне нужно полотенце и купальник напрокат. — Мэ минда викирао банаобис костуми да пирсахоци.

Время плавания неограниченно? — Цурвис дро шэузгхудулиа?

Где раздевалка? — Сад арис гасахдэли отахи?

Где душевая? — Сад арис шхапис отахи?

Как пройти в сауну? — Рогор шэидзлэба гасвла саунаши?

Цвета

Белый — Тэтрипэри

  • Бордовый — Алубалис
  • Голубой — Циспэри
  • Красный — Цитэди
  • Васильковый — Вилиспэри
  • Желтый — Квитэли
  • Зеленый — Мцванэ
  • Коричневый — Кависпэри
  • Розовый — Вардис
  • Серый — Мрчхи
  • Синий — Лурджи
  • Фиолетовый — Наспэри

Русско-грузинский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(615 голосов, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-грузинский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Для русско-грузинского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем для перевода
на грузинский, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».

Грузинский язык язык грузин и национальный язык Грузии. Грузинский относится к картвельской группе языков. Кроме самой Грузии грузинский язык распространен среди грузинской диаспоры в России, Иране, Турции, США, Абхазии и Южной Осетии. Общее число говорящих на грузинском составляет примерно 4 млн человек.

Другие направления переводов:

англо-русский переводчик,
украинский переводчик,
казахско-русский переводчик,

грузинско-английский,
грузинско-иврит,
грузинско-испанский,
грузинско-итальянский,
грузинско-казахский,
грузинско-армянский,
грузинско-азербайджанский,
грузинско-китайский,
грузинско-корейский,
грузинско-латышский,
грузинско-литовский,
грузинско-немецкий,
Переводчик с грузинского на русский
грузинско-узбекский,
грузинско-румынский,
грузинско-украинский,
грузинско-французский,
грузинско-эстонский,
грузинско-японский

Приезжая в ту или иную страну, всегда приятно удивить местных знанием их национального языка. Грузинский язык — один из самых красивых, благозвучных и в то же время сложных: он имеет свой алфавит и несколько диалектов, выучить которые займет много времени. Если до поездки осталось совсем немного — предлагаем воспользоваться кратким русско-грузинским разговорником, собранным на основе опыта поездок в эту удивительную гостеприимную страну.

Не обязательно ехать в Грузию, чтобы поразить иностранцев знанием самых главных лексем. Очень много выходцев из Грузии проживает по всему миру, а значит данный разговорник может пригодиться повсеместно. Остается надеяться, что данный мини-словарь с удобной транслитерацией пригодится вам в решении бытовых и транспортных вопросов, а также просто для налаживания дружеских связей. 

