Инкогнито на английском как пишется


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «инкогнито» на английский

nm

incognito

anonymous

incognita

in disguise


Казалось, поиски окончены и личность художника останется инкогнито.



It seemed that the search is over and an identity of the artist will remain incognito.


Открытие нового окна в режиме инкогнито.



Go to a new window in incognito mode.


Система уже работает, но создатели проекта до официальной презентации решили остаться инкогнито.



The system is already functioning, but the project creators decided to remain anonymous till the official launch of the project.


А вот имена желающих остаться инкогнито разглашаться не будут.



The names of those who wish to remain anonymous will not be disclosed.


Для нормальных людей это область «терра инкогнито«…



For normal people, this region is «Terra Incognita» …


Интернет-фильтры продолжают работать, даже если ребенок использует окно инкогнито.



Internet web filters do continue to work even if your child is using an incognito window.


Теперь понятно, почему счастливчик решил остаться инкогнито.



Now I understand why lucky has decided to remain incognito.


Когда путешествуешь инкогнито, лучше всего переодеться вдовой.



When looking to travel incognito, it’s safest to travel as a widow.


Не беспокойтесь, я путешествую инкогнито.



Don’t worry, sir. I’ll travel incognito.


Но я бы предложил вам прийти инкогнито.



I would suggest you might want to go incognito.


Я полностью инкогнито, смешался с толпой.



Look, I’m totally incognito, I’m blending right in.


И мы с ним должны быть инкогнито.



And he and I are supposed to be incognito.


Его право — оставаться инкогнито для посторонних.



It is his privilege to stay incognito to strange people.


Я стараюсь быть инкогнито, так что…



I’m trying to be incognito, so just…


Поэтому попытайтесь выбрать «окно инкогнито» во время исследования.



Therefore, try to choose an ‘incognito window’ while researching.


Сегодня гигантские суммы денег путешествуют по миру инкогнито.



Gigantic sums of money are now travelling the world incognito.


Попробуйте использовать режим инкогнито или приватный просмотр.



Do this by using incognito or private browsing mode.


Наблюдатель — это принц, повсюду сохраняющий инкогнито.



The spectator is the prince who everywhere rejoices in his incognito.


Режим инкогнито может помочь вам заблокировать сторонние куки и данные сайта.



The incognito mode can help you to block third-party cookies and site data.


Откроется новое окно со значком инкогнито в углу.



A new window will open with the incognito icon in the corner.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1020. Точных совпадений: 1020. Затраченное время: 60 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Основные варианты перевода слова «инкогнито» на английский

- incognita |ɪnˈkɑːɡnɪtə|  — инкогнито
- incognito |ˌɪnkɑːɡˈniːtəʊ|  — инкогнито

инкогнито — under an incognito
путешествовать под чужим именем — to travel incognito
сохранять своё инкогнито, оставаться неузнанным — to preserve one’s incognito
сохранять свое инкогнито; оставаться неузнанным — preserve incognito

- incog |ɪnˈkɑːɡ|  — инкогнито

Смотрите также

сохранять инкогнито — to avoid publicity
сохранять свое инкогнито — guard anonymity
раскрыть личность, снять инкогнито — to declare identity
остаться неузнанным, сохранить инкогнито — to escape recognition
сохранять своё инкогнито /имя неизвестным/ — to guard one’s anonymity

Перевод «инкогнито» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


инкогнито

наречие



incognito

[ɪnˈkɔɡnɪtəu]





Гостевой режим и режим инкогнито

Differences between Guest mode and Incognito mode

Больше

Контексты

Гостевой режим и режим инкогнито
Differences between Guest mode and Incognito mode

Коснитесь элемента Новая вкладка (инкогнито).
Tap New incognito tab.

2. Убедитесь, что режим инкогнито выключен.
2. Turn off incognito mode.

Режим инкогнито включается в отдельном окне.
Incognito mode runs in a separate window from your normal Chrome browsing sessions.

