Хорошо читаемый как пишется

Чтобы понять, как пишется «хорошее» или «хорошое», нам стоит вспомнить, как изменяются прилагательные по числам и падежам. Воспользуемся соответствующим правилом и выбираем правильное написание слова.

Как правильно пишется

В соответствии с орфографическим правилом, это прилагательное пишется с окончанием «ее» – хорошее.

Какое правило применяется

Мы имеем дело с прилагательным, стоящим в форме ср.р. им.п. ед.ч. То есть мы задаем к нему вопрос «какое». Нас интересует окончание прилагательного. По правилу в среднем роде у данной части речи пишется флексия «ое» или «ее». В ударной позиции надо писать «о», а в безударной «е». Так как наша флексия безударная, выбираем вариант с «ее». Сравните: большое, обвисшее, простейшее, синее, огромное и т.п.

Примеры предложений

  • Сегодня у меня было хорошее настроение.
  • У меня было хорошее предчувствие.

Проверь себя: «Минуэт» или «менуэт» как пишется?

Как неправильно писать

Это прилагательное ошибочно писать с окончанием «ое» – хорошое.

( 2 оценки, среднее 3 из 5 )



Изменить размер шрифта





+

Уильям Зинсер. Как писать хорошо

Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов

Прочитав эту книгу, вы:

• овладеете всеми премудростями писательского мастерства, предельно понятно изложенными самым авторитетным автором в этой сфере;

• начнете писать любые тексты так, чтобы целевая аудитория считывала ровно тот смысл, который вы вкладываете, и получала от чтения удовольствие и пользу;

• научитесь преодолевать тиранию конечного продукта и получать удовольствие от самого процесса письма.

От переводчика

Эта книга сочинялась для тех, кто хочет научиться хорошо писать по-английски. Большинство приведенных в ней рекомендаций сохраняет свою значимость и для русскоязычной публики, однако в некоторых отношениях русский и английский языки настолько различны, что при переводе пришлось либо опускать фрагменты оригинального текста, либо вносить в него определенную коррекцию (все эти поправки сделаны с любезного разрешения автора). В частности, опущена заключительная глава первой части «Словоупотребление» (Usage), где автор обсуждает уместность использования в нехудожественных текстах ряда английских слов, опираясь на те симпатии и антипатии, которые питают к этим словам известные американские литераторы. Впрочем, эту потерю не стоит считать слишком уж существенной, поскольку за тридцать с лишним лет, прошедших со времени выхода в свет первого издания книги, американский английский сильно изменился и отсутствующая в переводе глава выглядит устаревшей даже в глазах англоязычных читателей — об этом свидетельствуют ее обсуждения в Интернете. Остальные купюры сделаны там, где предметом авторского внимания становятся англоязычные словари (например, тезаурус Роже), или специфические особенности английской грамматики (фразовые глаголы, сокращения типа I’ll, won’t и т. п.), или синонимические пары, не имеющие полноценного аналога в русском (that и which), или области языка, отражающие характерные черты американской культуры (бейсбольный сленг), или новейшее требование западной политкорректности — борьба с «сексистским» местоимением «он», заменяющим в тексте существительные «писатель», «читатель» и прочие слова мужского рода. Хотя все эти потери слегка обедняют замечательное руководство Зинсера, вдумчивый читатель или читательница без труда смогут виртуально дополнить его главами, которые автор непременно написал бы, будь он знатоком русского литературного языка, — например, пассажем о том, какие возможности дает нашим соотечественникам богатейшая русская морфология и в том числе разнообразие суффиксов (мальчик — мальчишка — мальчишечка — малявка — малявочка — малютка — малый — мальчонка — мальчуган — малец), или анализом той палитры интонационных оттенков, которая находится в распоряжении наших сочинителей благодаря исключительно гибкому русскому синтаксису.