Да  Хо (вежл. — диах) Нет Ара Спасибо, большое спасибо Мадлобт Пожалуйста Гэтаква Не за что Араприс Извините Бодиши Здравствуйте Гамарджоба (Гамарчоба), мн. ч. — Гамарджобат (гамарчобат) До свидания Нахвамдис Пока Джэрджэробит Доброе утро Дила мшвидобиса Добрый день Дхэ мшвидобиса Добрый вечер Саламо мшвидобиса Спокойной ночи Г’хамэ мшвидобиса Как это сказать по… Рогор икнэба эс…? Вы говорите по… Лапаракобт… ? Английски Инглисурад Французски Прангулад Немецки Гэрманулад Я  Мэ Мы  Чвэн Ты  Шэн Вы  Тквэн Они Исини Как вас зовут? Ра гквиат? Хорошо Каргад Плохо Цудад Жена Цоли Муж Кмари Дочь Калишвили Сын Важишвили Мать Дэда Отец Мама Друг Мэгобари Здравствуй(те)! Гамарджоба Привет! Салами! Доброе утро! Дила мшвидобиса! Добрый вечер! Сагамо мшвидобиса! Как поживаете? Рогор харт? Спасибо, хорошо Гмадлобт, каргад Отлично! Чинебулад! Очень хорошо! Дзалиан каргад! Не совсем хорошо! Арц ту исе каргад! Так себе! Ара мишавс! Плохо! Цудад! Вы бледны. Тквен пермкртали харт. Да, я плохо себя чувствую. Диах, тавс цудад вгрдзноб. Что с вами? Ра могивидат? Наверное, у меня температура. Или просто устал(а). Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале. Как поживают ваши? Тквенеби рогор ариан? Спасибо, по старому. Гмадлобт, дзвелебурад. Разрешите познакомиться. Я… Неба мибодзет гагецнот. Ме вар… Будьте знакомы. Ицнобдет ертманетс. Познакомьтесь с моим другом. Гаицанит чеми мегобари. С удовольствием. Сиамовнебит. Рад(а) знакомству с вами. Мохарули вар, ром гагицанит. И я. Мец асеве. Много о вас слышал(а). Тквензе беври мсмениа. Вы знакомы с этой девушкой? Ицнобт ам гогонас? Ну, конечно! Рогор ара! Я ее (его) не знаю. Ме мас ар вицноб. Он(а) хочет с вами познакомиться. Мас унда тквени гацноба. Мы с ним старые друзья. Чвен дзвели мегобреби варт. Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе… Спасибо, с большим удовольствием! Гмадлобт, диди сиамовнебит! К сожалению, не могу, я занят(а)! Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар! Не пойдёте ли вы сегодня в театр? Хом ар цамохвалт дгес театрши? Пойду! Цамовал! Это будет очень интересно для меня! Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис. Войдите! Шемобрдзандит! Садитесь! Дабрдзандит! Попробуйте, пожалуйста. Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба. Будьте как дома! Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши! Я согласен (согласна) Ме танахма вар. Конечно. Ра ткма унда. Правильно. Сцориа. И я так думаю. Мец асе впикроб. Очень хорошо. Дзалиан карги. Я того же мнения. Мец ам азрис вар. Конечно же, так лучше. Ра ткма унда, асе укетесиа. Все в порядке. Квелапери ригзеа. Я думаю, вы правы. Чеми азрит, тквен мартали харт. Это действительно так. Ес мартлац асеа. Наши мысли совпадают. Чвени азреби ертманетс емтхвева Можно у вас попросить? Шеидзлеба гтховот? Очень вас прошу! Дзалиан гтховт! У меня к вам просьба! Тквентан тховна маквс! Прошу вас учесть мою просьбу! Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот Мне разрешили. Неба дамртес. Это ваше право, поступайте, как хотите! Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит! Можно войти? Шеидзлеба шемовиде? Можно открыть (закрыть) окно? Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара? Можно взять журнал? Шеидзлеба авиго журнали? Можно здесь сесть? Шеидзлеба ак давджде? Можно закурить? Шеидзлеба мовцио? До свидания! Нахвамдис! Прощай! Мшвидобит! Пока! Джер-джеробит! Спокойной ночи! Гаме мшвидобиса! Не пропадай! Ну даикаргеби! Надеюсь, скоро увидимся! Имеди маквс, мале шевхвдебит! Мне очень обидно! Дзалиан мцкенс! Это уже слишком! Ес укве метисметиа! Пожалуй, хватит! Вгонеб сакмарисиа! Ужас! Сашинелебаа! Странно! Уцнауриа! Госпожа! Калбатоно! Друг! Мегобаро! Господин! Батоно! Девушка! Гогона! Извините! Бодиши! Простите! Мапатиет! Прошу извинить! Гтховт мапатиот! Извините, что беспокою! Бодишс гихдит, ром гацухебт! Извините, я вам не мешаю? Бодиши, хелс хом ар гишлит? Извините, я занят(а). Укацравад, ме дакавебули вар. Извините, я спешу. Укацравад, мечкареба. Извините, что заставил(а) вас ждать. Мапатиет, ром галодинет. Извините, что перебил(а) вас. Мапатиет, ром саубари шегацкветинет. Извините, но вы ошибаетесь! Мапатиет, маграм тквен цдебит Что вы хотите? Ра гнебавт? Ничего. Арапери. Хочу купить книги. Минда викидо цигнеби. Хочу изучить иностранный язык. Минда уцхо эна шевисцавло. Очень хочу отдохнуть. Дзалиан минда дависвено Быть бы сейчас дома! Нетави сахлши вико! Хоть бы что-нибудь получилось! Нетави раме гамовидес! Этого бы я очень хотел(а) Эс ки дзалиан миндода. Очень хочу вас видеть! Дзалиан минда тквени нахва! Если бы я мог(ла) вам помочь! Нетави шемедзлос тквени дахмареба! Хочу отправиться… Минда гавемгзавро… Хочу осмотреть город… Минда калаки даватвалиеро… Сегодня я собираюсь много чего делать Дгес беври рамис гакетеба минда. Спасибо! Гмадлобт! Большое спасибо! Диди мадлоба! Заранее благодарю вас! Цинасцар гихдит мадлобас! Я вам очень благодарен (благодарна)! Тквени дзалиан мадлобели вар! Спасибо, не беспокойтесь! Гмадлобт, ну сцухдебит! Вы очень любезны! Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит! Большое спасибо за помощь! Диди мадлоба дахмаребисатвис! Что вы! Какой может быть разговор! Рас амбобт! Ес ра салапаракоа! Ни в коем случае! Аравитар шемтхвеваши! Нельзя! Ар шеидзлеба! Я против! Мэ цинаагмдеги вар! Я не согласен (согласна) с вами! Ме ар гетанхмебит! Не думаю. Ара мгониа. Вовсе нет. Срулиадац ара. Не хочу! Ар минда! К сожалению, не могу. Самцухарод, ар шемидзлиа! Из этого ничего не выйдет. Акедан арапери гамова. Это меня не касается. Ес ме ар мехеба. Вы ошибаетесь! Тквен цдебит! Я очень рад(а)! Дзалиан михариа! Вы меня очень обрадовали! Ме тквен дзалиан гамахарет! Рад(а) вас видеть! Михариа тквени нахва! Мне очень нравится! Дзалиан момцонс!

Грузинский язык в картинках

Содержание статьи

  • 1 Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет
  • 2 Говорим спасибо по-грузински
  • 3 Особенности грузинского алфавита и языка
  • 4 Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом
  • 5 Русско-грузинский словарь
    • 5.1 Цифры
    • 5.2 Дни недели
    • 5.3 Да и нет
    • 5.4 Люди, родственники и кто такой по грузински биджо 
  • 6 Русско-грузинский разговорник
    • 6.1 Выражение чувств и комплименты на грузинском языке
      • 6.1.1 Комплименты
      • 6.1.2 Антикомплименты
      • 6.1.3 Обращение
      • 6.1.4 Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств
    • 6.2 Знакомство и встреча
    • 6.3 В магазине и ресторане
    • 6.4 Напитки и еда:
    • 6.5 Цвета и предметы гардероба
    • 6.6 Месторасположение

Многочисленные туристы, посещающие Грузию отмечают, что часть населения в крупных городах говорит на русском и английском. Однако стоит отъехать немного в сторону от Тбилиси и Батуми, как возникает необходимость в маломальском знании грузинского языка. Знание элементарных фраз вежливости, таких как здравствуйте по-грузински и слов благодарности, не будет лишним. Если же вы планируете задержаться в Грузии на пару-тройку месяцев, то вам наверняка будет интересен алфавит и различные нюансы этого удивительного по своей красоте языка. А также русско-грузинский словарь, в котором собраны фразы, необходимые для обычного общения и выяснения информации

Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет

Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).

Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.

Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.

Читаем на грузинском

Говорим спасибо по-грузински

Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.

Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».

Особенности грузинского алфавита и языка

Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.

Грузинский алфавит

Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.

Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).

К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.

Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.

Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные). В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно.

Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии.
К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.

Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).

Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).

Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.

Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом

Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.

Красивый грузинский алфавит

ა — а

ბ — б

გ — г

დ — д

ე — э

ვ — в

ზ — з

თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)

ი — и

კ — к (звонкая К, как в слове школа)

ლ — л

მ — м

ნ — н

ო — о

პ — п (твердая, звонкая П, как в слове пост)

ჟ — ж

რ — р

ს — с

ტ — т (твердая звонкая Т, как в слове трус)

უ — у

ფ — п (глухая П, с придыханием, как в слове крап)

ქ — к (глухая К, с придыханием, как в слове прок)

ღ — г (звучит как гэканье, звук между Г и Х)

ყ — х (гортанный звук Х)

შ — ш

ჩ — ч

ც — ц (глухая Ц, с придыханием, как в слове цыпа)

ძ — дз (звонкий звук, образованный двумя буквами ДЗ)

წ — ц (твердая звонкая Ц, как в слове ТЭЦ)

ჭ — тч (мягкий звук из двух букв ТЧ)

ხ — х

ჯ — дж

ჰ — х (глухая, легкая и воздушная буква, произносится как еле слышное Х с придыханием)

Глядя на грузинский алфавит можно увидеть, что он содержит несколько букв, аналогов которых нет в русском языке. Можно сказать, что в грузинском языке есть по две буквы Т, К и П. Только не говорите об этом грузиноговорящим людям, так как они скажут что კ и ქ это разные буквы (и это действительно так)!

Русско-грузинский словарь

Цифры

Для того чтобы выучить числа в русском языке, достаточно запомнить первые десять цифр, в грузинском языке принята двадцатеричная система (также как у племен Майя) и поэтому вам нужно выучить первые 20 чисел.

Ответим на вопрос, зачем нужно знать числа на грузинском языке. Не секрет, туристам часто называют завышенные цены на рынке, да и просто в магазинах. Поэтому можно смело походить по базару, послушать, какие цены называют продавцы местному населению, а затем сделать выводы о реальной стоимости продуктов.

Так как русско-грузинский словарь не всегда находится под рукой, то запомните следующие цифры, которые образуют числа в грузинском языке.

Грузинские цифры

1 эрти (ერთი)

2 ори (ორი)

3 сами (სამი)

4 отхи (ოთხი)

5 хути (ხუთი)

6 эквси (ექვსი)

7 швиди (შვიდი)

8 рва (რვა)

9 цхра(ცხრა)

10 ати (ათი)

11 тертмети (თერთმეტი)

12 тормети (თორმეტი)

13 цамети (ცამეტი)

14 тотхмэти (თოთხმეტი)

15 тхутмэти (თხუთმეტი)

16 тэквсмэти (თექვსმეტი)

17 тчвидмети (ჩვიდმეტი)

18 тврамэти (თვრამეტი)

19 цхрамэти (ცხრამეტი)

20 оци (ოცი)

Чтобы сказать 21, используем 20+1 получаем оцдаэрти (ოცდაერთი), 26 – (это 20+6) оцдаэквси (ოცდაექვსი), 30 (20+10) оцдаати (ოცდაათი).

40 ормоци (ორმოცი) (в переводе дважды по 20)

50 ормоцдаати (ორმოცდაათი)(40 и 10)

60 самоци (სამოცი) (в переводе трижды по 20)

70 самоцдаати (სამოცდაათი) (60+10)

80 отхмоци (ოთხმოცი) (в переводе четырежды по 20)

90 отхмоцдаати (ოთხმოცდაათი) (80+10)

100 – аси (ასი)

200 ораси (ორასი) (дословно с грузинского два по сто, «ори» это два, а «аси» это сто)

300 самаси (სამასი) (три по сто)

400 отхаси (ოთხასი) (четыре по сто)

500 хутаси (ხუთასი) (пять по сто)

600 эквсаси (ექვსასი) (шесть по сто)

700 швидаси (შვიდასი) семь по сто)

800 рвааси (რვაასი) (восемь по сто)

900 цхрааси (ცხრაასი) (девять по сто)

1000 атаси (ათასი) (десять по сто).

Дни недели

Самым главным днем недели для грузин является – суббота. Ведь это чудесный день, для шумного застолья в кругу семьи и друзей. Возможно, поэтому дни недели на грузинском языке отсчитываются именно от субботы и называются весьма своеобразно – какой по счету день после субботы.