Как открыть окно в режиме инкогнито
Open an Incognito window

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

инкогнито

  • 1
    инкогнито

    Sokrat personal > инкогнито

  • 2
    инкогнито

    incognito
    имя существительное:

    наречие:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > инкогнито

  • 3
    инкогнито

    Russian-english dctionary of diplomacy > инкогнито

  • 4
    инкогнито

    2) Makarov: incognito , incognito , under an incognito

    Универсальный русско-английский словарь > инкогнито

  • 5
    инкогнито

    Русско-английский словарь Смирнитского > инкогнито

  • 6
    инкогнито

    Новый русско-английский словарь > инкогнито

  • 7
    инкогнито

    Юридический русско-английский словарь > инкогнито

  • 8
    инкогнито

    Русско-английский юридический словарь > инкогнито

  • 9
    инкогнито

    Новый большой русско-английский словарь > инкогнито

  • 10
    инкогнито

    Русско-английский большой базовый словарь > инкогнито

  • 11
    ID Инкогнито

    Cellular communications: Hide

    Универсальный русско-английский словарь > ID Инкогнито

  • 12
    обеспечивать инкогнито кого-л.

    Универсальный русско-английский словарь > обеспечивать инкогнито кого-л.

  • 13
    снять инкогнито

    Универсальный русско-английский словарь > снять инкогнито

  • 14
    сохранить инкогнито

    Универсальный русско-английский словарь > сохранить инкогнито

  • 15
    сохранять свое инкогнито

    Универсальный русско-английский словарь > сохранять свое инкогнито

  • 16
    Р-20

    ВОТ ТЕБЕ (ТЕ) (И) РАЗ!
    ВОТ ТЕБЕ (ТЕ) (И) НА!
    ВОТ ТАК ТАК! all

    coll
    Interj

    these forms only
    fixed

    WO

    used to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration

    etc

    usu.

    in reaction to some unexpected circumstance, occurrence

    etc

    ): well, I never!
    how do you like that!
    good Lord!
    (well,) what do you know!
    (well,) how about that!
    holy mackerel!
    that’s (this is) a fine (pretty) kettle of fish!
    well, I’ll be (darned (damned))!
    who’d have thought it!
    (well,) well, well
    (in limited contexts) that’s a good one
    did (were

    etc

    ) you (they

    etc

    ) now?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-20

  • 17
    вот так так!

    ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all

    coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ) used to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration

    etc

    (

    usu.

    in reaction to some unexpected circumstance, occurrence

    etc

    ): well, I never!; how do you like that!; good Lord!; (well,) what do you know!; (well,) how about that!; holy mackerel!; that’s (this is) a fine (pretty) kettle of fish!; well, I’il be (darned < damned>)!; who’d have thought it!; (well,) well, well; [in limited contexts]

    =====

    thatis a good one; did (were

    etc

    ) you (they

    etc

    ) now?

    ♦ [Кочкарев:] Зачем же откладывать? Ведь ты согласен? [Подколесин:] Я? Ну, нет… я еще не совсем согласен. [Кочкарев:] Вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (Гоголь 1). [К.:] Why put it off? You do agree, don’t you? [P.:] I? Well, no.. I’m not quite agreed yet. [K.:] Well, I never! But you just now said that you wanted to (1a).

    ♦ «Вчерась обещал на ей [ungrammat = ней] жениться, а теперь и нос в сторону». — » Кто? Я обещал?» — еще больше удивился Иван. «Я, что ли?» — «Вот тебе на!» — Алтынник подпер голову рукой и задумался (Войнович 5). «Yesterday you promised to marry her and now you turn your nose up at her.» «Who, me? I promised?» Altinnik’s surprise grew even greater. «That’s a fine kettle of fish!» Altinnik propped his head on his hand and lost himself in thought (5a).

    ♦ [Городничий:] К нам едет ревизор. [Аммос Фёдорович:] Как ревизор? [Городничий:] Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем. [Аммос Федорович:] Вот те на! (Гоголь 4). [Mayor.] A government inspector is on his way. [A.F:] A government inspector?… [Mayor:] From Petersburg, incognito! And with secret instructions to bootf [A.F:] Well I’ll be! (4f).

    ♦ [Сотрудник НКВД] Дьяков передал ему ряд людей, с которыми работал, среди них и Вику Марасевич. Вот тебе и на! Вот так новость! И Вика, значит… (Рыбаков 2). [NKVD agent] Dyakov handed over to him a number of people he had been working with, and among them was Vika Marasevich. Well, well, well, what a surprise! That meant that Vika… (2a).

