Хэппи бездей как пишется на англ

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

happy birthday — перевод на русский

~ Happy birthday to you!

Bears ~ С днем рождения Вас!

~ Happy birthday to you!

~ С днем рождения Вас!

-=Episode 19=— Happy birthday!

-=19 серия=— С днем рождения!

Happy birthday, Section Chief.

С днем рождения!

Happy birthday, Lady Windermere.

С днем рождения, леди Уиндермир!

Показать ещё примеры для «с днём рождения»…

Happy Birthday.

Поздравляю.

Happy birthday!

Поздравляю.

Happy birthday!

Поздравляю!

Happy birthday.

Поздравляю.

Happy birthday, Jan.

Поздравляю. — Спасибо.

Показать ещё примеры для «поздравляю»…

It’s happy birthday, Buffy!

Счастливого дня рождения, Баффи!

It’s not happy birthday, Buffy?

Не счастливого дня рождения, Баффи?

And a very happy birthday.

И счастливого дня рождения!

Happy birthday, Anne.

Счастливого дня рождения, Анна.

And his all fans are here to wish him happy birthday.

И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения

Показать ещё примеры для «счастливого дня рождения»…

I found out you were here and came to wish you happy birthday.

Узнал, что ты будешь здесь и пришел поздравить тебя.

I came to wish Carla a happy birthday but there was nobody here, it was raining and so I decided to wait.

Я пришла поздравить Карлу, но никого не застала. Шел дождь и поэтому я решила подождать.

He said to wish you happy birthday.

Он просил поздравить тебя.

Aren’t you going to say happy birthday?

Вы не хотите меня поздравить?

I wanted to wish you a happy birthday.

Я хочу тебя поздравить.

Показать ещё примеры для «поздравить»…

Happy birthday.

— Да. Поздравляю с днём рождения.

Happy birthday, Joe.

Поздравляю с днём рождения, Джо!

Happy, happy birthday…

Поздравляю, поздравляю с Днём рождения…

I call to you a happy birthday wish

Поздравляю с Днем рождения.

Happy birthday. Aww.

Поздравляю с днем рождения.

Показать ещё примеры для «поздравляю с днём рождения»…

Happy birthday, Francois.

С Днём ангела, Франсуа!

Happy birthday, America!

С днем ​​рождения, Америка!

Happy birthday Guillaume, biggest fag.

С ДНЁМ PОЖДЕНИЯ, ГИЙОМ, СAМЫЙ ГОЛУБОЙ ИЗ НАС!

Happy birthday!

С днем ​​рождения!

Good night, baby, and happy birthday.

Спoкoйнoй нoчи, детка, и с днём poждения.

Показать ещё примеры для «с днём»…

Happy birthday.

Спасибо.

Happy Birthday.

Спасибо.

Happy birthday.

Спасибо. — Ну, давай, задувай!

Happy Birthday dear Sven.

Спасибо, хватит!

Happy Birthday. Thanks.

Спасибо.

Показать ещё примеры для «спасибо»…

Well, happy birthday, dude.

Ну чё, с днюхой, чувак.

Happy birthday, Turtle.

С днюхой, Черепаха.

Happy birthday, Schmidty!

С Днюхой тебя Шмиттик!

— Yo, what up, Happy Birthday, man.

Йоу, как жизнь? С днюхой тебя.

Happy birthday, mate.

С днюхой

Показать ещё примеры для «с днюхой»…

My mother says, «Happy birthday.»

Слушай, мама передает тебе поздравления.

I’m sorry for ruining your birthday. It’s late, but Happy Birthday!

что испортила 448)}твой День рождения. 456)}но прими мои поздравления.

Tell her, I said, Happy Birthday.

Передай ей мои поздравления.

Tell mom I said Happy Birthday.

Передайте своей матери мои поздравления.

— Wish her happy birthday.

Дарси! Передай поздравление.

Показать ещё примеры для «поздравления»…

Happy birthday, sis.

С днем варенья, сестренка.

Happy birthday girl!

С Днём Варенья!

I know it’s not your birthday for a while, but… happy birthday.

Я знаю, что еще не время твоего дня варенья, но… с днем варенья.

Happy birthday, Joe. You dick!

С днем варенья, Джо ты ублюдок!

Happy birthday!

С днём варенья!

Отправить комментарий

Смотрите также

  • с днём рождения
  • поздравляю
  • счастливого дня рождения
  • поздравить
  • поздравляю с днём рождения
  • с днём
  • спасибо
  • с днюхой
  • поздравления
  • с днём варенья

День рождения — один из самых долгожданных праздников в году. Мы наряжаемся, заказываем торт, зовем самых близких и отмечаем с ними этот важный день. Не важно, сколько лет исполняется человеку, какого он пола и на каком языке говорит — все ждут в свой день рождения чего-то особенного. И это не обязательно дорогие подарки. Нам особенно греют душу теплые и приятные слова, сказанные в адрес виновника торжества нашими.

Сегодня поговорим о том, как поздравить человека с днем рождения на английском языке, какие пожелания адресовать другу, а какие — коллеге по работе, какие есть песни, стихи и открытки на английском и как не ошибиться при поздравлении.

Happy Birthday to you!

Так выглядит типичная картина дня рождения, знакомая нам как по фильмам, так и не понаслышке: дом украшен гирляндами и шарами, все друзья и семья в сборе, вдруг внезапно гаснет свет и мама выносит из кухни торт со свечками, а все гости дружно затягивают «Happy Birthday to you, happy Birthday to you, happy Birthday dear…», пока именинник загадывает желание и пытается задуть все свечи разом.

Может быть, этой традиции и присуща некая «киношность», но именно эта картина встает перед глазами большинства людей при первых звуках песни «Happy Birthday to You».

Пожалуй, это самая известная песня во всем мире, которая обошла по популярности даже «Happy New Year». В разных уголках земного шара ее поют на разных языках. Есть даже на русском — «C днем рождения тебя». Но оригинальная песня на английском языке, конечно, вне конкуренции.

На самом деле, изначально это не была песня для поздравления с днем рождения. Ее мотив придумали сестры Милдред и Патти Хилл в 1893 году, а называлась она «Good Morning to All» (Всем доброго утра). Обе сестры были воспитательницами в детском саду в городке Лузвил в штате Кентукки.