Увлекаясь своим предметом, Уильям Зинсер часто делает утверждения по меньшей мере спорные. «Возможно, ни в одном другом языке нет такого обилия ярких глаголов», — к примеру, говорит он в одном месте, а в другом риторически спрашивает: «Что может быть лучше для автора нон-фикшн, чем жить в Америке?», добавляя в качестве пояснения: «Наша страна бесконечно удивительна и разнообразна». У нас, носителей великого и могучего и обитателей самой большой страны на Земле (пусть и занимающей уже не одну шестую, а примерно одну девятую часть суши), найдется что ему возразить.

Введение

Среди картинок, украшающих стены моего кабинета в Манхэттене, есть фотография Элвина Брукса Уайта. Ее сделала Джил Кременц — она сняла Уайта у него дома в Бруклине, в штате Мэн, когда писателю было семьдесят семь.

Мастерство писателя совершенно напрасно окружено ореолом тайны. Писать значит думать на бумаге. Всякий, кто ясно мыслит, способен ясно писать о любом предмете – статьи, эссе, блоги или даже целые книги. Более того, умение грамотно излагать свои мысли в письменном виде обязательно для любого, кто хочет преуспеть в современном перенасыщенном информацией мире. Уильям Зинсер, самый авторитетный преподаватель писательского ремесла из ныне живущих, в 30-м юбилейном издании своей книги, впервые выходящей на русском, обстоятельно рассказывает, как писать любые тексты на любую тему – о людях, о путешествиях, о себе, о технике, о спорте, об искусстве. Поясняет, какими правилами писатель должен руководствоваться, какими методами пользоваться и как относиться к своему труду, чтобы максимально приблизить его к совершенству.

Помните: то, что вы пишете, зачастую является единственным шансом отрекомендовать себя тому, в чьей помощи, деньгах или доброй воле вы нуждаетесь. И если ваше послание вычурно, напыщенно или туманно, таким же читатель представит себе и вас. У него просто не будет иного выбора. Так что научиться писать хорошо в ваших же интересах.

Электронная книга, выпущенная в 2020 году, принадлежит жанру Нехудожественная литература. Тематику книги можно охарактеризовать по следующим тегам: литературное редактирование, писательское мастерство, редактирование текста, советы профессионалов. В библиотеке можно начать чтение книги «Как писать хорошо» (Уильям Зинсер) скачать бесплатно в формате fb2 полностью оцифрованную книгу для андроид. Также есть возможность просмотреть другие издания автора Уильям Зинсер.

скачать книгу в fb2

Дорогие друзья по чтению. Книга «Как писать хорошо» (Уильям Зинсер) произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. От переводчика Эта книга сочинялась для тех, кто хочет научиться хорошо писать по-английски. Большинство приведенных в ней рекомендаций сохраняет свою значимость и для русскоязычной публики, однако в некоторых отношениях русский и английский языки настолько различны, что при переводе пришлось либо опускать фрагменты оригинального текста, либо вносить в него определенную коррекцию (все эти поправки сделаны с любезного разрешения автора). В частности, опущена заключительная глава первой части «Словоупотребление» (Usage), где автор обсуждает уместность использования в нехудожественных текстах ряда английских слов, опираясь на те симпатии и антипатии, которые питают к этим словам известные американские литераторы. Впрочем, эту потерю не стоит считать слишком уж существенной, поскольку за тридцать с лишним лет, прошедших со времени выхода в свет первого издания книги, американский английский сильно изменился и отсутствующая в переводе глава выглядит устаревшей даже в глазах англоязычных читателей – об этом свидетельствуют ее обсуждения в Интернете. Остальные купюры сделаны там, где предметом авторского внимания становятся англоязычные словари (например, тезаурус Роже), или специфические особенности английской грамматики (фразовые глаголы, сокращения типа I’ll, won’t и т. п.), или синонимические пары, не имеющие полноценного аналога в русском (that и which), или области языка, отражающие характерные черты американской культуры (бейсбольный сленг), или новейшее требование западной. Читать книгу «Как писать хорошо» бесплатно онлайн приятно и увлекательно, все настолько гармонично, что хочется вернуться к нему еще раз.

читать текст онлайн

Уильям Зинсер

Как писать хорошо: Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов

Переводчик В. Бабков

Главный редактор С. Турко

Руководитель проекта И. Гусинская

Компьютерная верстка А. Абрамов

© 1976, 1980, 1985, 1988, 1990, 1994, 1998, 2001, 2006 by William K. Zinsser

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2020

Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.

Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

* * *

Прочитав эту книгу, вы:

■ овладеете всеми премудростями писательского мастерства, предельно понятно изложенными самым авторитетным автором в этой сфере;

■ начнете писать любые тексты так, чтобы целевая аудитория считывала ровно тот смысл, который вы вкладываете, и получала от чтения удовольствие и пользу;

■ научитесь преодолевать тиранию конечного продукта и получать удовольствие от самого процесса письма.

От переводчика

Эта книга сочинялась для тех, кто хочет научиться хорошо писать по-английски. Большинство приведенных в ней рекомендаций сохраняет свою значимость и для русскоязычной публики, однако в некоторых отношениях русский и английский языки настолько различны, что при переводе пришлось либо опускать фрагменты оригинального текста, либо вносить в него определенную коррекцию (все эти поправки сделаны с любезного разрешения автора). В частности, опущена заключительная глава первой части «Словоупотребление» (Usage), где автор обсуждает уместность использования в нехудожественных текстах ряда английских слов, опираясь на те симпатии и антипатии, которые питают к этим словам известные американские литераторы. Впрочем, эту потерю не стоит считать слишком уж существенной, поскольку за тридцать с лишним лет, прошедших со времени выхода в свет первого издания книги, американский английский сильно изменился и отсутствующая в переводе глава выглядит устаревшей даже в глазах англоязычных читателей – об этом свидетельствуют ее обсуждения в Интернете. Остальные купюры сделаны там, где предметом авторского внимания становятся англоязычные словари (например, тезаурус Роже), или специфические особенности английской грамматики (фразовые глаголы, сокращения типа I’ll, won’t и т. п.), или синонимические пары, не имеющие полноценного аналога в русском (that и which), или области языка, отражающие характерные черты американской культуры (бейсбольный сленг), или новейшее требование западной политкорректности – борьба с «сексистским» местоимением «он», заменяющим в тексте существительные «писатель», «читатель» и прочие слова мужского рода. Хотя все эти потери слегка обедняют замечательное руководство Зинсера, вдумчивый читатель или читательница без труда смогут виртуально дополнить его главами, которые автор непременно написал бы, будь он знатоком русского литературного языка, – например, пассажем о том, какие возможности дает нашим соотечественникам богатейшая русская морфология и в том числе разнообразие суффиксов (мальчик – мальчишка – мальчишечка – малявка – малявочка – малютка – малый – мальчонка – мальчуган – малец), или анализом той палитры интонационных оттенков, которая находится в распоряжении наших сочинителей благодаря исключительно гибкому русскому синтаксису.

Увлекаясь своим предметом, Уильям Зинсер часто делает утверждения по меньшей мере спорные. «Возможно, ни в одном другом языке нет такого обилия ярких глаголов», – к примеру, говорит он в одном месте, а в другом риторически спрашивает: «Что может быть лучше для автора нон-фикшн, чем жить в Америке?», добавляя в качестве пояснения: «Наша страна бесконечно удивительна и разнообразна». У нас, носителей великого и могучего и обитателей самой большой страны на Земле (пусть и занимающей уже не одну шестую, а примерно одну девятую часть суши), найдется что ему возразить.

Введение

Среди картинок, украшающих стены моего кабинета в Манхэттене, есть фотография Элвина Брукса Уайта. Ее сделала Джил Кременц – она сняла Уайта у него дома в Бруклине, в штате Мэн, когда писателю было семьдесят семь. Седоволосый человек сидит на простой деревянной скамье за простым деревянным столом – три доски на четырех ножках – в небольшом лодочном сарайчике. Из открытого окна видно море. Уайт печатает на механической пишущей машинке, и кроме нее на фотографии присутствуют только два предмета: пепельница и бочонок из-под гвоздей. Бочонок – это я сообразил и без объяснений – выполнял роль мусорной корзины.