    ♦ «Что это за критик Латунский?» — спросил Воланд, прищурившись на Маргариту… Маргарита ответила, краснея: «Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру». — «Вот тебе и раз! А зачем же?» — «Он, мессир, — объяснила Маргарита, — погубил одного мастера» (Булгаков 9). «What’s this about Latunsky?» inquired Woland, frowning at Margarita….Margarita replied, blushing, «He’s a critic. I wrecked his apartment this evening.» «Did you now! Why?» «Because, Messire,» Margarita explained, «he destroyed a certain master» (9b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот так так!

  • 18
    вот те и на!

    ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all

    coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ) used to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration

    etc

    (

    usu.

    in reaction to some unexpected circumstance, occurrence

    etc

    ): well, I never!; how do you like that!; good Lord!; (well,) what do you know!; (well,) how about that!; holy mackerel!; that’s (this is) a fine (pretty) kettle of fish!; well, I’il be (darned < damned>)!; who’d have thought it!; (well,) well, well; [in limited contexts]

    =====

    thatis a good one; did (were

    etc

    ) you (they

    etc

    ) now?

    ♦ [Кочкарев:] Зачем же откладывать? Ведь ты согласен? [Подколесин:] Я? Ну, нет… я еще не совсем согласен. [Кочкарев:] Вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (Гоголь 1). [К.:] Why put it off? You do agree, don’t you? [P.:] I? Well, no.. I’m not quite agreed yet. [K.:] Well, I never! But you just now said that you wanted to (1a).

    ♦ «Вчерась обещал на ей [ungrammat = ней] жениться, а теперь и нос в сторону». — » Кто? Я обещал?» — еще больше удивился Иван. «Я, что ли?» — «Вот тебе на!» — Алтынник подпер голову рукой и задумался (Войнович 5). «Yesterday you promised to marry her and now you turn your nose up at her.» «Who, me? I promised?» Altinnik’s surprise grew even greater. «That’s a fine kettle of fish!» Altinnik propped his head on his hand and lost himself in thought (5a).

    ♦ [Городничий:] К нам едет ревизор. [Аммос Фёдорович:] Как ревизор? [Городничий:] Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем. [Аммос Федорович:] Вот те на! (Гоголь 4). [Mayor.] A government inspector is on his way. [A.F:] A government inspector?… [Mayor:] From Petersburg, incognito! And with secret instructions to bootf [A.F:] Well I’ll be! (4f).

    ♦ [Сотрудник НКВД] Дьяков передал ему ряд людей, с которыми работал, среди них и Вику Марасевич. Вот тебе и на! Вот так новость! И Вика, значит… (Рыбаков 2). [NKVD agent] Dyakov handed over to him a number of people he had been working with, and among them was Vika Marasevich. Well, well, well, what a surprise! That meant that Vika… (2a).

    ♦ «Что это за критик Латунский?» — спросил Воланд, прищурившись на Маргариту… Маргарита ответила, краснея: «Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру». — «Вот тебе и раз! А зачем же?» — «Он, мессир, — объяснила Маргарита, — погубил одного мастера» (Булгаков 9). «What’s this about Latunsky?» inquired Woland, frowning at Margarita….Margarita replied, blushing, «He’s a critic. I wrecked his apartment this evening.» «Did you now! Why?» «Because, Messire,» Margarita explained, «he destroyed a certain master» (9b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и на!

  • 19
    вот те и раз!

    ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all

    coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ) used to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration

    etc

    (

    usu.

    in reaction to some unexpected circumstance, occurrence

    etc

    ): well, I never!; how do you like that!; good Lord!; (well,) what do you know!; (well,) how about that!; holy mackerel!; that’s (this is) a fine (pretty) kettle of fish!; well, I’il be (darned < damned>)!; who’d have thought it!; (well,) well, well; [in limited contexts]

    =====

    thatis a good one; did (were

    etc

    ) you (they

    etc

    ) now?

    ♦ [Кочкарев:] Зачем же откладывать? Ведь ты согласен? [Подколесин:] Я? Ну, нет… я еще не совсем согласен. [Кочкарев:] Вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (Гоголь 1). [К.:] Why put it off? You do agree, don’t you? [P.:] I? Well, no.. I’m not quite agreed yet. [K.:] Well, I never! But you just now said that you wanted to (1a).