Эту песню они придумали для приветствия новых воспитанников в классе и звучала она так:

Good morning to you, Good morning to you,
Good morning, dear children, Good morning to all.

Две самые известные версии исполнения «Happy Birthday» принадлежат Мэрилин Монро, которая однажды исполнила ее для президента Кеннеди, и золотому голосу прошлого века — Фрэнку Синатре.

Традиции празднования дня рождения в Великобритании и Америке

У всех стран есть свои традиции празднования такого радостного повода, как дня рождения. И Великобритания и Америка — не исключение.

В Англии по традиции в праздничный торт запекают монетку. Кому она попадется — ждет богатство и успех.

В России мы привыкли дергать именинника за уши столько раз, сколько исполнилось ему лет, в Англии же на этот случай есть другая традиция — the bumps. Это когда виновника торжества подкидывают в воздух столько раз, сколько лет ему исполнилось.

Одна из самых замечательных и добрых британских традиций в день рождения — это отправка поздравительных открыток и писем, написанных от руки. В день рождения имениннику приходят десятки писем с поздравлениями от друзей, родственников и коллег. Этому ритуалу уже более 100 лет, и никакие поздравления в социальных сетях не смогут заменить радости от настоящей открытки с теплыми словами, написанными от руки. Англичане бережно хранят такие открытки и часто их перечитывают.

О том, что писать в поздравительных открытках — поговорим ниже.

Если в Англии и, например, России, принято праздновать день рождения в кругу семьи, с традиционными блюдами и различными яствами, то американцы относятся к празднованию более непринужденно. Их девиз — чем больше веселья, тем лучше. Конечно, устраивать званые ужины на день рождения никто не помешает, но жители Америки предпочитают устраивать шумные вечеринки-сюрпризы. Особенно, это касается детских дней рождений.

Клоуны, надувные батуты, воздушные шары, музыка, мыльные пузыри, разноцветная пиньята с конфетами — вот так выглядит приличный день рождения по-американски. Родители заказывают торт, пиццу, разливают напитки в бумажные стаканчики и веселятся со всеми вместо того, чтобы стоять у плиты.

Кстати, в Америке обычно все подарки от гостей складываются на отдельный стол и затем, торжественно распаковываются все разом. В то время как в Англии, такой традиции нет и дети начинают открывать подарки с самого утра.

Взрослые американцы тоже предпочитают шумный праздник. Обычно, они идут в бар или ресторан с друзьями. Зачастую, ответственность за украшение, подарки и другие сюрпризы, перекладываются на друзей именинника, чтобы «новорожденный» мог отдохнуть и вдоволь насладиться праздником.

Что дарить будем? Разница между gift и present

В английском языке «подарок» можно сказать двумя разными словами: gift либо present.

Разница в этих двух словах незначительна. Present употребляется, когда речь идет о каком-то небольшом подарке, сувенире. Ваш друг может подарить вам present на день рождения, а вы, в свою очередь, также преподнесете ему present на праздник.

Слово gift имеет несколько значений. Gift — это уже более серьезный подарок, чем просто present и употребляется, скорее, в официальных случаях. Также, слово gift означает «дар» и употребляется, когда мы хотим сказать, что человек чем-то одарен от природы.

Поздравления на английском языке для друга, родителей, родственников и знакомых с переводом

Поздравить близкого человека не сложно — всегда найдутся теплые слова, которые вы бы хотели ему сказать и что пожелать в этот прекрасный день.

Кстати, в английском есть аналог нашего русского сокращения «С др!»:

HB2U = Happy Birthday to You или просто HB!

Но это вариант для смс. Лучше, все-таки, сказать несколько приятных слов имениннику. Ниже — фразы на английском языке, которые помогут вам поздравить человека с днем рождения. Их можно написать как в письме, так и в открытке, которыми так любят обмениваться британцы.

  • Congratulations and best wishes on your Birthday! — Поздравления и наилучшие пожелания на твой День Рождения!
  • Happy Birthday! Wishing you all the best on your special day! — С Днем Рождения! Желаю тебе всего наилучшего в этот особенный день!
  • May this year be your best ever! — Пусть этот год станет самым лучшим в твоей жизни!
  • Have a fantastic Birthday! — Желаю восхитительного дня рождения!
  • Best wishes and a wonderful Birthday! — С наилучшими пожеланиями и замечательного Дня Рождения!
  • Wishing you all the best on your Birthday! — Желаю тебе всего наилучшего на твой День Рождения!
  • Wishing you a Happy Birthday! — Желаю тебе счастливого Дня Рождения!
  • Happy Birthday! — С Днем Рождения!
  • From the bottom of my heart I wish you a Happy Birthday! — От всего сердца я желаю тебе счастливого Дня Рождения!
  • I hope all your birthday wishes come true! — Я надеюсь, что в твой День Рождения, все твои желания исполнятся!
  • I wish you a Happy Birthday! Have a great time today! — Я желаю тебе счастливого Дня Рождения! Желаю отлично провести сегодня время!
  • Warm and best wishes on your Birthday! Have a wonderful day! — Тёплые и наилучшие пожелания на твой День Рождения! Пусть сегодня будет замечательный день!
  • Hope your special day brings you all you want! — Надеюсь, этот особенный день принесёт тебе все, что ты хочешь!
  • Wishing you the best Birthday Ever! Have fun! Cheers! — Желаю тебе лучшего Дня Рождения на свете! Развлекайся! Ура!
  • Happy Birthday and many happy days in a new year of yours! —Счастливого Дня Рождения и много счастливых дней в твоем новом году!
  • May all your dreams come true! — Пусть все твои желания сбудутся!

 

  • Sending you Happy Birthday wishes wrapped in all my love! — Посылаю тебе поздравления на День Рождения, завернутые в мою любовь!
  • Wishing you everything happy on your Birthday! — Желаю тебе всего наилучшего на твой День Рождения!
  • Wishing you a Birthday which is as special as you are! — Желаю тебе Дня Рождения такого же особенного как ты сам!
  • Thinking of you on your Birthday and wishing you happiness! Have a great day! — Думаю о тебе в твой День Рождения и желаю тебе счастья! Пусть этот день будет замечательным!