Так слово ორშაბათი образовано из двух слов ори (два) и шабати (суббота), что означает второй день от субботы, аналогично за понедельником следует вторник სამშაბათი то есть третий день после субботы. Исключение составляют лишь пятница и воскресенье. Обратите внимание, слово კვირა квира переводится не только как воскресенье, но и как неделя (временной промежуток).

Понедельник ორშაბათი (оршабати)

Вторник სამშაბათი (самшабати)

Среда ოთხშაბათი (отхшабати)

Четверг ხუთშაბათი (хутшабати)

Пятница პარასკევი (параскэви)

Суббота შაბათი (шабати)

Воскресенье კვირა (квира)

Да и нет

Если вы согласны с тем, что грузинский язык не так уж сложен, то предлагаем выучить часто используемые фразы и слова. К слову, согласиться на грузинском можно несколькими способами, а именно можно сказать:

Диах (დიახ) – литературное и уважительное да.

Ки (კი) – обычное да, используемое чаще всего.

Хо – (ჰო) неформальное да, используется в общении между близкими людьми.

Отказ выражается одним словом — ара (ударение на первую А) (არა) – нет.

Люди, родственники и кто такой по грузински биджо 

Прежде чем предоставить вам сборник из самых часто используемых грузинских слов и фраз, дадим перевод нескольких слов, обозначающих родственников на грузинском языке. Из нашего небольшого списка вы узнаете как на грузинском мама и другие близкие родственники.

Мама – дэда (დედა), ласково дэдико (დედიკო) мамочка.

Папа – мама (მამა), ласково мамико (მამიკო) папочка.

Бабушка – бэбиа (ბებია), можно бэбо (ბებო)бабуля.

Дедушка – бабуа (ბაბუა), можно бабу (ბაბუ) дедуля.

Брат – дзма (ძმა), ласково дзамико (ძამიკო) братишка.

Сестра – да (და), ласково даико (დაიკო) сестричка.

Муж – кмари (ქმარი)

Жена –цоли (ცოლი)

Что неизменно удивляет иностранцев, так это обращение старших родственников к детям. Итак, если ребенок зовет мать, то он зовет ее дэда. Мать отвечая ребенку, обращается также, а именно: мама спрашивает ребенка хочет ли он воды, дэдико цхали гинда (დედიკო წყალი გინდა?) Дословно переводится так: мамочка воды хочешь?

Аналогично обращение бабушек и дедушек к внукам. Бэбо згвазэ гинда? (ბებო ზღვაზე გინდა?) Бабуленька на море хочешь? Так обратится бабушка к внуку или внучке. Даже любой дедушка на улице, обратится за помощью к молодому человеку со словами: бабу дамэхмарэ (ბაბუ დამეხმარე).

Здесь же укажем как будет друг по грузински – произносится мэгобари, пишется მეგობარი. Однако учтите следующий нюанс, если по-русски вы обращаетесь к другу: друг помоги! То в грузинском нужно изменить окончание и сказать мэгобаро дамэхмарэ! (მეგობარო დამეხმარე). Отметим, что при обращении, всегда окончание меняется на «о».

В грузинском языке часто встречается слово биджо хотя в русско-грузинском словаре этого слова не найти. На самом деле это слово «бичи» (мальчик), которое произносится как обращение или окрик «бичо!». Но при этом слово трансформировалась в уличное сленговое обращение «биджо».

Также поражает туристов то, что в семье грузин есть четкое понятие с какой стороны ты родня, с маминой или с отцовской. Сказать тетя по-грузински можно так: дейда, мамида, бицола. При этом учтите, что дейда (დეიდა) это сестра мамы, мамида (მამიდა)– сестра папы, а бицола (ბიცოლა) жена дяди (дяди с любой стороны, что с маминой, что с папиной). И только дядя со всех сторон это просто – бидзиа (ბიძია).

Если вы хотите окликнуть или позвать девушку (что-то типа тетенька), то обратиться к ней нужно дейда (დეიდა).

И еще несколько часто упоминающихся при разговоре родственников:

Невестка – рдзали (რძალი)

Зять – сидзэ (სიძე).

Свекровь – дэдамтили (დედამთილი)

Свекр – мамамтили (მამამთილი)

Теща – сидэдрэ (სიდედრი)

Тесть – симамрэ (სიმამრი).

Мальчик – бичи (ბიჭი)

Девочка – гого (გოგო)

Парень – ахалгазрда бичи (ახალგაზრდა ბიჭი)

Девушка — калишвили (ქალიშვილი)

Мужчина – каци (კაცი)

Женщина — кали (ქალი)

Ниже представлен русско-грузинский разговорник, в котором собрано более 100 самых распространенных слов и выражений на грузинском языке.

Русско-грузинский разговорник

Грузинский язык

Далее вы найдете небольшой переводчик с грузинского на русский который мы разделили на две части. В первой части собраны часто употребляемые слова, которые трудно перевести одним словом. Во второй части русские слова, значение которых в Грузии изменено. В третьей, самой большой, самые популярные и чаще всего используемые слова.

В словарь включены слова, которые можно часто услышать на улице, но трудно найти в словарике.

Барака (ბარაქა) — достаток, материальное процветание, разные формы материальных благ. Обычно этого желают во время тостов, если коротко, то достатка во всем.

Биржа (ბირჟა)- не имеет ничего общего с другими биржами и представляет собой мистическое место в районе или городе где собираются парни, мужчины или пожилые люди для общения и обсуждения последних новостей и проблем.

Гэнацвале (გენაცვალე)- человек, которого ты одновременно любишь, уважаешь и обнимаешь.