    ♦ «Вчерась обещал на ей [ungrammat = ней] жениться, а теперь и нос в сторону». — » Кто? Я обещал?» — еще больше удивился Иван. «Я, что ли?» — «Вот тебе на!» — Алтынник подпер голову рукой и задумался (Войнович 5). «Yesterday you promised to marry her and now you turn your nose up at her.» «Who, me? I promised?» Altinnik’s surprise grew even greater. «That’s a fine kettle of fish!» Altinnik propped his head on his hand and lost himself in thought (5a).

    ♦ [Городничий:] К нам едет ревизор. [Аммос Фёдорович:] Как ревизор? [Городничий:] Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем. [Аммос Федорович:] Вот те на! (Гоголь 4). [Mayor.] A government inspector is on his way. [A.F:] A government inspector?… [Mayor:] From Petersburg, incognito! And with secret instructions to bootf [A.F:] Well I’ll be! (4f).

    ♦ [Сотрудник НКВД] Дьяков передал ему ряд людей, с которыми работал, среди них и Вику Марасевич. Вот тебе и на! Вот так новость! И Вика, значит… (Рыбаков 2). [NKVD agent] Dyakov handed over to him a number of people he had been working with, and among them was Vika Marasevich. Well, well, well, what a surprise! That meant that Vika… (2a).

    ♦ «Что это за критик Латунский?» — спросил Воланд, прищурившись на Маргариту… Маргарита ответила, краснея: «Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру». — «Вот тебе и раз! А зачем же?» — «Он, мессир, — объяснила Маргарита, — погубил одного мастера» (Булгаков 9). «What’s this about Latunsky?» inquired Woland, frowning at Margarita….Margarita replied, blushing, «He’s a critic. I wrecked his apartment this evening.» «Did you now! Why?» «Because, Messire,» Margarita explained, «he destroyed a certain master» (9b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и раз!

  • 20
    вот те на!

    ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all

    coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ) used to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration

    etc

    (

    usu.

    in reaction to some unexpected circumstance, occurrence

    etc

    ): well, I never!; how do you like that!; good Lord!; (well,) what do you know!; (well,) how about that!; holy mackerel!; that’s (this is) a fine (pretty) kettle of fish!; well, I’il be (darned < damned>)!; who’d have thought it!; (well,) well, well; [in limited contexts]

    =====

    thatis a good one; did (were

    etc

    ) you (they

    etc

    ) now?

    ♦ [Кочкарев:] Зачем же откладывать? Ведь ты согласен? [Подколесин:] Я? Ну, нет… я еще не совсем согласен. [Кочкарев:] Вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (Гоголь 1). [К.:] Why put it off? You do agree, don’t you? [P.:] I? Well, no.. I’m not quite agreed yet. [K.:] Well, I never! But you just now said that you wanted to (1a).

    ♦ «Вчерась обещал на ей [ungrammat = ней] жениться, а теперь и нос в сторону». — » Кто? Я обещал?» — еще больше удивился Иван. «Я, что ли?» — «Вот тебе на!» — Алтынник подпер голову рукой и задумался (Войнович 5). «Yesterday you promised to marry her and now you turn your nose up at her.» «Who, me? I promised?» Altinnik’s surprise grew even greater. «That’s a fine kettle of fish!» Altinnik propped his head on his hand and lost himself in thought (5a).

    ♦ [Городничий:] К нам едет ревизор. [Аммос Фёдорович:] Как ревизор? [Городничий:] Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем. [Аммос Федорович:] Вот те на! (Гоголь 4). [Mayor.] A government inspector is on his way. [A.F:] A government inspector?… [Mayor:] From Petersburg, incognito! And with secret instructions to bootf [A.F:] Well I’ll be! (4f).

    ♦ [Сотрудник НКВД] Дьяков передал ему ряд людей, с которыми работал, среди них и Вику Марасевич. Вот тебе и на! Вот так новость! И Вика, значит… (Рыбаков 2). [NKVD agent] Dyakov handed over to him a number of people he had been working with, and among them was Vika Marasevich. Well, well, well, what a surprise! That meant that Vika… (2a).