 

  • Maybe I am not by your side on your Birthday but I always think about you and send you all the best wishes! — Может я и не рядом с тобой в твой День Рождения, но я всегда думаю о тебе и посылаю тебе самые наилучшие пожелания!
  • Let God keep you away from evil tongues, sudden misfortune, clever enemies and small-minded friends! — Пусть Бог хранит тебя от злых языков, внезапного несчастья, умных врагов и недалёких друзей!
  • With lots of love I am sending you sweet Birthday wishes! Have a very Happy Birthday! — С большой любовью, я посылаю тебе самые замечательные пожелания! Счастливого Дня Рождения!
  • Even though we are miles away, it is good to know that you are always there! — Хоть нас и разделяют километры, так хорошо знать, что ты где-то есть!

Что еще можно написать в поздравительной открытке

  • Have a wonderful Birthday! I wish your every day to be filled with lots of love, laughter, happiness and the warmth of sunshine — Замечательного дня рождения! Желаю, чтобы каждый твой день был наполнен любовью, смехом, счастьем и теплом солнечного света!
  • Wishing you health, love, wealth, happiness and just everything your heart desires. Happy birthday! — Желаю тебе здоровья, любви, богатства, счастья и всего, что желает твое сердце. С днем рождения!
  • Be your own light. Find your own way. It should be easy with all those candles — Будь светом для себя самого. Найди свой собственный путь. Это должно быть легко с таким количеством свечей.
  • I hope your special day will bring you lots of happiness, love and fun. You deserve them a lot. Enjoy! — Надеюсь, что этот особенный день принесет тебе много счастья, любви и веселья. Ты заслуживаешь их. Наслаждайся!

Официальные поздравления на английском языке с переводом

Вы не можете просто пожелать боссу или директору крупной фирмы «have the best Birthday ever». Для этого в английском, как и в любом другом языке, существуют более официальные формы поздравлений. В письме-поздравлении лучше использовать более нейтральный тон и не писать «cheers!» в конце — это будет неуместно и непрофессионально.

Вот как можно поздравить коллегу по работе:

  • Warm birthday greetings — Теплые поздравления с Днем рождения
  • Please accept my warm congratulations! – Пожалуйста, примите мои теплые поздравления!
  • Please accept our heartfelt felicitations on the occasion of your birthday — Пожалуйста, примите наши искренние поздравления по случаю Вашего дня рождения
  • Congratulations and all the good wishes on your birthday — Поздравления и самые добрые пожелания по случаю дня рождения

 

  • It is a great pleasure to congratulate you on the occasion of your … birthday and to wish you good health and long years — С большим удовольствием поздравляю Вас по случаю … -летия и желаю Вам доброго здоровья и долгих лет
  • Wishing you a happy birthday! May happiness and good luck follow you not only today but every day — Поздравляем Вас с днем рождения! Пусть счастье и удача сопровождают Вас не только в этот особенный день, но и всегда
  • Wishing you a wonderful year full of good health, happiness and success — Желаю Вам замечательного года, полного хорошего здоровья, счастья и успеха

Поздравления на день рождения на английском языке в стихах

Такие стишки можно часто встретить в многочисленных поздравительных открытках.

Today is your day to celebrate
Your day to be the star
So let the ones you love all cheer
And say how special you are

Сегодня твой день, чтобы праздновать
Твой день, чтобы быть звездой
Так что позволь тем, кого ты любишь праздновать
И говорить о том, насколько ты особенный

Happy Birthday my love!
Happy Birthday to you!
I can’t stop saying
How much I love you!

С днем рождения, моя любовь!
С днем рождения тебя!
Не могу перестать говорить
Как сильно я тебя люблю

Amazing life will be your way,
Forever, not only today.
And let all your troubles disappear,
And all your friends be always near!

Прекрасная жизнь тебя ждет
Всегда, не только сегодня.
Пусть все невзгоды исчезнут
И все друзья всегда будут рядом.

Как видите, существует много способов поздравить близкого человека с таким замечательным праздником, как день рождения. Главное — подобрать искренние слова от всего сердца. Cheers!

1. I

3) butter will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать

4) the news will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can’t keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!

5) have a family to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.

2. II

1) keep somewhere keep at home оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let’s keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу

3. III

1) keep smth. keep one’s old letters хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь

2) keep smth. keep this book оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don’t need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе

3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one’s seat /one’s place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one’s room не выходить из комнаты; keep one’s bed не вставать с постели: keep one’s feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one’s balance /one’s feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one’s way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время

4) keep smth. keep one’s temper сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one’s head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one’s distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности

5) keep smth. keep fruit сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one’s figure сохранять фигуру; keep one’s looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии

6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don’t let me keep you я не буду вас задерживать

7) keep smth. keep a bridge защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота , keep the goal стоять в воротах, защищать ворота

8) keep smth. keep the rules соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время ; keep a date coll. приходить на свидание: keep one’s word keep a secret /one’s own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one’s birthday отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд

9) keep smb. keep a family обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn’t earn enough to keep himself он себя не может прокормить

10) keep smth., smb. keep a car иметь машину и т. д.; keep an inn держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/

11) keep smth. keep butter иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock of machine parts иметь на складе или в ассортименте запас деталей машин и т. д.; do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы?Нет, у нас их в продаже не бывает

12) keep smth. keep a diary вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах

4. IV

1) keep smth. in some manner keep one’s papers together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?

2) keep smb., smth. somewhere keep the children at home держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds apart держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/

3) keep smb., smth. for some time keep the boys long надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won’t keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books long долго держать у себя эти книги и т. д.; don’t keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?

5. V

1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену

2) || keep smb. company составить кому-л. компанию

6. VI

semiaux keep smb., smth. in some state keep one’s hands clean держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open держать окна открытыми ; keep one’s back straight держаться прямо, не горбиться; keep one’s eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one’s head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.’s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one’s family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой

7. VIII

semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор

8. IX

keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one’s throat protected закутывать /закрывать/ шею

9. XI

1) be kept somewhere be kept in a refrigerator храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок

3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя

4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает

5) be kept in some manner the rule was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise was faithfully kept он оказался верным своему обещанию ; the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates are solemnly kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world этот день отмечается во всем мире и т. д.

