Основные варианты перевода слова «изобилие» на английский
- abundance |əˈbʌndəns| — изобилие, множество, избыток, богатство, распространенность, благодать
изобилие производственных факторов — factor abundance
бездефицитная экономика; экономика изобилия; товарное изобилие — economy of abundance
- galore |ɡəˈlɔːr| — изобилие
- plenty |ˈplentɪ| — множество, большое количество, обилие, изобилие, достаток, избыток
- profusion |prəˈfjuːʒn| — изобилие, избыток, богатство, расточительность, щедрость
- fertility |fərˈtɪlətɪ| — плодородие, плодовитость, изобилие, богатство
- wealth |welθ| — богатство, благосостояние, изобилие, материальные ценности, сокровища
изобилие деталей — wealth of details
изобилие промышленных товаров — industrial wealth
изобилие для потребителей; потребительское изобилие — consumer wealth
- plethora |ˈpleθərə| — изобилие, полнокровие, большой избыток
- exuberance |ɪɡˈzuːbərəns| — изобилие, богатство, избыток
- affluence |ˈæflʊəns| — изобилие, богатство, приток, наплыв, обилие, стечение
- opulence |ˈɑːpjələns| — богатство, изобилие, состоятельность
- plenitude |ˈplenɪtuːd| — полнота, изобилие
- flow |fləʊ| — поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, плавность, изобилие
движение товаров; изобилие товаров — goods flow
- luxuriance |lʌɡˈʒʊərɪəns| — изобилие, богатство
- bags of — множество, изобилие
- exuberancy |ɪɡˈzjuːbərənsɪ| — изобилие, избыток, богатство
- prodigality |ˌprɒdɪˈɡælɪtɪ| — расточительность, мотовство, щедрость, изобилие
Смотрите также
масса /множество, изобилие/ цветов — a mass of flowers
изобилие (чего-л., особ. продуктов, яств) — corn in Egypt
стратегия марочного изобилия; стратегия марочного роста; марочное изобилие — brand proliferation
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- flood |flʌd| — наводнение, поток, потоп, половодье, паводок, разлив, прилив, река, море
- store |stɔːr| — магазин, склад, универмаг, запас, лавка, память, запоминающее устройство
- riot |ˈraɪət| — бунт, беспорядки, мятеж, буйство, восстание, разгул, необузданность
- glut |ɡlʌt| — избыток, затоваривание, перепроизводство, пресыщение, излишество, клин
изобилие товаров на рынке — glut of goods
- superfluity |ˌsuːpərˈfluːətɪ| — избыточность, избыток, излишество, излишек, обилие
- fullness |ˈfʊlnəs| — полнота, обилие, сытость
- abundant |əˈbʌndənt| — обильный, изобилующий, богатый
- plentiful |ˈplentɪfl| — богатый, изобильный
обилие /изобилие/ пищи — plentiful supply of food
- abound |əˈbaʊnd| — изобиловать, быть в большом количестве, иметь в большом количестве
- abundantly |əˈbʌndəntlɪ| — обильно, изобильно
- cornucopia |ˌkɔːrnjʊˈkəʊpɪə| — рог изобилия
- plenteous |ˈplentɪəs| — обильный, урожайный, плодородный
- bounty |ˈbaʊntɪ| — щедрость, премия, подарок, щедрый подарок, правительственная премия
Перевод «изобилие» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
изобилие
ср.р.
существительное
Склонение
abundance
[əˈbʌndəns]
Но это изобилие находится под угрозой.
But this abundance is under threat.
exuberance
[ɪɡˈzju:bərəns]
Во втором издании моей книги «Иррациональное изобилие» я попытался дать более четкое определение пузыря.
In the second edition of my book Irrational Exuberance, I tried to give a better definition of a bubble.
wealth
[welθ]
Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире!
Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world!
plethora
[ˈpleθərə]
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger.
другие переводы 1
свернуть
Контексты
Но это изобилие находится под угрозой.
But this abundance is under threat.
Во втором издании моей книги «Иррациональное изобилие» я попытался дать более четкое определение пузыря.
In the second edition of my book Irrational Exuberance, I tried to give a better definition of a bubble.
Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире!
Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world!
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger.
Чтоб это были изобилие, разнообразие и жизнеустойчивость.
I wanted it to be about abundance, about diversity and about resilience.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
изобилие — перевод на английский
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
It will give you abundance and a prompt return to your fatherland.
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать.
An abundance of literature, which I shall have translated and processed.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
The diffuse spectacular… accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern capitalism.
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
Показать ещё примеры для «abundance»…
…Америка, земля изобилия, была крупнейшей сельскохозяйственной…
…America, the land of plenty, was the world’s greatest agricultural… — They promised me.