Этот снимок видели многие люди из разных уголков моей жизни – писатели и желающие стать писателями, студенты и бывшие студенты. Они приходят, чтобы обсудить какую-нибудь писательскую проблему или рассказать мне о последних поворотах своей судьбы, но очень скоро их взгляд падает на сидящего за машинкой старика. Их внимание притягивает сама простота процесса. У писателя на фотографии есть все, что нужно: устройство для письма, лист бумаги и пустая емкость для фраз, которые получились не такими, как он хотел.

С тех пор орудия сочинительства стали электронными. На смену пишущим машинкам пришли компьютеры, мусорную корзину заменила клавиша удаления, а множество других клавиш позволяют вставлять, передвигать и тасовать целые куски текста. Но никто так и не придумал, чем заменить писателя. Ему по-прежнему приходится биться над старой как мир задачей: как сказать нечто такое, что другим захотелось бы прочесть. В этом смысл фотографии, висящей у меня на стене, и этому же – на тридцать лет позже – я посвятил свою книгу.

Впервые «Как писать хорошо» появилась на свет в пристройке к моему коннектикутскому дому, такой же маленькой и примитивной, как лодочный сарай Уайта. Моими инструментами были голая лампочка под потолком, стандартная машинка «ундервуд», стопка желтой бумаги и плетеное ведерко для мусора. К тому времени я уже пять лет читал в Йельском университете курс по сочинению нон-фикшн и летом 1975 г. решил превратить его в книгу.

Оказалось, что мои мысли то и дело возвращаются к Элвину Уайту. Он всегда был для меня образцом писателя. Я стремился подражать его непринужденному стилю (понимая, что эта непринужденность – результат упорного труда) и прежде, чем браться за очередную работу, неизменно перечитывал что-нибудь из сочинений Уайта, чтобы проникнуться звучанием его прозы. Но теперь у меня возник еще и педагогический интерес: Уайт был непобежденным чемпионом в той области, куда я намеревался вступить. Главным пособием для писателей оставалась обновленная им книга, которая оказала столь сильное влияние на него самого, – «Элементы стиля» (The Elements of Style), вышедшая в 1919 г. из-под пера его учителя английского языка и литературы, профессора Корнеллского университета Уильяма Странка-младшего. Нелегко было тягаться с такими соперниками!

Но вместо того чтобы конкурировать со Странком и Уайтом, я решил дополнить их руководство. «Элементы стиля» состоят из указаний и предостережений: делайте то-то, не делайте того-то. Однако авторы не объясняют, как применять эти принципы в различных жанрах журналистики и литературы нон-фикшн. Этому я учил на своих занятиях и это же перенес на бумагу: как писать о людях и путешествиях, о науке и технике, об истории и медицине, о бизнесе и образовании, о спорте, искусстве и обо всем прочем, что существует на белом свете и ждет своего описания.

Загрузка…

counter-writers-blockУильям Зинсер – автор замечательной книги о писательском мастерстве «Как писать хорошо». Она стала практическим руководством не одного поколения журналистов и писателей, выдержав целых тридцать переизданий! Здесь можно найти простые и, в то же время, гениальные советы о том, как написать хорошую статью, очерк или эссе. По сути, книга написана не только для профессионалов, но и для тех, кому просто приходится иногда что-либо писать. Поверьте, умение грамотно излагать свои мысли на бумаге еще никогда не было лишним : ). Ниже – несколько практических советов о том, как научиться писать хорошо.

1. Взаимодействие

Вы удивитесь, но автор предлагает читателю не тему, о которой пишет, а себя самого. Можно интересно написать о скучнейшем научном исследовании – если оно интересно лично вам. В таком случае читателя будет захватывать сам энтузиазм писателя.

2. Простота

Мы очень часто пытаемся приукрасить свой текст. Но невозможно научиться писать хорошие тексты, если не чистить их от «словесного мусора» – тяжелых оборотов, повторов, штампов, завитушек и тому подобного. Присмотритесь внимательно к словам в ваших предложениях: есть ли среди них те, которые не несут смысловой нагрузки? Не бойтесь сокращать написанное. Читатели не любят длинных текстов.