6) semiaux be kept in some state the road is well kept дорога и т. д. содержится в хорошем состоянии; his affairs are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке

7) semiaux be kept doing smth. people don’t like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/

10. XIV

keep doing smth. keep smiling продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы

11. XV

keep in some state keep healthy оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat will keep good till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/

12. XVI

1) keep to smth., smb. keep to the house не выходить из дому и т. д., keep to the left держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don’t walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one’s subject быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one’s bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения

2) keep out of / from/ smth. keep out of danger избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the way не вертеться под ногами, не мешать ; keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков

3) keep for some time keep for months сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in smth. milk will keep in the freezer молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn’t keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта

4) keep till smth. the matter will keep till morning это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.

5) keep to smth. keep to the subject не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one’s word /to one’s promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one’s determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel сидеть на каше и т. д.; keep to one’s native language пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one’s income жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего

6) keep at smth. keep at the subject упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one’s studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one’s brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.

13. XVII

keep from doing smth. keep from laughing удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее

14. XVIII

keep to oneself my father kept generally to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела

15. XXI1

1) keep smb., smth. in smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box держать кролика в ящике и т. д.; keep one’s letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one’s pocket носить револьвер в кармане; keep one’s money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one’s head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?

2) keep smb., smth. at smth., smb. keep the students at work /at their job/ не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children from [their] work не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one’s eyes удержать слезы; keep them from danger уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?

3) keep smth., smb. for some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть

4) keep, smb. , smth. in smth. keep the man in a state of fear держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house in good condition

5) keep smth. for some time if you want to keep fish for a long time freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее

6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками

7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии

8) keep smth. against smb. keep a town against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]

9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете

10) keep smth., smb. for smth. keep fruit for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?

16. XXII

1) keep smb., smth. from doing smth. keep one’s brother from going there удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам

2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what’s the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?

17. XXIV1

keep smth. as smth.

1) keep this photo as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память

18. XXV

Page semi-protected

From Wikipedia, the free encyclopedia

«Happy Birthday (song)» redirects here. For other songs by that name, see Happy Birthday.

«Happy Birthday to You»
Birthday candles.jpg

Candles spelling «Happy Birthday», one of many types of birthday cake decorations that accompany this song

Song
Published 1893 by Clayton F. Summy
Songwriter(s) Patty Hill, Mildred J. Hill (disputed)

«Happy Birthday to You» song melody

«Happy Birthday to You«, also known as «Happy Birthday«, is a song traditionally sung to celebrate a person’s birthday. According to the 1998 Guinness World Records, it is the most recognised song in the English language, followed by «For He’s a Jolly Good Fellow». The song’s base lyrics have been translated into at least 18 languages.[1] The melody of «Happy Birthday to You» comes from the song «Good Morning to All«,[2] which has traditionally been attributed to American sisters Patty and Mildred J. Hill in 1893,[3][4] although the claim that the sisters composed the tune is disputed.[5]

The song is in the public domain in the United States and the European Union. Warner Chappell Music had previously claimed copyright on the song in the US and collected licensing fees for its use; in 2015 the copyright claim was declared invalid and Warner Chappell agreed to pay back $14 million in licensing fees.

History

Patty Hill was a kindergarten principal in Louisville, Kentucky, developing teaching methods at the Little Loomhouse;[6] her sister Mildred was a pianist and composer.[7] The sisters used «Good Morning to All» as a song that young children would find easy to sing.[8] The combination of melody and lyrics in «Happy Birthday to You» first appeared in print in 1912.[9] None of the early appearances of the «Happy Birthday to You» lyrics included credits or copyright notices. The Summy Company registered a copyright in 1935, crediting authors Preston Ware Orem and Mrs. R. R. Forman. In 1988, Warner/Chappell Music purchased the company owning the copyright for US$25 million, with the value of «Happy Birthday» estimated at US$5 million.[10][11] Warner claimed that the United States copyright would not expire until 2030, and that unauthorized public performances of the song are illegal unless royalties are paid. In February 2010, the royalty for a single use was US$700.[12] By one estimate, the song is the highest-earning single song in history.[13] In the European Union, the copyright for the song expired on January 1, 2017.[14]

The American copyright status of «Happy Birthday to You» began to draw more attention with the passage of the Copyright Term Extension Act in 1998. The Supreme Court upheld the Act in Eldred v. Ashcroft in 2003, and Associate Justice Stephen Breyer specifically mentioned «Happy Birthday to You» in his dissenting opinion.[15] American law professor Robert Brauneis extensively researched the song and concluded in 2010 «it is almost certainly no longer under copyright.»[16] Good Morning to You Productions sued Warner/Chappell for falsely claiming copyright to the song in 2013.[5][10] In September 2015, a federal judge declared that the Warner/Chappell copyright claim was invalid, ruling that the copyright registration applied only to a specific piano arrangement of the song and not to its lyrics and melody. In 2016, Warner/Chappell settled for $14 million, and the court declared that «Happy Birthday to You» was in the public domain.[17][18]

Lyrics

«Happy birthday to you»

The person whose birthday is being celebrated is filled in for «[NAME]».[19]

Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday, dear [NAME]
Happy birthday to you.

Since the syllable lengths and scansion of people’s names may vary, the measure that includes the [NAME] invocation is traditionally notated with a fermata to adapt the meter; however, Vi Hart asserts that this should not be interpreted to be timed ad libitum but rather as an additional full beat in that measure.[20]

Lyrics with melody

relative c' { set Staff.midiInstrument = #"clarinet" key f major time 3/4 partial 4 c8. c16 | d4 c f | e2 c8. c16 | d4 c g' | f2 c8. c16 | c'4 a f | e( dfermata) bes'8. bes16 | a4 f g | f2 bar "|." } addlyrics { Hap -- py birth -- day to you, Hap -- py birth -- day to you, Hap -- py birth -- day dear [NAME], __ Hap -- py birth -- day to you. }

Traditional variations

It is traditional, among English-speakers, that at a birthday party, the song «Happy Birthday to You» be sung to the birthday person by the other guests celebrating the birthday, often when presented with a birthday cake. After the song is sung, party guests sometimes add wishes like «and many more!» expressing the hope that the birthday person will enjoy a long life. In the United Kingdom, Ireland, Australia and New Zealand, immediately after «Happy Birthday» has been sung, it is traditional for one of the guests to lead with «Hip hip …» and then for all of the other guests to join in and say «… hooray!»[21] This cheer normally is given three times in a row.