Никогда ранее в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому времени изобилия, и расцвету прав меньшинств.
Never before in history have the masses forgone all comfort so that the spirit of genius might thrive and seek the golden key to a new time of plenty in the fertile field of minority privilege.
Я думаю что… собираюсь променять… рог изобилия… на рог Гавриила.
I think I’m going to surrender the horn of plenty for the horn of Gabriel.
Кстати, та Земля изобилия, о которой вы мне рассказывали, — она правда существует?
By the way, that Land of Plenty you told me about, does it really exist?
Это истинная Земля изобилия, где тот, кто больше спит, больше и зарабатывает!
the true Land of Plenty,.. ..where he who sleeps most, earns most!
Показать ещё примеры для «of plenty»…
Рог изобилия.
Cornucopia.
Я упорно трудился, чтобы наш стол ломился от изобилия а ты показываешь на улице свои лодыжки каждому Тому, Тому и ещё одному Тому в нашей деревне!
I work hard to put a cornucopia on this table, and you’re out showing your lower ankle to every Tom, Tom, and other Tom in our village!
— Достал из рога изобилия?
Did he get it from the Cornucopia?
Да, я получил твою декоративную тыкву, твой декоративный рог изобилия, и эту прекрасную самодельную открытку с индейкой в цилиндре.
yes, i received your «save the date» decorative gourd, your ornamental cornucopia, and this beautiful handcrafted card of a turkey wearing a top hat.
— Рог изобилия!
— Cornucopia!
Показать ещё примеры для «cornucopia»…
«Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
«Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
Кубинский символ изобилия.
It is a Cuban fertility symbol.
В одном нигерийском племени, трупы детей закидывают в кусты. Если их хоронигь, они будут вредить богам земли, плодородия и изобилия.
There’s a tribe in Nigeria that throws a dead baby’s body into the bush because they believe if buried the dead infant would offend the earth gods which bring fertility and food.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
«Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism.»
Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного.
This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins.
Показать ещё примеры для «fertility»…
Небольшая колония, изобилие ресурсов. Хорошее начало, капитан.
A small colony, abundant raw materials.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
Carbon is tremendously abundant in the cosmos and it makes marvelously complex organic molecules that are terrifically good for life.
В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Abundant on Earth, non-existent on many other planets.
Где-нибудь в Калифорнии, где все плодоносит и всего в изобилии…
You know, somewhere like California where everything is fruitful and abundant.
это озеро Айяк на Аляске, в заливе принца Уильяма. Цель моего путешествия — вещество, которое в изобилии присутствует как на Титане, так и во всей Солнечной системе.
This is Lake Eyak in Alaska, just on Prince William Sound, and I’ve come here to collect a molecule or a substance that’s very abundant on Titan.
Показать ещё примеры для «abundant»…
Он создал изобилие различных частей.
He creates a wealth of different parts.
Деньги, изобилие, богатство.
Money, wealth, riches.
Делись изобилием.
Share the wealth.
Он — океан изобилия.»
Ocean of wealth.»
Изобилие иголок говорит о том, что наркоман провёл здесь около пяти дней.
The wealth of needles back here suggests that an addict camped out here for about five days.
Показать ещё примеры для «wealth»…
Мусорные баки, изобилие крыс. Убирайся!
Garbage cans, rats galore.
У меня тушеного мяса в изобилии.
I have pot roast galore. I just need to speak with him, and I’ll be on my way.
Было насилия в изобилии
♪ There was violence galore ♪
Я также нашел отпечатки пальцев — в изобилии.
I also got fingerprints galore.
шаро изобилие!
Balls galore!
Показать ещё примеры для «galore»…
Там было изобилие!
There was opulence!
Вы понимаете, изобилие, разбрасывание денег было единственной возможностью для него показать свою власть.
Opulence, throwing money around was the only way that he could feel powerful.
Наводит на мысль об изобилии, властности…
it suggests opulence, authority…
Сплавай со мной в морях изобилия.
Swim with me in the seas of opulence.
— Рай изобилия.
— Wealthy bounty.
Благодарю тебя, Господи, за это изобилие, которое ты послал нам.
Thank you, Lord, for this bounty you have placed before us.
Благослови это изобилие.
Bless this bounty.
Я прямо чувствую вкус рога изобилия.
I could taste the bounty from here.
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время.
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time.
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- abundance: phrases, sentences
- of plenty: phrases, sentences
- cornucopia: phrases, sentences
- fertility: phrases, sentences
- abundant: phrases, sentences
- wealth: phrases, sentences
- galore: phrases, sentences
- opulence: phrases, sentences
- bounty: phrases, sentences
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «изобилие» на английский
nn
Предложения
Именно это изобилие осадков создает впечатляющий эффект водопада.