Дзвэли бичи (ძველი ბიჭი)– дословный перевод «старый мальчик». Это молодой представитель мужского пола, который редко работает, часто тусит на бирже, живет по неписаному кодексу и уверен в своей крутости на 100%.

Джандаба (ჯანდაბა) – ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).

Джигари (ჯიგარი) – восхищение и похвала. Обычно оценка свойств человека мужского пола, произносимая от полноты чувств, после выполнения какого-либо стоящего поступка.

Мэтичара (მეტიჩარა) – обычно девчонка показушница, которая кривляется, а ее кокетство переходит дозволенные границы. Может быть обращено к ребенку с улыбкой и ко взрослой девшуке с пренебрежением.

Супра гавшалот (სუფრა გავშალოთ)– накроем стол и ай-да пир горой. В точном переводе звучит как «раскроем стол».

Харахура (ხარახურა) — хлам, который складируется в: гараже, кладовке, на заднем дворе или балконе. Хлам не пригоден для дела, но почему-то хранится долгие годы в одном из вышеуказанных мест.

Хатабала (ხათაბალა)– процесс, действие или дело у которого не видно ни конца ни края. Используется в негативном смысле, дело, которое требует сил, от того, что кто-то тянет кота за хвост.

Пэхэбзэ мкидия (ფეხებზე მკიდია) – точный перевод «висит на ногах» часто используемое выражение, для показа наплевательского отношения к чему-либо или кому-либо (аналог мне по барабану).

Цутисопэли (წუთისოფელი) – дословно «минутная деревня» означает быстротечности жизни. Часто произносится с сожалением, когда сказать уже нечего.

Чичилаки (ჩიჩილაკი) – грузинская елка, которая представляет собой палку со стружками, которые спускаются с макушки.

Шени чириме (შენი ჭირიმე)– дословно «возьму твою болезнь, боль или страдание на себя». Употребляется от избытка чувств со смыслом ой мой хороший, моя милая.

Шемогевле (შემოგევლე) — аналогичное по смыслу шени чириме.

Шемомечама (შემომეჭამა) – случайно съел, другими словами съел, сам не замечая как.

Слова, которые имеют данное значение только на территории Грузии:

Роллинг — обычная водолазка или свитер с горлышком.

Чусты — домашние тапочки.

Шпильки – прищепки для белья.

Бамбанерка – прямоугольная коробка конфет.

Паста – обычная ручка, которой пишут в школе.

Метлах – напольная плитка, кафель – настенная плитка, оба слова являются взаимозаменяемыми.

Если вы внимательно читали статью, то вы знаете, что в грузинском языке нет рода, поэтому красивый и красивая будут звучать одинаково.

Исходя из этого, предлагаем небольшую подборку комплиментов, которые можно сказать женщине и мужчине:

Выражение чувств и комплименты на грузинском языке

Комплименты

Красивая ლამაზი (ламази)

Умная ჭკვიანი (чквиани)

Хорошая კარგი (карги)

Милая ნაზი (нази)

Антикомплименты

Некрасивый უშნო (ушно)

Глупый სულელი (сулэли)

Плохой ცუდი (цуди)

Злой ბოროტი (бороти)

Обращение

Мой дорогой ჩემო ძვირფასო (чэмо дзвирпасо)
Мой красавчик ჩემო ლამაზო (чэмо ламазо)
Моя хорошая ჩემო კარგო (чемо карго)

Душа моя ჩემო სულო (чэми суло)

Мое золотце ჩემო ოქრო (чэмо окро)
Жизнь моя ჩემო სიცოცხლე (чэмо сицоцхле)
Радость моя ჩემო სიხარულო (чэмо сихаруло)

Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств

Любовь სიყვარული (сихварули)
Я тебя люблю მე შენ მიყვარხარ (мэ шэн михвархар)
Очень сильно люблю უზომოდ მიყვარხარ (узомод михвархар)
Соскучился მომენატრე (момэнатрэ)
Ты мне снишься მესიზმრები (мэсизмрэби)
Целую გკოცნი (гкоцни)
Поцелуй меня მაკოცე (макоцэ)
Иди ко мне, я тебя поцелую მოდი ჩემთან გაკოცებ (моди чэмтан, гакоцеб)
Ты мне очень нравишься — შენ მე ძალიან მომწონხარ (шэн мэ дзалиан момцонхар)

Никогда тебя не брошу არასდროს მიგატოვებ (арасдрос мигатовэб)
Я всегда буду с тобой სულ შენთან ვიქნები (сул шэнтан викнэби)

Ты — моя жизнь შენ ჩემი ცხოვრება ხარ (шэн чэми цховрэба хар)
Ты — смысл моей жизни შენ ჩემი ცხოვრების აზრი ხარ (шэн чэми цховрэбис азри хар)
Почему ты не звонишь? რატომ არ მირეკავ? (ратом ар мирэкав?)

Буду ждать დაგელოდები (дагэлодэби)
Мне очень грустно без тебя ძალიან მოწყენილი ვარ უშენოდ (дзалиан моцхэнили вар ушэнод)
Приезжай скорее მალე ჩამოდი (малэ чамоди)
Не пиши ნუ მწერ (ну мцер)

Забудь меня დამივიწყე (дамивицхэ)

Не звони мне больше აღარ დამირეკო (агар дамирэко)

Теперь вы знаете, как сделать комплимент на грузинском мужчине и женщине.