In regions of America and Canada, especially at young children’s birthdays, immediately after «Happy Birthday» has been sung, it is not uncommon for the singers segue into «How old are you now? How old are you now? How old are you now-ow, how old are you now?»[citation needed] and then count up: «Are you one? Are you two? Are you …» until they reach the right age or often, instead of counting, “and many more!” for those who are older.[22][23]

Copyright status

The public domain song «Good-Morning to All»

Instrumental version of «Good Morning to All»

Music and lyrics of the song «Good Morning to All», with third verse «Happy Birthday to You», printed in 1912 in Beginners book of Songs with instructions

Music and lyrics of the song «Good Morning to All», with third verse «Happy Birthday to You», printed in 1915 in Golden Book of Favorite Songs

The music and lyrics are in the public domain in the European Union and the United States. The copyright expired in the European Union on January 1, 2017.[24] A U.S. federal court ruled in 2016 that Warner and Chappell’s copyright claim was invalid and there was no other claim to copyright.[18]

«Happy Birthday to You» dates from the late 19th century, when sisters Patty and Mildred J. Hill introduced the song «Good Morning to All» to Patty’s kindergarten class in Kentucky.[10] They published the tune in their 1893 songbook Song Stories for the Kindergarten with Chicago publisher Clayton F. Summy. Kembrew McLeod stated that the Hill sisters likely copied the tune and lyrical idea from other popular and similar nineteenth-century songs, including Horace Waters’ «Happy Greetings to All», «Good Night to You All» also from 1858, «A Happy New Year to All» from 1875, and «A Happy Greeting to All», published 1885. However, U.S. law professor Robert Brauneis disputes this, noting that these earlier songs had quite different melodies.[25]

The complete text of «Happy Birthday to You» first appeared in print as the final four lines of Edith Goodyear Alger’s poem «Roy’s Birthday», published in A Primer of Work and Play, copyrighted by D. C. Heath in 1901, with no reference to the words being sung.[26] The first book including «Happy Birthday» lyrics set to the tune of «Good Morning to All» that bears a date of publication is from 1911 in The Elementary Worker and His Work, but earlier references exist to a song called «Happy Birthday to You», including an article from 1901 in the Inland Educator and Indiana School Journal.[27] In 1924, Robert Coleman included «Good Morning to All» in a songbook with the birthday lyrics as a second verse. Coleman also published «Happy Birthday» in The American Hymnal in 1933. Children’s Praise and Worship published the song in 1928, edited by Byers, Byrum, and Koglin.[citation needed]

The Summy Company, publisher of «Good Morning to All», copyrighted piano arrangements by Preston Ware Orem and a second verse by Mrs. R. R. Forman.[28][29] This served as the legal basis for claiming that Summy Company legally registered the copyright for the song, as well as the later renewal of these copyrights.[30] A 2015 lawsuit found this claim baseless.[citation needed]

Summy Company became the Summy-Birchard Company in 1957, and this became a division of Birch Tree Group Limited in 1970. Warner/Chappell Music acquired Birch Tree Group Limited in 1988 for US$25 million.[10][11] The company continued to insist that one cannot sing the «Happy Birthday to You» lyrics for profit without paying royalties; in 2008, Warner collected about US$5,000 per day (US$2 million per year) in royalties for the song.[31] Warner/Chappell claimed copyright for every use in film, television, radio, and anywhere open to the public, and for any group where a substantial number of those in attendance were not family or friends of the performer. Brauneis cited problems with the song’s authorship and the notice and renewal of the copyright, and concluded: «It is almost certainly no longer under copyright.»[3][16]

In the European Union, copyright lasts for the life of the author plus 70 years. Patty Hill died in 1946 as the last surviving author, so the copyright expired in these countries on January 1, 2017.[24]

2013 lawsuit

On June 13, 2013, documentary filmmaker Jennifer Nelson filed a putative class action suit in federal court for the Southern District of New York against Warner/Chappell in the name of her production company Good Morning to You Productions.[5] She had paid US$1,500 to secure the rights as part of a documentary that she was making about the song and its history. Her complaint relied heavily on Brauneis’s research, seeking the return of her money and all royalties collected by the company from other filmmakers since 2009.[10][32][33] A week later, Rupa Marya v. Warner Chappell Music Inc was filed in the Central District of California.[34] Five weeks later, Nelson refiled the case there,[35] and the cases were combined.[36][37][38] In April 2014, Warner’s motion to dismiss had been denied without prejudice, and discovery began under an agreed plan with respect to Claim One, declaratory judgment as to whether «Happy Birthday to You» is in the public domain. The court was expected to rule on the motion for summary judgment as to the merits issues on Claim One.[39] A jury trial was requested.[40]

Nelson’s attorneys Betsy Manifold and Mark Rifkin presented new evidence on July 28, 2015, one day before a scheduled ruling, which they argued was conclusive proof that the song was in the public domain, «thus making it unnecessary for the Court to decide the scope or validity of the disputed copyrights, much less whether Patty Hill abandoned any copyright she may have had to the lyrics». They had been given access to documents previously held back from them by Warner/Chappell, which included a copy of the 15th edition of The Everyday Song Book published in 1927. The book contained «Good Morning and Happy Birthday», but the copy was blurry, obscuring a line of text below the title. Manifold and Rifkin located a clearer copy of an edition published in 1922 that also contained the «Happy Birthday» lyrics. The previously obscured line was revealed to be the credit «Special permission through courtesy of The Clayton F Summy Co.». Manifold and Rifkin argued that the music and lyrics were published without a valid copyright notice as was required at the time, so «Happy Birthday» was in the public domain.[41]

Warner/Chappell disputed the evidence, arguing that, unless there was «necessary authorization from the copyright owner», the «Happy Birthday» lyrics and sheet music would still be subject to common law copyright as an unpublished work, and that it was unknown whether the «special permission» from the Summy Company covered «Good Morning to All», «Happy Birthday», or both, thus alleging that the publication in The Everyday Song Book was unauthorized. The company also argued that it was not acting in bad faith in withholding the evidence of the 1927 publication.[42]