It’s this abundance of rains that develops the spectacular effect of the falls.
Все восходит к первой идее, упомянутой здесь (изобилие).
It all goes back to the first idea mentioned here (abundance).
Использование интенсивный цвет и сильный акцентирует света и тропических изобилие места где произошло Гоген.
The use of intense colors accentuates the light and tropical exuberance of the place where Gauguin passed.
В церкви San Francisco, изобилие не отличается.
The exuberance is no different, in the Church of San Francis.
Летом и осенью — изобилие свежих овощей.
In the summer and autumn there was plenty of fresh food.
Внезапное изобилие демографических данных помогло специалистам населения неизмеримо в их усилиях оценить мировое население.
The sudden abundance of demographic data helped population specialists immeasurably in their efforts to estimate world population.
И это — не божественная экономика, где изобилие существует для всех.
And this, of course, is not the divine economy, where there is abundance for all.
Ваши таланты в бизнесе создают финансовое изобилие для себя и других.
Your talents are in business and creating a financial abundance for yourself and others.
Они согласились довести ваше изобилие до стадии доставки.
They have agreed to bring your abundance to the delivery stage.
Это изобилие данных меняет характер конкуренции.
This abundance of data changes the nature of competition.
Мы осуществили крупномасштабные реформы в сельскохозяйственной отрасли, что позволило нам обеспечить в стране продовольственное изобилие.
We have carried out large-scale reforms in the agricultural sector that enabled us to ensure abundance of food in the country.
Также известный как желтый окунь имеет самое высокое изобилие в зимние месяцы.
Also known as the yellow snapper has the highest abundance in the winter months.
Сейчас наблюдается относительное изобилие ликвидности на частных рынках.
There is now a relative abundance of liquidity in private markets.
Само изобилие этих средств позволяет инвестору выбрать фонд, который точно отвечает его инвестиционным предпочтениям.
The sheer abundance of these funds enables the investor to choose a fund which exactly caters to his investment preferences.
Он упоминает перспективы безграничного счастья и свободы, материальное изобилие и господство над природой.
He mentions the great promise of unlimited happiness, freedom, material abundance, and domination of nature.
Оказалось, что изобилие новых художников становится вымирающей породой.
It appeared that the abundance of new artists was becoming a dying breed.
Это изобилие по сравнению с дефицитом.
It is abundance, as opposed to scarcity.
Устойчивое изобилие качественной еды позволило здоровому населению процветать экономически.
Sustained abundance of good food enabled a healthier population to boom economically.
Чтоб это были изобилие, разнообразие и жизнеустойчивость.
I wanted it to be about abundance, about diversity and about resilience.
И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
There’s this infinite abundance, like in an ear of corn.
Предложения, которые содержат изобилие
Результатов: 3468. Точных совпадений: 3468. Затраченное время: 101 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Аварский
- Адыгейский
- Английский
- Арабский
- Баскский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Ингушский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Литовский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Словенский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чешский
- Чувашский
- Шведский
- Эвенкийский
- Эстонский
изобилие
-
1
изобилие
изобилие
— aboundРусско-английский словарь биологических терминов > изобилие
-
2
изобилие
изобилие profusion; myriad number
Sokrat personal > изобилие
-
3
изобилие
Русско-английский синонимический словарь > изобилие
-
4
изобилие
ср.
abundance, plenty, profusion
изобилие чего-л. — plenty of smth.
изобилие в чем-л. — plenty in smth.