Знакомство и встреча

Здравствуй გამარჯობა (гамарджоба)

Здравствуйте გამარჯობათ (гамарджобат)

Ответ на здравствуй გაგიმარჯოს (гагимарджос)

До встречи, до свидания ნახვამდის (нахвамдис)

Пока კარგად (каргад)

Доброе утро დილა მშვიდობისა (дила мшвидобиса)

Добрый день დღე მშვიდობისა (дгэ мшвидобиса)

Добрый вечер საღამო მშვიდობისა (сагамо мшвидобиса)

Спокойной ночи ძილი ნებისა (дзили нэбиса)

Спасибо мадлоба (მადლობა)

Большое спасибо დიდი მადლობა (диди мадлоба)

Благодарю გმადლობთ (гмадлобт)

Пожалуйста, не за что არაფრის (араприс)

Как ты? როგორ ხარ? (рогор хар?)

Как дела? Как вы? როგორ ხართ? (рогор харт?)

Хорошо. Как у вас? კარგად. თქვენ? (Каргад. Тквэн?)

Спасибо, хорошо გმადლობთ, კარგად (гмадлобт, каргад)

Плохо ცუდად (цудад)

Извините უკაცრავად (укацравад)

Простите ბოდიში (бодиши)

Как тебя зовут? რა გქვია? (ра гквиа?)

Меня зовут … მე მქვია… (мэ мквиа …)

Я не говорю по-грузински არ ვლაპარაკობ ქართულად (ар влапаракоб картулад)

Я не знаю грузинский მე არ ვიცი ქართული (мэ ар вици картули)

В магазине и ресторане

Сколько стоит? რა ღირს? (ра гирс?)

Что это такое? ეს რა არის? (эс ра арис?)

У вас есть… თქვენ გაქვთ… (тквэн гаквт…)

Хочу მინდა (минда)

Не хочу არ მინდა (ар минда)

Нельзя არ შეიძლება (ар шэидзлэба)

Чуть-чуть ცოტა  (цота)

Много ბევრი (бэври)

Все ყველა (хвэла)

Сколько? რამდენი? (рамдени?)

Принесите счет ანგარიში მოიტანეთ (ангариши моитанэт)

Напитки и еда:

Вода წყალი (цхали)

Сок წვენი (цвэни)

Кофе ყავა (хава)

Чай ჩაი (чаи)

Вино ღვინო (гвино)

Фрукты ხილი (хили)

Орехи თხილი (тхили)

Орехи грецкие ნიგოზი (нигози)

Мороженое ნაყინი (нахини)

Мед თაფლი (тапли)

Соль მარილი (марили)

Перец პილპილი (пилпили)

Хлеб პური (пури)

Мясо ხორცი (хорци)

Сыр ყველი (хвэли)

Шашлык მწვადი (мцвади)

Зелень მწვანილი (мцванили)

Завтрак საუზმე (саузмэ)

Обед სადილი (садили)

Ужин ვახშამი (вахшами)

Цвета и предметы гардероба

Черный შავი (шави)

Белый თეთრი (тэтри)

Синий ლურჯი (лурджи)

Красный წითელი (цитэли)

Желтый ყვითელი (хвитэли)

Зеленый მწვანე (мцванэ)

Розовый ვარდისფერი (вардиспэри)

Оранжевый ნარინჯისფერი (наринджиспэри)

Платье კაბა (каба)

Юбка ქვედატანი (квэдатани)

Брюки შარვალი (шарвали)

Носки წინდები (циндеби)

Месторасположение

Левый მარცხენა (марцхэна)

Правый მარჯვენა (марджвэна)

Прямо პირდაპირ (пирдапир)

Вверх ზემოთ (зэмот)

Вниз ქვემოთ (квэмот)

Далеко შორს (шорс)

Близко ახლოს (ахлос)

Карта რუკა (ударение на у) (рука)

Где…? სად არის? (сад арис…?)

Который час? რომელი საათია? (ромэли саатиа?)

Какой адрес? რა მისამართია? (ра мисамартиа?)

Где находится гостиница? სად არის სასტუმრო? (сад арис састумро?)

Железнодорожный вокзал რკინიგზის ვაგზალი (ркинигзис вагзали)

Аэропорт აეროპორტი (аэропорти)

Порт პორტი (порти)

Такси ტაქსი (такси)

Автобус ავტობუსი (автобуси)

Площадь მოედანი (моэдани)

Если вам хочется больше, то по ссылке вы найдете самый удобный и полный русско-грузинский переводчик онлайн:

http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=index&d=9

Искренне надеемся, что статья ответила на все интересующие вас вопросы и теперь вы можете понимать, что говорят грузины, а также смело вступать в беседу с ними. Мы постарались охватить различные темы для бесед, которые могут возникнуть у туристов в Грузии. Научили вас не только литературной речи, но и познакомили с часто употребляющимися сленговыми выражениями. Если у вас все же остались вопросы, задавайте их в комментариях. Мы постараемся ответить всем.

Полезная информация про Грузию:

Лучшие экскурсии из Тбилиси с конкретными рекомендациями гидов

Где искать и покупать дешёвые авиабилеты

Топ 15 — самые интересные достопримечательности Грузии

Лари — знакомимся с валютой Грузии

Сациви и оджахури — знакомимся с грузинской кухней

Более 15 лет я путешествую по миру. Ежегодно в поездках нахожусь от 3 до 6 месяцев. За эти годы я накопил огромный опыт и научился не переплачивать за туристические услуги.