On September 22, 2015, federal judge George H. King ruled[19] that the Warner/Chappell copyright claim over the lyrics was invalid.[43][44] The 1935 copyright held by Warner/Chappell applied only to a specific piano arrangement of the song, not the lyrics or melody.[45] The court held that the question of whether the 1922 and 1927 publications were authorized, thus placing the song in the public domain, presented questions of fact that would need to be resolved at trial.[19] However, Warner/Chappell had failed to prove that it actually had ever held a copyright to the lyrics, so the court was able to grant summary judgment to the plaintiffs, thus resolving the case.[19]

Some initial news sources characterized the decision as ruling that the song was in the public domain,[45][46] but the decision did not go so far, holding only that Warner/Chappell did not prove they owned the copyright.[43] However, because there are no other claimants to the copyright, and the copyright to the melody long ago expired,[47] the plaintiffs suggested that the song was de facto in the public domain.[43] Also, the judge ruled that the song was not copyrighted by Summy Co., who had written in the song book, «Special permission through courtesy of the Clayton F. Summy Co.» Since there was no evidence Summy Co. had copyright on the song, the song is still considered to be in the public domain.[48]

Before the lawsuit, Warner/Chappell had been earning $2 million a year licensing the song for commercial use,[46] with a notable example the $5,000 paid by the filmmakers of the 1994 documentary Hoop Dreams[49] in order to safely distribute the film.[50] On February 8, 2016, Warner/Chappell agreed to pay a settlement of $14 million to those who had licensed the song, and would allow a final judgment declaring the song to be in the public domain, with a final hearing scheduled in March 2016.[51][52] On June 28, 2016, the final settlement was officially granted and the court declared that the song was in the public domain.[18] The following week, Nelson’s short-form documentary Happy Birthday: My Campaign to Liberate the People’s Song was published online by The Guardian.[53]

In the wake of their success, the lawyers involved in the «Happy Birthday» lawsuit filed similar lawsuits regarding «We Shall Overcome»[54] and «This Land Is Your Land».[55]

Public performances

One of the most famous performances of «Happy Birthday to You» was Marilyn Monroe’s rendition to U.S. President John F. Kennedy in May 1962. Another notable use was by comedy pianist Victor Borge, who played the song in styles of various composers,[56] or would begin playing Moonlight Sonata, smoothly transitioning into the song.[57]

The Beatles recorded «Happy Birthday Dear Saturday Club» for the BBC’s radio programme’s fifth anniversary. This recording is included on the compilation album On Air – Live at the BBC Volume 2, released in 2013.[58]

In a 1998 episode of the television show Sports Night, «Intellectual Property», character Dan Rydell sings the song to his co-anchor during a telecast, forcing his network to pay royalties, and causing him to ask his colleagues to choose public-domain songs for him to sing for their birthdays.[59]

In the 1987 documentary Eyes on the Prize about the U.S. civil rights movement, there was a birthday party scene in which Dr. Martin Luther King Jr.’s discouragement began to lift. After its initial release, the film was unavailable for sale or broadcast for many years because of the cost of clearing many copyrights, of which «Happy Birthday to You» was one. Grants in 2005 for copyright clearances[60] allowed PBS to rebroadcast the film.[61]

In 2010, the Western classical music conductor Zubin Mehta conducted the orchestra to play variations of «Happy Birthday» in the styles of various Western classical music composers including Wagner, Bach, Mozart and Beethoven, and in the Viennese, New Orleans and Hungarian composition styles.[62][63]

On August 5, 2013, the first anniversary of its landing on Mars, NASA’s Curiosity rover celebrated its «birthday» when engineers at Goddard Space Flight Center used the Sample Analysis at Mars (SAM) instrument to cause the rover to «sing» Happy Birthday on the Martian surface.[64]

During the March 6, 2014 episode of the Comedy Central series The Colbert Report, Stephen Colbert attempted to sing the song in honor of the 90th anniversary of its 1924 publication, but was prevented to due to the copyright issues. Colbert instead premiered his new «royalty-free» birthday song – which turns out to be a parody of the United States’ national anthem, and ends with the stanza «Warner Music can’t sue me, and the home of the brave».[65][66][67]