3. Пишите от первого лица

Существует много жанров, в котором «я» не приветствуется. Но когда речь идет об очерке или эссе, почему бы и нет? Не нужно прятать себя – тогда ваша тема станет привлекать читателей. Верьте в себя, в свою индивидуальность и свой взгляд. Когда вы пишете, то все равно демонстрируете себя – так что нет смысла прятаться.

4. Аудитория

Всегда нужно помнить, для кого вы пишете. А пишете вы, в первую очередь, для себя. Представить себе аудиторию попросту невозможно, потому что все читатели разные. Бессмысленно пытаться угодить каждому из них. Пишите так, чтобы вам было интересно прочитать свой текст, чтобы он вам нравился. При этом не забывайте убирать лишнее и упрощать текст : ).

5. Слова

Очень часто журналисты начинают копировать так называемый «журналистский жаргон», способный убить оригинальный стиль любого писателя. Чтобы писать интересные статьи, нужно избавиться от шаблонных дешевых штампов типа «черное золото», «грядущие события», «бомбардируют сообщениями». Откройте словарь и не поленитесь отыскать в нем свое, свежее видение темы, о которой пишете. Копируя подобные безликие выражения, вы ничем не отличитесь от других авторов и уж точно не достигнете успеха.

Методы

Единство

Чтобы научиться писать хорошие тексты, нужно позаботиться о стержне материала. Решите, как будете писать – от себя, как участник, как наблюдатель? Выберите время, в котором лучше всего себя чувствуете – например, для репортажей отлично подойдет настоящее: читатель будто бы становится непосредственным участником событий. Выбрав местоимение, время и тон, придерживайтесь их на протяжении написания всего текста. Это поможет вам упорядочить свои мысли и материал, а читатель поймет, что имеет дело с ответственным автором.

Зачин и концовка

Успех вашей статьи во многом зависит от первой фразы. Если после ее прочтения читатель не захочет перейти ко второй, то, считайте, материал не удался. Вторая фраза также должна стимулировать прочесть третье предложение и так далее… Смесь «цепляющих» предложений – зачин – одна из двух главных частей вашего произведения. Первое, что нужно сделать в начале статьи – заинтриговать читателя оригинальностью, парадоксом, необычной мыслью, интересным вопросом. Помимо этого, в зачине должна содержаться конкретная информация о том, что вы будете рассказывать далее. Помните, что последние фразы каждого абзаца подобны крючкам, которые цепляют вашего читателя.

Собирайте как можно больше материала. Конечно, далеко не всё удастся использовать, но подробности помогут вам неожиданно вставить какую-то особенную деталь. Где искать материал? Для этого подойдут всевозможные вывески и объявления, рекламные флаера, ресторанные меню или настенные надписи. Всё, что для этого нужно – просто начать замечать детали. Они могут рассказать о многом.

Что касается концовки, то она ни в коем случае не должна повторять то, о чем вы уже сказали выше. Последнюю фразу стоит выбирать так же тщательно, как и первую, иначе материал просто «сдуется». Хорошее окончание то, которое сможет удивить читателя, будет немного внезапным, но всё же правильным.

Всего понемножку

Глаголы. Старайтесь избегать пассивных конструкций. Они убивают ясность, динамику текста, делают его скучным. Страдательный залог способен превратить любое предложение в неудобочитаемое и утомительное. Вспомните, насколько легко читается Хемингуэй: а ведь его секрет именно в глаголах.

Наречия. Их, как правило, можно легко и без потери смысла заменить глаголами. Наречие с тем же значением, что и глагол, просто замусоривает предложение, делает его неуклюжим («громко орать», «полностью ошеломленный», «сильно стиснул зубы» и пр.). А «решительно» и «вероятно» лучше всего вообще исключить из своего словаря.

Прилагательные. Писатели иногда используют прилагательные, обозначающие общеизвестный цвет и оттенок привычных вещей. Это, например, «бурая земля» или «желтые нарциссы». Здесь нет оригинальности: добавьте другое прилагательное (хотя бы «ослепительный»), и вы получите свежее, необычное словосочетание. А если вы собрались писать о красной земле – тогда пожалуйста. Лишь бы  фразы не звучали банально. Не сорите эпитетами без причины, так как чрезмерно украшенный текст тоже способен утомить читателя.