Вот несколько ссылок, которые помогут вам сэкономить в путешествии по Грузии:

  • Найти недорогие авиабилеты: aviasales.ru
  • Подобрать отель: booking.com
  • Купить экскурсии: georgia4travel.ru
  • Арендовать авто: myrentacar.com
  • Трансфер из аэропорта и между городами: findlocaltrip.com
  • Страховка туриста: cherehapa.ru

Основные фразы на грузинском языке. Звательный падеж

Приветствие

  1. გამარჯობა (“здравствуй” / “здравствуйте”);

  2. გაგიმარჯოს (“здравствуй” / “здравствуйте”, говорится в ответ на გამარჯობა);

  3. სალამი (“привет”, пришло из арабского языка, употребляется редко);

  4. ბარო (очень похоже на “здоро́во” или “здаро́ва”, в общем неформальный вариант);

  5. მობრძანდით (“проходите, пожалуйста”);

  6. დილა მშვიდობისა (“доброе утро”, досл.: “мирного утра”);

  7. საღამო მშვიდობისა (“добрый вечер”, досл.: “мирного вечера”);

  8. ღამე მშვიდობისა (“доброй ночи”, досл.: “мирной ночи”).

Извинение

  1. უკაცრავად – формальное извинение, чаще всего является вводным (в английском языке его аналогом является “excuse me”). Используется, когда извиняться ещё не за что: чтобы протиснуться вперёд в транспорте, попросить что-то передать, спросить, как пройти.

  2. ბოდიში (“извини”) – самое обычное извинение. Используется, когда извиняться уже есть за что: наступили кому-то на ногу, испачкали или толкнули кого-то.

  3. მაპატიე (“прости меня”) – более эмоциональная альтернатива предыдущего пункта. Форма множественного числа – მაპატიეთ (“простите меня”).

  4. ვწუხვარ (“я сожалею”).

Обращение

Обращение – это слово или сочетание слов, обозначающее того, к кому или к чему обращаются с речью.

Когда-то давно в русском языке для обращений предназначался звательный падеж (напр.: боже, отче, старче, друже, княже и т.д.). Сейчас он начал формироваться заново, но уже в другом виде и в неформальных контекстах (напр.: Коль, Маш, Петь, мам, пап и т.д.).

В грузинском языке звательный падеж до сих пор используется активно и является достоянием современного литературного языка.

Слова в звательном падеже оканчиваются либо на -ო, либо на ничего (окончания нет), либо на -ვ:

  1. Окончание -ო – самый частый вариант, оно ставится:

    • Если в слове согласная основа:
      კაც – კაც (“мужик”) მეგობარ – მეგობარ (“друг”)
      თბილის – თბილის (“Тбилиси”) ქუთაის – ქუთაის (“Кутаиси”)
      ბარონ – ბარონ (“барон”) გრაფ – გრაფ (“граф”)

      (сначала именительный падеж, потом звательный и перевод)

    • Или если в слове гласная основа, но всего в 1 слог:
      ძმა – ძმა (“брат”) და – და (“сестра”) მთა – მთა (“гора”)
      დღე – დღე (“день”) ხბო – ხბო (“телёнок”) კუ – კუ (“черепаха”)
    • В редких случаях (напр. в поэзии или в духовенстве) допустимо, чтобы и остальные слова с гласной основой тоже имели окончание -ო (напр მამა, დედა и т.д.), но обычно в таких словах окончание не ставится.

    Исключения:

    • Все имена собственные с гласной основой в звательном падеже окончания не имеют.
    • Имена людей (только имена) с согласной основой в звательном падеже окончание теряют:
      დავით – დავით,
      ნოდარ – ნოდარ,
      გურამ – გურამ
      и т.д.

      (сначала в именительном падеже, потом в звательном)

      Но не забывайте, что существуют имена, в которых конечное -ი является частью основы, поэтому в звательном падеже это -ი сохраняется: აკაკი, გიორგი, ირაკლი, მერი, გივი и др.

    • Все иностранные обращения во всех падежах окончания не имеют и звучат одинаково:
      მადამ,
      მადმუაზელ,
      მის,
      მისის,
      მისტერ,
      სერ,
      სინიორ и т.д.
  2. Во всех остальных случаях в звательном падеже окончания также нет:
    გიორგი (“Георгий”),
    თეონა (“Теона”),
    საბა (“Саба”),
    მამა (“папа”),
    დედა (“мама”),
    ქვეყანა (“страна”),
    სამშობლო (“родина”),
    მაგიდა (“стол”),
    გეგმა (“план”),
    საღამო (“вечер”),
    მთვარე (“Луна”),
    ავსტრია (“Австрия”),
    იტალია (“Италия”) и т.д.

    В именительном и звательном падежах все эти слова звучат одинаково.

  3. Третий вариант образования звательного падежа – окончание -ვ. Оно является параллельно допустимым (и вовсе не обязательным) при следующих условиях: основа слова – гласная (но не оканчивается на -ი) и само слово НЕ является именем или фамилией человека (не путать с именем собственным):

    Основы в один слог: ძმა (“брат”), და (“сестра”), მთა (“гора”), ხბო (“телёнок”), კუ (“черепаха”);

    Основы в 2 и более слогов: ქვეყანა (“страна”), წყარო (“источник”), სამშობლო (“родина”), მთვარე (“Луна”);

    Клички животных: ლაბა, ნიშა, ნიკორა, შვინდა, ყურშა;

    Города и страны: აბაშა, რაჭა, საჩხერე, ოსლო, პერუ.