See also

  • List of birthday songs
  • Alphabet song
  • Copyfraud
  • Copyright troll

References

Footnotes

  1. ^ Brauneis (2010), p. 17.
  2. ^ Hill, Mildred J. (music); Hill, Patty S. (lyrics) (1896). «Good Morning to All». Song Stories for the Kindergarten. Illustrations by Margaret Byers; With an introduction by Anna E. Bryan (New, Revised, Illustrated and Enlarged ed.). Chicago: Clayton F. Summy Co. p. 3.
  3. ^ a b Collins, Paul (July 21, 2011). «You Say It’s Your Birthday. Does the Infamous ‘Happy Birthday to You’ Copyright Hold up to Scrutiny?». Slate. Retrieved August 9, 2011.
  4. ^ Originally published in Song Stories for the Kindergarten. Chicago: Clayton F. Summy Co. 1896. as cited by Snyder, Agnes (1972). Dauntless Women in Childhood Education, 1856–1931. Washington, D.C.: Association for Childhood Education International. p. 244.
  5. ^ a b c Masnick, Mike (June 13, 2013). «Lawsuit Filed to Prove Happy Birthday Is in The Public Domain; Demands Warner Pay Back Millions of License Fees». Techdirt.
  6. ^ Clifft, Candice (2007). «Little Loomhouse». Louisville Life Program. Kentucky Educational Television. Archived from the original on August 2, 2009.
  7. ^ Brauneis (2010), p. 7.
  8. ^ Brauneis (2010), p. 14.
  9. ^ Brauneis (2010), pp. 31–32.
  10. ^ a b c d e Weiser, Benjamin (June 13, 2013). «Birthday Song’s Copyright Leads to a Lawsuit for the Ages». The New York Times. Retrieved June 14, 2013.
  11. ^ a b «‘Happy Birthday’ and the Money It Makes». The New York Times. December 26, 1989. Retrieved March 7, 2013.
  12. ^ Williams, Wendy (February 5, 2010). «Transcript». The Wendy Williams Show. Archived from the original on October 9, 2011. Retrieved September 17, 2014.
  13. ^ Mohan, Isabel (December 29, 2012). «The Richest Songs in the World, BBC Four, Review». The Telegraph. London. Retrieved September 23, 2015.
  14. ^ EU countries observe the «life + 70» copyright standard.
  15. ^ 537 US 186, Justice Breyer, dissenting, II, C.
  16. ^ a b Brauneis (2010).
  17. ^ Blistein, Jon (February 9, 2016). «Warner Music Settles ‘Happy Birthday’ Lawsuit for $14 Million». Rolling Stone. Retrieved May 3, 2016.
  18. ^ a b c Good Morning to You Productions v. Warner/Chappell Music, Inc. (U.S. District Court for the Central District of California 2016).Text
  19. ^ a b c d US District Court CA (2015).
  20. ^ Vi Hart (September 25, 2015). Happy «Happy Birthday» Day!. Retrieved May 20, 2022.
  21. ^ Khalil, Shireen (June 3, 2021). «Aussie birthday ritual shocks Americans living Down Under». News Corp Australia. Retrieved February 23, 2023.
  22. ^ Lunden, Joan (March 10, 2020). Why Did I Come into This Room?: A Candid Conversation about Aging. Simon and Schuster. p. 25. ISBN 978-1-948677-29-5.
  23. ^ Kimelman, Michael (March 28, 2017). Confessions of a Wall Street Insider: A Cautionary Tale of Rats, Feds, and Banksters. Simon and Schuster. ISBN 978-1-5107-1338-3. After an off-key «Happy Birthday» (and the annoying modern-Greenwich additional verses «Are you one? Are you two?»)
  24. ^ a b Balme, Charlie (December 22, 2015). «US Happy Birthday copyright case settles after protracted legal battle». Marks & Clerk. Retrieved January 7, 2017.
  25. ^ Brauneis (2010), pp. 12–14.
  26. ^ Feaster, Patrick (June 20, 2014), «Edith Goodyear Alger: Lyricist of ‘Happy Birthday to You’?» Griffonage-Dot-Com.
  27. ^ US District Court CA (2015), pp. 3.
  28. ^ Romeo, Dave (2009). Striving for Significance: Life Lessons Learned While Fishing. iUniverse. p. 93. ISBN 978-1-4401-2213-2. Retrieved June 14, 2013 – via Google Books.
  29. ^ Russell, Carrie (2004). Complete Copyright: An Everyday Guide for Librarians. American Library Association. p. 15. ISBN 9780838935439. Retrieved June 14, 2013 – via Google Books.
  30. ^ Brauneis (2010), p. 25
  31. ^ Brauneis (2010), pp. 4, 68.
  32. ^ «‘Happy Birthday to You’ Belongs to Everyone: Lawsuit». New York Post.
  33. ^ «Class Action Complaint: Good Morning to You Productions v. Warner/Chappell Music». June 13, 2013 – via Scribd.com.
  34. ^ «Case docket: Rupa Marya v. Warner Chappell Music Inc». archive.org. Retrieved September 15, 2015.
  35. ^ Notice of Voluntary Dismissal, Good Morning To You Productions Corp. v. Warner/Chappell Music, Docket No. 1:13-cv-04040 (S.D.N.Y. filed July 26, 2013).
  36. ^ Third Amended Consolidated Complaint, Good Morning to You Productions Corp. v. Warner/Chappell Music, Docket No. 2:13-cv-04460 (C.D. Cal. November 6, 2013).
  37. ^ Masnick, Mike (September 3, 2013). «Warner Music Reprising the Role of the Evil Slayer of the Public Domain, Fights Back Against Happy Birthday Lawsuit». Techdirt.
  38. ^ Johnson, Ted (October 7, 2013). «Court Keeps Candles Lit on Dispute Over ‘Happy Birthday’ Copyright». Variety.
  39. ^ Dkt. 89 (Joint Report Rule 26(f) Discovery Plan)
  40. ^ Amended Complaint, Dkt. 75.
  41. ^ «‘Happy Birthday’ Lawsuit: ‘Smoking Gun’ Emerges in Bid to Free World’s Most Popular Song». The Hollywood Reporter. Retrieved July 28, 2015.
  42. ^ «Warner Lawyers: 1922 Songbook with ‘Happy Birthday’ Lyrics Wasn’t ‘Authorized’«. Ars Technica. July 29, 2015. Retrieved July 30, 2015.
  43. ^ a b c Mai-Duc, Christine (September 22, 2015). «‘Happy Birthday’ Song Copyright Is Not Valid, Judge Rules». Los Angeles Times. Retrieved September 22, 2015.
  44. ^ Gardner, Eriq (September 22, 2015). «‘Happy Birthday’ Copyright Ruled to Be Invalid». The Hollywood Reporter. Retrieved September 23, 2015.
  45. ^ a b Hunt, Elle (September 23, 2015). «Happy Birthday Ruled Public Domain as Judge Throws out Copyright Claim». The Guardian. London. Retrieved September 23, 2015.
  46. ^ a b Calamur, Krishnadev (September 22, 2015). «Unchained Melody». The Atlantic. Retrieved September 23, 2015.
  47. ^ US District Court CA (2015), pp. 14–16.
  48. ^ Mai-Duc, Christine (September 23, 2015). «Filmmaker Picks a Fight with a Corporate Giant and Sets ‘Happy Birthday’ Free». Los Angeles Times. Retrieved February 24, 2016.
  49. ^ Quinn, Gordon (May 8, 2009). «Truth and Consequences». On the Media (Transcript). Interviewed by Bob Garfield. Archived from the original on December 22, 2015. Retrieved December 12, 2015.
  50. ^ «‘Happy Birthday’, ‘Hoop Dreams’, and the Fight for Fair Use». Kartemquin Films. September 22, 2015. Retrieved December 12, 2015.
  51. ^ Gardner, Eriq (February 9, 2016). «Warner Music Pays $14 Million to End ‘Happy Birthday’ Copyright Lawsuit». The Hollywood Reporter. Retrieved February 9, 2016.
  52. ^ «Happy Birthday: Warner Offers up to $14M to Settle Copyright Dispute». CBC News. February 9, 2016. Retrieved February 9, 2016.
  53. ^ «Documentary About Freeing Happy Birthday From Copyfraud Comes Out The Day After Happy Birthday Officially Declared Public Domain». Techdirt. July 5, 2016. Retrieved July 13, 2016.
  54. ^ «‘Happy Birthday’ Legal Team Turns Attention to ‘We Shall Overcome’«. Billboard. April 12, 2016. Retrieved April 15, 2016.
  55. ^ Farivar, Cyrus (June 18, 2016). «Lawyers who yanked ‘Happy Birthday’ into public domain now sue over ‘This Land’«. Ars Technica. Retrieved August 18, 2016.
  56. ^ Higham, Nick (December 24, 2000). «Victor Borge: The Great Dane». BBC News. Retrieved April 5, 2012.
  57. ^ Logan, Brian (March 14, 2012). «Rainer Hersch’s Victor Borge». The Guardian (Review). London. Retrieved April 5, 2012.
  58. ^ «On Air – Live at the BBC Volume 2». September 12, 2013.
  59. ^ «Sports Night «Intellectual Property» Quotes». imdb.com. Retrieved September 25, 2015.
  60. ^ Dean, Katie (August 30, 2005). «Cash Rescues Eyes on the Prize». Wired. Retrieved May 11, 2008.
  61. ^ «PBS News: PBS Celebrates Black History Month with an Extensive Lineup of Special Programming» (Press release). PBS. January 10, 2008. Retrieved May 11, 2008.
  62. ^ «Zubin Mehta, Happy Birthday Variation, Symphony» (Video). Archived from the original on October 30, 2021. Retrieved June 6, 2015 – via You Tube.
  63. ^ «Zubin Mehta Does Variations on ‘Happy Birthday’«. Best Jon Bon. Archived from the original on October 30, 2021. Retrieved June 6, 2015 – via YouTube.
  64. ^ «Happy Birthday, Curiosity!». NASA. August 4, 2013. Retrieved August 7, 2013.
  65. ^ «Stephen Colbert Creates Royalty-Free Alternative to ‘Happy Birthday’ For ‘Happy Birthday’s Happy Birthday». Techdirt. March 10, 2014. Retrieved September 27, 2015.
  66. ^ «The Stephen Colbert Audience Experience». Worcester Telegram & Gazette. March 10, 2014. Retrieved March 10, 2014.
  67. ^ «Why ‘Happy Birthday’ will cost you». BBC News. September 15, 2015. Retrieved July 22, 2020.