    ♦ «Что это за критик Латунский?» — спросил Воланд, прищурившись на Маргариту… Маргарита ответила, краснея: «Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру». — «Вот тебе и раз! А зачем же?» — «Он, мессир, — объяснила Маргарита, — погубил одного мастера» (Булгаков 9). «What’s this about Latunsky?» inquired Woland, frowning at Margarita….Margarita replied, blushing, «He’s a critic. I wrecked his apartment this evening.» «Did you now! Why?» «Because, Messire,» Margarita explained, «he destroyed a certain master» (9b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те на!

См. также в других словарях:

  • ИНКОГНИТО — (ит. incognito, от лат. incognitus неизвестный). Скрывавшийся под чужим именем. Желающий остаться неизвестным. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНКОГНИТО ит. incognito, от лат. incognitus,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ИНКОГНИТО — (итал. incognito неизвестно) (книжн.). 1. нареч. Скрытно, под вымышленным именем, не раскрывая своего имени. Путешествовать инкогнито. «Он (ревизор) может приехать во всякий час, если только уже не приехал не живет где нибудь инкогнито.» Гоголь.… …   Толковый словарь Ушакова

  • инкогнито — См …   Словарь синонимов

  • ИНКОГНИТО — (от латинского incognitus неузнанный, неизвестный), скрыто, тайно, не открывая своего имени (например, приехать инкогнито) …   Современная энциклопедия

  • ИНКОГНИТО — (от лат. incognitus неузнанный неизвестный), скрытно, тайно, не открывая своего имени (напр., приехать инкогнито) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Инкогнито — (от латинского incognitus неузнанный, неизвестный), скрыто, тайно, не открывая своего имени (например, приехать инкогнито).   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ИНКОГНИТО — 1. нареч. Под вымышленным именем, не открывая своего подлинного. Путешествовать и. 2. нескл., ср. Пребывание под вымышленным именем. Раскрыть своё и. 3. нескл., муж. и жен. Лицо, скрывающее своё имя. Опять явился (явилась) вчерашний (вчерашняя) и …   Толковый словарь Ожегова

  • ИНКОГНИТО — нареч. с лат. иногда сущ., ·об., нескл. не под своим, под чужим именем; не оглашая личности своей; скрывая сан, звание свое; неназва, неведомка, подыменка; закрывом, неведомкою. Князь проехал закрывом. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • инкогнито — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Инкогнито — ■ В обычае у путешествующих принцев …   Лексикон прописных истин

  • инкогнито — неизм. и нескл., с. 1) нареч. Под вымышленным именем, не открывая своего имени. Прибыть инкогнито. [Дон Жуан:] Я думаю, придется в Барселоне дня два иль три инкогнито прожить (А. К. Толстой). 2) сущ. Сохранение своего имени в неизвестности, в… …   Популярный словарь русского языка

- incognita |ɪnˈkɑːɡnɪtə|  — инкогнито
- incognito |ˌɪnkɑːɡˈniːtəʊ|  — инкогнито

инкогнито — under an incognito
путешествовать под чужим именем — to travel incognito
сохранять своё инкогнито, оставаться неузнанным — to preserve one’s incognito
сохранять свое инкогнито; оставаться неузнанным — preserve incognito

- incog |ɪnˈkɑːɡ|  — инкогнито

Смотрите также

сохранять инкогнито — to avoid publicity
сохранять свое инкогнито — guard anonymity
раскрыть личность, снять инкогнито — to declare identity
остаться неузнанным, сохранить инкогнито — to escape recognition
сохранять своё инкогнито /имя неизвестным/ — to guard one’s anonymity

Инкогнито по английски

Автор Макс задал вопрос в разделе Школы

Как переводится Incognito? и получил лучший ответ

Ответ от Misha[гуру]
неизвестный

Ответ от Лёлишна[гуру]
тайно!! !а все тайное становитмся явью..))

Ответ от Kulisvet[гуру]
тайно

Ответ от Марьям Абдрахманова[новичек]
Неизвестый

Ответ от Lokomotivshica[активный]
неизвестеный:) может скрытный…

Ответ от *Айнюша*[новичек]
неизвестный (Мистер Х)

Ответ от Voices of Victory[гуру]
Анонимно

Ответ от Наталия Заикина[гуру]
живущий, скрывающийся под чужим именем

Ответ от 3 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится Incognito?