Спецификаторы. Фразы «порядочно», «вроде», «довольно», «слегка» лишают текст убедительности. Даже «очень» чаще всего замусоривает материал. Используйте подобные слова для расстановки акцентов, а не просто так.

Пунктуация. Точка спасает писателей тогда, когда нужно разбить на части громоздкое предложение. Восклицательный знак лучше использовать только в тех случаях, когда необходимо добиться особого эффекта. Точка с запятой – от этого знака веет какой-то затхлостью, он напоминает о ХIX веке. Его вполне можно заменить запятой или тире, а в длинных предложениях – точкой.

Слова-оповещения о смене авторской позиции. Если вы собираетесь изменить свою позицию, предупредите об этом читателя. В таком случае вам пригодятся: «но», «поэтому», «итак», «и все же» и т. п. Когда вы начинаете предложение с «но», читателю легче понять, что далее его ждет мысль, противоречащая вышесказанному. Напротив, если вы раскроете логический поворот в конце фразы, понять его будет тяжелее.

Существительные, выражающие понятия. Вереницы существительных. Иногда существительные используются вместо глаголов. С ними предложения выглядят мертвым – в нем отсутствуют живые существа. Абстрактные понятия засоряют текст. Замените их на активные глаголы, добавьте действия, и ваше произведение оживет.

Радикальный метод. Чтобы построить хорошую фразу, порой достаточно выбросить из предложения ненужный фрагмент. Вместо того, чтобы перемещать, переписывать, заменять целые абзацы, проще от них избавиться и забыть – чаще всего текст от этого становится только более качественным.

Абзацы… должны быть лаконичными – по 2-3 предложения. Чтобы сделать большой абзац приятным для чтения, разбейте его на несколько коротких. Огромный фрагмент текста может просто отпугнуть заинтересовавшегося читателя. Хотя и ряд слишком коротких абзацев тоже раздражает.

Переписывание. Первый вариант текста, каким бы идеальным он нам не казался, придется перечитывать и переписывать еще несколько раз. Мало кому удается с первой попытки максимально хорошо сказать то, что они хотят донести до читателя. Это, кстати, отличительная черта успешных писателей – они большую часть времени тратят именно на то, чтобы привести свое произведение в желаемый вид. Видоизменяйте, уплотняйте и очищайте готовый материал, и вы получите действительно качественную статью.

Надеемся, эти советы помогут вам создать самый настоящий шедевр! Немного позже будут статьи на тему «Как писать о людях», «Как писать о местах», «Как писать о себе»,«Как писать о науке и технике», «Как писать на работе», «Как писать о спорте», «Как писать об искусстве». Следите за обновлениями и узнавайте секреты писательского мастерства вместе с нами! : )

Рекомендуем к прочтению:

  • Определение и разбор слова

  • Как правильно пишется: «читаемый» или «читаимый»?

  • Примеры для закрепления

Определение и разбор слова

Данное слово является страдательным причастием, которое образовано от глагола «читать», употребляемого в значении «легко читающийся, доходчивый, ясный, понятный». Несмотря на частое употребление этого слова, при написании возникают сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • «читаемый», где в суффиксе пишется гласная «е»,
  • «читаимый», где в суффиксе пишется гласная «и».

Как правильно пишется: «читаемый» или «читаимый»?

Согласно орфографической норме русского языка правильным является первый вариант:

читаемый

Почему мы пишем «е»?

Отметим, что сомнительная гласная «е» находится в суффиксе «-ем».

Определить суффикс причастия можно по спряжению глагола, от которого данное причастие образовано.

Причастие «читаемый» образовано от глагола «читать», который относится к 1-му спряжению.

Далее мы обратимся к следующему правилу:

«В страдательных причастиях пишется суффикс «-ем-«, если причастие образовано от глагола 1-го спряжения».

Причастие «читаемый» образовано от глагола 1-го спряжения «читать», поэтому и пишем суффикс «-ем-«.