Теперь всё то же самое в двух словах:

  1. Окончание -ო – при согласной основе и при гласной основе в 1 слог;
  2. Без окончания – все остальные слова;
  3. Окончание -ვ – параллельно допустимо при некоторых условиях, но не обязательно, поэтому используется редко.

Исключения: все имена собственные (при гласной основе), имена людей (при любой основе) и иностранные обращения – без окончания.

Частые примеры обращений

  1. ახალგაზრდა (“молодой человек”).

  2. ქალბატონებო და ბატონებო (“дамы и господа”).

    Задание: образуйте формы именительного падежа единственного числа для обоих этих слов.

    ქალბატონი и ბატონი.

  3. ბატონო (“господин”) – выражает уважение к собеседнику в следующих ситуациях:

    • Вы хотите к кому-то обратиться (особенно если этот человек гораздо старше вас):

      – ბატონო გიორგი! (“Господин Георгий!”)

      К женщинам, соответственно, будет так:

      – ქალბატონო ანა! (“Госпожа Анна!”)

    • Вас кто-то позвал и нужно ответить “что”:

      – საბა

      – ბატონო

    • Вы подняли трубку и нужно сказать “алло” также в уважительной форме:

      – ბატონო

    • Вы что-то не расслышали и нужно сказать “что?” (по интонации очень похоже на “пардон?”):

      – ბატონო?

  4. ძვირფასო მეგობრებო (“дорогие друзья”)

  5. კაცო (досл. “мужик”) – по смыслу переводится скорее как “друг”, поэтому употребляется и к женскому полу тоже.

  6. ბიჯო происходит от ბიჭი (“мальчик”), но:

    • ბიჭო так и означает «мальчик», т.е. это обращение можно употребить только либо к ребёнку, либо в попытке кого-то унизить;
    • ბიჯო – это скорее «чувак», широко употребляется среди любых возрастов, но только в неформальной обстановке.
  7. ღმერთო (“боже”) – звательный падеж слова ღმერთი (“бог”). Употребляется ровно тогда же, когда и в русском.

Прощание

  1. ნახვამდის (“до свидания”)

  2. მშვიდობით (“прощайте”, досл.: “будьте с миром”)

  3. კარგად იყავით (“будьте здоровы”, досл: “будьте хорошо”)

  4. დროებით (“до скорого”)

  5. შეხვედრამდე (“до встречи”)

  6. ხვალამდე (“до завтра”)

  7. ბედნიერი მგზავრობა (“счастливого пути”)

  8. ბედნიერად (“счастливо”)

Прочие слова первой необходимости

  1. В грузинском языке есть три “да”. Разница между ними заключается в формальности

    1. დიახ – самый уважительный вариант, означает что-то вроде “так точно”

    2. კი – обычное / нейтральное “да”

    3. ჰო – разговорное / неформальное, почти как “ага”

  2. არა (“нет”)

  3. კარგი (наречие: “ладно”, прилагательное: “хороший”)

  4. მადლობა (“спасибо”)

  5. გმადლობ (“благодарю тебя”)

  6. გმადლობთ (“благодарю вас”)

  7. არაფრის / არაფერს (“не за что”)

  8. რა თქმა უნდა (“конечно”)

  9. გეთაყვა (“пожалуйста”)

  10. შეიძლება (“можно”)

  11. არ შეიძლება (“нельзя”)

  12. თუ შეიძლება (досл: “если можно”) – часто употребляется вместо “пожалуйста”

  13. რას ნიშნავს … ? (“что значит … ?”)

Задания

  1. Запишите/запомните слова и фразы первой необходимости, большинство из них обязательно пригодится.
  2. Обязательно найдите себе дополнительные источники грузинского контента: как устного, так и письменного.

    Примеры хороших источников:

    • Любой блог (по веб-дизайну, строительству, медицине и т.д.);
    • Социальные сети. Сейчас в Грузии популярнее всего запрещённый в России Facebook. Если не умеете пользоваться VPN, то попробуйте Одноклассники;
    • Сайт с видео (YouTube и подобные) или фильмами / сериалами (ge.movie, srulad.com, croconet.cc), причём обязательно в дубляже, потому что фразы будут гораздо более различимые и лексикон не такой широкий, как в изначально грузинских фильмах.

    Как найти источник грузинского контента: откройте переводчик, введите ваш запрос на русском языке, скопируйте перевод, вставьте в поиск и выберите сайт / блог / канал, который придётся вам по душе.

    Погружайтесь в речь в обоих форматах (слух + чтение), но только не перегружайтесь и делайте это в удовольствие. Ещё несколько недель чтение будет получаться лишь по слогам – это нормально. Более того, пока что не нужно понимать всё, что вы читаете. Главная цель сейчас – поставить речь (обязательно читайте вслух) и забить в подкорку самые частые слова в предложениях. То же самое с фильмами и сериалами: старайтесь расслышать самые частые слова и вписать их грузинскими буквами в поисковик. При 1-2 ошибках поисковая система скорее всего вас поправит. Когда вы узнаете, как пишется слово – вбивайте его в этот словарь, находите перевод и записывайте / запоминайте.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Грузинский алфавит как пишется
  • Грузди засолены как пишется
  • Груздевая шляпка как пишется
  • Груз или грус как пишется
  • Груз 200 как правильно пишется