Рады помочь вам узнать, как пишется слово «инкогнито».
Пишите и говорите правильно.

О словаре

Сайт создан на основе «Русского орфографического словаря», составленного Институтом русского языка имени В. В. Виноградова РАН. Объем второго издания, исправленного и дополненного, составляет около 180 тысяч слов, и существенно превосходит все предшествующие орфографические словари. Он является нормативным справочником, отражающим с возможной полнотой лексику русского языка начала 21 века и регламентирующим ее правописание.

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод ИНКОГНИТО

с. нескл. , нареч.

incognito


Русско-Английский словарь.

     Russian-English dictionary.
2012


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


английский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

incognito

in disguise

incognita


Я стараюсь быть инкогнито, так что…



I’m trying to be incognito, so just…


Они прибудут инкогнито, без сигналов.



They’ll be incognito, so they don’t raise any alarm.


Чтобы я мог сходить постричься инкогнито.


Я полностью инкогнито, смешался с толпой.



Look, I’m totally incognito, I’m blending right in.


Принц Уэльский и герцог Бэкингем инкогнито прибыли в Мадрид.



The Prince of Wales and the Duke of Buckingham have entered Madrid incognito.


Но я бы предложил вам прийти инкогнито.



I would suggest you might want to go incognito.


Не беспокойтесь, я путешествую инкогнито.



Don’t worry, sir. I’ll travel incognito.


Его право — оставаться инкогнито для посторонних.



It is his privilege to stay incognito to strange people.


Чтобы никто не догадался, что она тут учится инкогнито.



To no one guessed She learns that there incognito.


Тим должен ходить инкогнито, когда мы не работаем



Tim is supposed to go incognito when we’re not working.


А теперь там отель для толстосумов, путешествующих инкогнито.



And now there’s that hotel for nabobs incognito.


И мы с ним должны быть инкогнито.



And he and I are supposed to be incognito.


Она пришла, инкогнито, в шляпке надвинутой на глаза.



I mean, she came incognito with a hat down over her eyes.


Слушайте, у меня тут есть куртка, так что я буду в ней и капюшоне, чтобы остаться инкогнито.



Listen, I’ve got a cagoule in the back, and I could come incognito with the hood up, if that’s going to help you out.


То есть, он предпочёл бы смотреть на знаменитостей, оставаясь инкогнито.



He’d rather look at all those famous people incognito.


Мы использовали его имя, когда хотели пройти куда-нибудь инкогнито.



His was the alias we’d use when going incognito.


Давай праздновать, когда мы инкогнито вернёмся в цивилизацию.



Let’s celebrate when we’re incognito back in civilization.


Я хотел этого избежать и мне пришлось явиться инкогнито.



I wanted to avoid that and arrive incognito.


Думал, ты будешь сохранять инкогнито.


Ное пребывание здесь совершенно секретно и полностью инкогнито.



My trip here is absolutely secret and incognito.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 194. Точных совпадений: 194. Затраченное время: 63 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Инкогнито перевод на английский

139 параллельный перевод

Не беспокойтесь, я путешествую инкогнито.

Don’t worry, sir. I’ll travel incognito.

Ты… ты путешествуешь инкогнито.

You’re You’re traveling in disguise.

инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де — я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами

How well i remember when his excellency, the marquis de — i assure you mrs. Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations.

инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков

When a french diplomat is in america on affairs of state, it’s sometimes wise to discard titles.

О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы

Oh, I’ll tell you all about it when I see you. That doesn’t sound so good. Don’t worry.

О, мне так жаль, но я здесь нахожусь инкогнито я путешествую под именем Китти Клотч даже мои попутчики не знают кто я

Oh, I’m sorry, I’ll have to ask you to keep my identity a secret. I’m traveling under the name of Kit Klotch. Not even my companions know who I am.

А теперь там отель для толстосумов, путешествующих инкогнито.

And now there’s that hotel for nabobs incognito.

Не забудьте, что мы здесь инкогнито.

Don’t stand out. We’re incognito.

Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги. И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.

So I am in Nice incognito, because my husband and I have terrible enemies and there is a price on our heads in Lebanon.