Примеры для закрепления

  • Это лучший читаемый роман в моей жизни.
  • Твой взгляд очень читаемый, ты себя выдашь.
  • Конспект, читаемый мной, нужен и другим студентам.

Как пишется слово?

Чтобы узнать как пишется то или иное слово, необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.

Правильно писать:
«ЧИТАЕМЫЙ»

Как проверить слово «читаемый»

Гласные в суффиксах страдательных причастий настоящего времени

Это правило звучит так:
В суффиксах страдательных причастий настоящего времени -ем- (-им-) пишется:

Неправильно писать
«ЧИТАИМЫЙ»

Примеры предложений со словом «читаемый»

Лендинг должен быть простым и аккуратным с хорошо читаемым шрифтом и выделенными заголовками.

Мозг может генерировать лишь самые простые мысли, например, как перевернуть страницы читаемой книги или помешать сахар в стакане.

Такова жизнь и переживаемого спектакля, и читаемой книги, и созерцаемой картины, скульптуры, произведений прикладного искусства – они в некотором роде аналогичны индивиду.

1.
… время чтения отрывать взгляд от читаемого материала и бросать быстрые взгляды в сторону от него, ни …

Раманантата Йог. Упражнение йоги для глаз

2.
… совершенно невероятное, если учесть качество читаемых в зале докладов. Беру чашку кофе, сажусь на диван и …

Райнов Богумил. Эмиль Боев 1-7

3.
… строку вводного текста, полученную из читаемого файла. ОПИСАНИЕ ЗАЧЕМ НАМ НУЖЕН strips? Так же как нам … значение поля, вырезанного из данных, читаемых в цикле while. Напомним, что весь данный оператор помещается внутрь …

Рас Сэйдж. Приемы профессиональной работы в Unix

4.
… взгляд, полный немого, но хорошо читаемого укора. Я сразу вспомнил советы насчет дивана и внутренне усмехнулся …

Ревва Игорь. Выбор

5.
… большинство его работ с трудом читаемы сегодня. Его слава целиком покоится на политической фантазии, наиболее известной …

Рассел Бертран. Труды

6.
… к логической реальности мысли, снова читаемой нами самими буква за буквой в различных системах. В применении …

Радхакришнан С.. Индийская философия

7.
… главного редактора тогда никем не читаемого журнальчика «Век XX и мир» Но, хотя Решетов имел там …

Психология господства и подчинения (Хрестоматия)

8.
… Прэтчетт хорошо известен как автор, читаемый людьми всех возрастов. Его книгам посчастливилось оказаться в списках бестселлеров …

Прэтчетт Терии. Люди ковра

9.
… это перевернутое лицо, перестает быть читаемым. Старый проверенный прием, применяемый на допросах третьей степени опытными оперативниками …

Пучков Лев. Кровник 1-4

10.
… напечатанный через два интервала легко читаемый текст, содержащий только то, что он будет читать. Блоки текста …

Рабигер Майкл. Монтаж

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Как пишется слово: «читаемый» или «читаимый»

Материал подготовлен преподавателем первой категории Згодько Людмилой Анатольевной. Опыт работы учителем русского языка и литературы, более — 30 лет.

Данное слово является причастием, а употребляется в значении «абсолютно понятный». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

Как же правильно пишется: «читаемый» или «читаимый»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:

ЧИТАЕМЫЙ

Суффикс определяется по спряжению глагола, образовавшего причастие. 

Читаемый – читать

Глагол «читать» относится к 1-му спряжению.

В данном случае действует правило: суффикс «ем» в страдательных причастиях пишется, когда слово образовано от глагола в 1-м спряжении.

Синонимы к слову:

  • Произносимый
  • Излагаемый
  • Понятный

Примеры предложений с данным словом:

  • Рассказ был настолько легко читаемый, что я к вечеру дошёл до последней главы.
  • Читаемые мною записи привели аудиторию в искренний восторг.
  • Твой взгляд читаемый, поэтому можешь даже не говорить, о чём ты думаешь.