Works cited

  • Brauneis, Robert (October 14, 2010). «Copyright and the World’s Most Popular Song». Journal of the Copyright Society of the U.S.A. Legal Studies Research Paper No. 392. George Washington University Law School. 56 (2–3): 335–426. doi:10.2139/ssrn.1111624. SSRN 1111624.
  • «Rupa Marya, et al. v. Warner/Chappell Music, Inc., et al.«. United States District Court for the Central District of California. September 22, 2015. Case Number CV-13-4460-GHK. Retrieved September 22, 2015.

External links

  • Free sheet music of «Happy Birthday to You» from Cantorion.org
  • Song Stories for the Kindergarten by Mildred Hill: containing the song «Good morning to you» at the International Music Score Library Project
  • The Happy Birthday Song and The Little Loomhouse
  • Mars rover Curiosity plays «Happy Birthday» to itself on YouTube in 2013
  • The Happy Birthday Song Archived September 26, 2015, at the Wayback Machine provides access to the «Good Morning and Birthday Song» from the 1927 edition of The Everyday Song Book held by the University of Pittsburgh Library System.
  • Eddy Howard’s version


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Anyway, happy birthday, my dear.


And before I forget, happy birthday.


That’s a «happy birthday» smile.


Except, of course, happy birthday.


Martinez, happy birthday, man!


By the way, Harry, happy birthday.


Anyway, happy birthday to me.


This year, she texted me happy birthday.


Happy happy birthday! 17 is an awesome age.



Поздравляем с днём рождения! 17 лет — это потрясающий возраст, период возможностей.


Apparently he came to tell me happy birthday.



Он специально явился, чтобы поздравить меня с днем рождения .


You’ve never been late to wish me a happy birthday before.


It is truly my happy birthday and my wish has finally come true.



Это действительно мой с днем рождения, и мое желание наконец-то сбылось.


A friend is the person who does not needjust congratulate happy birthday banal words and another standard gift.



Подруга — это тот человек, которого необходимо не просто поздравить с днем рождения банальными словами и очередным стандартным подарком.


He also has a habit of shouting «happy birthday!» whenever something new happens.



Он также имеет привычку кричать «С Днем Рождения!» всякий раз, когда происходит что-то новое.


Also wish all friends a happy birthday today, was born.


You said «happy birthday«?


I think someone else wants to say happy birthday to you too.


Well, again, happy birthday.


Well, happy birthday, love.


Before we begin, I would just like to say, personally, happy birthday.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат happy birthday

Результатов: 3077. Точных совпадений: 3077. Затраченное время: 74 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Словосочетания

Автоматический перевод

с днём рождения

Перевод по словам

happy  — счастливый, довольный, веселый, благополучный, удачный, навеселе, подходящий
birthday  — день рождения

Примеры

Happy birthday!

(поздравляю) с днём рождения!

Happy Birthday, Michael!

С Днём Рождения, Майкл!

I belatedly wished her a happy birthday.

Я запоздало поздравил её с днём рождения.

Happy Birthday! / Many happy returns (of the day)!

С днем рождения!

We all crowded into her office to sing «Happy Birthday«.

Мы всей толпой направились в ее кабинет, чтобы спеть ей песню «С днем рожденья тебя».

Whenever there was a birthday party in the family and they sang «Happy Birthday to You» the dog tried to get into the act by barking in support. *

Каждый раз, когда они справляли день рождения и начинали петь «С днем рождения!», их собака, громко лая, присоединялась к общему веселью.

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Царство небесное как написать про хорошего человека правильно
  • Хэнд мэйд на английском как пишется
  • Цветофактурный как пишется
  • Целыми днями как пишется
  • Царство морфея как пишется