Я приeду инкогнито. Конeчно.

I’ll travel incognito.

Инкогнито, понимаешь?

Incognito, you understand?

Вы же знаете, ездит инкогнито.

But you understand that he’s traveling incognito.

Инкогнито, пока я не докажу, что я — тот самый человек.

Incognito until I can prove that I am that man.

Инкогнито. Вот те на!

with the secret instructions!

Ты что здесь, инкогнито?

Are you incognito?

Мадам Инкогнито!

Madame Incognito!

То есть, он предпочёл бы смотреть на знаменитостей, оставаясь инкогнито.

He’d rather look at all those famous people incognito.

Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.

My good Brighella, please don’t Disclose my identity.

— Выступает инкогнито…

An artiste incognito!

ДОКЛАД ОТ ТАМОЖНИ : НЕ НАЙДЕН Путешествую инкогнито, разумеется.

TRAVELING INCOGNITO, OF COURSE.

Только путешествует оно инкогнито.

Only it travels incognito.

Что ж, это может быть любой из них, так как он желает остаться инкогнито.

Well, it could be a number of these fellows, since he wishes to remain incognito.

Разьве причина не в том, что вы желаете остаться инкогнито?

Is this the reason that you wish to remain incognito?

Я очень богат и скромен. Посему пожелаю остаться инкогнито.

I’m a very wealthy, um….. modest person, who wishes to remain nameless.

Я жил инкогнито среди буддистов, чтобы изучить их философию

I lived incognito among the Buddhists to learn their philosophy

Не оборачивайтесь, доктор, я предпочитаю оставаться инкогнито.

Don’t turn around, sir. I prefer anonimity.

Я ускользнул инкогнито.

I slipped incognito.

— Я путешествую инкогнито.

— I’m traveling incognito. — Oh.

Быть может, неизвестный собачий принц. Инкогнито.

Perhaps I’m a dog prince, living incognito.

По ошибке. Во-вторых, Вы нужны мне здесь инкогнито.

Number two, I need you at this stage incognito and very nearby.

Мое инкогнито уже раскрыто.

My incognito’s gone, for a start. Why?

Я хотел этого избежать и мне пришлось явиться инкогнито.

I wanted to avoid that and arrive incognito.

Венц путешествует инкогнито, платит только наличными, никаких кредиток!

Wentz travels incognito, uses only cash, no credit cards.

Твой слуга. Это идеальный способ видеться с Гертрудой инкогнито.

Your valet. lt’s the ideal way for me to come and see Gertrude incognito.

Приезжай инкогнито.

You can come in disguise.

На борту был мой начальник службы безопасности, инкогнито.

My Chief of Security was on board- — undercover.

Поэтому Вам так важно было сохранять свое инкогнито?

And that was why it was so important to keep your identity unknown.

Пошлите одного человека инкогнито.

I want your best man to go undercover.

И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.

And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.

Tак что путешествуйте инкогнито.

That’s why you have to travel incognito.

» помните : инкогнито.

And remember, incognito.

Я инкогнито.

I’m incognito.

Я ведь СМИ-проститутка. Так что, даже выступая инкогнито, никогда не прочь дать интервью.

She was like, «Would you mind if I interviewed you?» I said, «Please.»

Она пришла, инкогнито, в шляпке надвинутой на глаза. — Опиши шляпу.

I mean, she came incognito with a hat down over her eyes.

Между тем, английский агент покинул страну инкогнито и уже приступил к новому заданию.

Meanwhile, the unnamed English agent has left the country and has already embarked on his next challenging mission.

Думал, ты будешь сохранять инкогнито.

Thought you’d at least be incognito.

Он, видимо, инкогнито, чтобы понаблюдать за нами.

He’s probably incognito. Just to keep us on our toes.

— Ты по-прежнему в команде, инкогнито.

You’re still on team, incognito

Инкогнито или как, с радостью помогу.

Incognito or the like, I’ll be happy to make it work.

Да какое инкогнито…

My eyes ache since morning

Она путешествует инкогнито.

She’s hideous.

  • перевод на «инкогнито» турецкий

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инкассировано как пишется
  • Инициированную как пишется
  • Инициировавшего как пишется
  • Инициативность как пишется
  • Инициалы на английском как пишется