Это страдательное причастие несовершенного вида настоящего времени, которое образовано от глагола «читать». В повседневной речи слово употребляют в значении «популярный среди читателей (журнал, писатель), ясный, понятный, разборчивый». Несмотря на распространённость определения у школьников и даже взрослых людей возникают трудности с правописанием.

Содержание

  1. Правильное написание
  2. Неверное написание
  3. Почему пишется именно так
  4. Примеры

Правильное написание

В соответствии с орфографическими нормами русского языка следует писать:

ЧИТАЕМЫЙ

Неверное написание

«читаимый», где в третьем слоге – буква «и»;
«четаемый», где в первом слоге – буква «е».

Почему пишется именно так

Для ясности проведём морфемный разбор:
чит – корень;
а, ем – суффиксы;
ый – окончание.
Вызывающая сомнения гласная буква находится в суффиксе. Правописание данной морфемы в страдательных причастиях зависит от спряжения производящего глагола. Так как глагол «читать» в инфинитиве оканчивается на «-ать», он относится к первому спряжению. В русском языке причастия, образованные от глаголов первого спряжения, пишутся с суффиксом «-ем-».
Почему пишем «и» в первом слоге?
Для проверки безударной гласной в корне подбираем слово, где буква окажется в сильной позиции:
перечи́тывать – читаемый

Примеры

  1. Почерк у Анны был легко читаемый.
  2. Самый читаемый роман не заменит современным школьникам интернет.
  3. Читаемый Олегом конспект был не слишком разборчиво написан.
  4. Директор попросил секретаря подобрать читаемый шрифт.

  • существительные: чёт, чета, чёткость, читабельность, читаемость, читалка, читальня, читатель, читательница, читка, читчик, читчица, чтение, чтенье, чтец, чтица; вчитывание, вчитыванье, вычет, вычитание, вычитанье, вычитка, вычитчик, вычитывание, вычитыванье, дочитывание, дочитыванье, зачёт, зачитывание, зачитыванье, начитанность, начитывание, начитыванье, недочитывание, недочитыванье, незачёт, неначитанность, нечитабельность, нечитаемость, отчёт, отчитка, отчитывание, отчитыванье, перечень, перечитка, перечитывание, перечитыванье, подчитка, подчитчик, почесть, почтение, почтенье, прочитывание, прочитыванье, прочтение, прочтенье, счёт, считка, считчик, считчица, считывание, считыванье, считыватель;
  • изба-читальня, малочитаемость, машиночитаемость, неудобочитаемость, перфосчитыватель, разночтение, разночтенье, удобочитаемость, фотосчитыватель
  • прилагательные: чёткий, чётный, читабельный, читаемый, читальный, читательный, читательский; безотчётный, начитанный, небезотчётный, недочитанный, неначитанный, неучтивый, нечёткий, нечётный, нечитабельный, нечитаемый, нечитаный, перечневый, учтивый;
  • малоначитанный, машиночитаемый, неудобочитаемый, удобочитаемый, читаный-перечитаный
  • глаголы: честь; вычесть, зачесть, прочесть, учесть; читать, читаться; вчитаться, вычитать, вычитаться, дочитать, дочитаться, зачитать, зачитаться, начитать, начитаться, недочитать, отчитать, отчитаться, очитаться, перечитать, перечитаться, поперечитать, поперечитаться, подчитать, прочитать, прочитаться, сочетать, сочетаться, считать, считаться, учитаться; читывать, читываться; вчитывать, вчитываться, вычитывать, вычитываться, дочитывать, дочитываться, зачитывать, зачитываться, начитывать, начитываться, недочитывать, недочитываться, отчитывать, отчитываться, очитываться, перечитывать, перечитываться, подочитывать, подчитывать, подчитываться, поперечитывать, посчитывать, почитывать, прочитывать, прочитываться, считывать, считываться, учитывать, учитываться
  • причастия: читавший, читавшийся
  • деепричастия: читая
  • наречия: читабельно; нечитабельно, по-читательски; читано-перечитано

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Хорошо упаковано как пишется
  • Хорошо точеные ножи как пишется
  • Хорошо сыграли как пишется
  • Хорошо стригут как правильно пишется
  • Хорошо сработано как пишется