••
Русско-английский словарь по общей лексике > изобилие
-
5
изобилие
abundance, plenty; profusion
рог изобилия — horn of plenty, cornucopia
Русско-английский словарь Смирнитского > изобилие
-
6
изобилие
1. exuberance
2. affluence
3. myriad number
4. plenitude
5. plentifulness
6. profusion
7. abundance; plenty
8. fertility
9. flow
10. plenty
11. store
12. superfluity
13. wealth
Синонимический ряд:
обилие (сущ.) обилие
Русско-английский большой базовый словарь > изобилие
-
7
изобилие
Русско-английский научный словарь > изобилие
-
8
изобилие
abundance, profusion
• Существует изобилие (= множество) экспериментальных данных, показывающих, что… — There is an abundance of experimental evidence to show that…
Русско-английский словарь научного общения > изобилие
-
9
изобилие
- abundance
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > изобилие
-
10
изобилие
abundance, profusion
Русско-английский словарь математических терминов > изобилие
-
11
изобилие
1) abundance
2) profusion
Русско-английский технический словарь > изобилие
-
12
изобилие
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изобилие
-
13
изобилие
1) General subject: abundance, affluence, ampleness, ampleness, amplitude, corn in Egypt , cut and come again, cut-and-come-again, exuberance, exuberancy, fertility, flood, flow, fullness, fulness, glut , luxuriance, milk and honey, opulence, overplus, palooza , plenitude, plenteousness, plentifulness, plenty, plethora, prodigality, profligacy, profusion, quantity, richness , riot, smother, store, superfluity, wealth
4) Agriculture: glut
9) Scottish language: routh
11) Makarov: smother
Универсальный русско-английский словарь > изобилие
-
14
изобилие
Русско-английский биологический словарь > изобилие
-
15
изобилие
Русско-английский политический словарь > изобилие
-
16
изобилие
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изобилие
-
17
изобилие
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > изобилие
-
18
изобилие
abundance
* * *
* * *
abundance, plenty, profusion
* * *
abundance
affluence
amplitude
fertility
luxuriance
plenitude
plenty
plethora
prodigality
profusion
sufficiency
superfluity
wealth
Новый русско-английский словарь > изобилие
-
19
изобилие
/ɪzɐˈbʲilʲɪjɪ/
abundance, plenty, profusion, multitude, wealth, plethora
Русско-английский словарь Wiktionary > изобилие
-
20
изобилие
Русско-английский математический словарь > изобилие
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
См. также в других словарях:
-
изобилие — См. много … Словарь синонимов
-
ИЗОБИЛИЕ — ср. обилие, излишество, множество; достаток, довольство, богатство. В том краю изобилие плодов, или плоды в изобилии. Хорошо жить в изобилии. Изобильный, более чем достаточный, обильный, богатый или избыточный. Изобильность, свойство изобильного; … Толковый словарь Даля
-
ИЗОБИЛИЕ — ИЗОБИЛИЕ, изобилия, мн. нет, ср. (книжн.). Большое количество, избыток, обилие. В Сибири изобилие хлеба. В изобилии там водится дичь. У нас в изобилии растут лекарственные травы. ❖ Рог изобилия см. рог. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 … Толковый словарь Ушакова
-
Изобилие — см. Богатство, богатый … Библейская энциклопедия Брокгауза
-
ИЗОБИЛИЕ — ИЗОБИЛИЕ, я, ср. Полное обилие. И. плодов. Путь к изобилию. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
изобилие — избыток — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы избыток EN abundance … Справочник технического переводчика
-
Изобилие — Статья состоит из словарного определения термина. Пожалуйста, доработайте статью, приведя ее в соответствие с правилами. Подробности могут быть на странице обсуждения. В Википедии статьи, состоящие только из словарного определения, не… … Википедия
-
изобилие — • большое изобилие • полное изобилие … Словарь русской идиоматики
-
изобилие — същ. обилие, плодородие, спор, голямо количество, богатство, неизчерпаемост, излишество, излишък, благодат, щедрост, плодовитост, берекет, тарапана същ. извор, поток същ. в изобилие, щедро, богато същ. пищност същ. маса, куп същ … Български синонимен речник
-
изобилие — ИЗОБИЛИЕ, я, ср Большое количество кого , чего л. Уже давно покупателей не удивляет изобилие товаров … Толковый словарь русских существительных
-
изобилие — perteklius statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Didesnis negu reikia reakcijai medžiagos kiekis. atitikmenys: angl. abundance; excess; superabundance vok. Überfülle, f; Übermaß, m rus. большое количество, n; изобилие, n; обилие,… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Варианты (v1)
Варианты (v2)
-
изобилие сущ ср
-
abundance, profusion
(обилие)
- рог изобилия – horn of abundance
-
plenty, galore, plethora
(множество)
- мир изобилия – world of plenty
-
wealth, affluence
(богатство)
-
exuberance
(избыток)
-
fertility
(плодородие)
-
opulence
(роскошь)
-
plenitude, fullness
(полнота)
-
plentiful
-
abundantly
-
bountiful
(щедрый)
-
store
(магазин)
-
luxuriance
(пышность)
-
flood
(наводнение)
-
flow
(поток)
-
riot
(буйство)
-
имя существительное | ||
abundance | изобилие, множество, избыток, распространенность, богатство, благодать | |
plenty | множество, большое количество, обилие, изобилие, достаток, избыток | |
plenitude | полнота, изобилие | |
galore | изобилие | |
fertility | плодородие, плодовитость, изобилие, богатство | |
wealth | богатство, благосостояние, изобилие, сокровища, материальные ценности, материальные богатства | |
exuberance | изобилие, богатство, избыток | |
plethora | изобилие, полнокровие, большой избыток | |
profusion | изобилие, избыток, богатство, расточительность, щедрость, чрезмерная роскошь | |
affluence | изобилие, богатство, наплыв, приток, обилие, стечение | |
opulence | богатство, изобилие, состоятельность | |
flood | поток, наводнение, потоп, паводок, половодье, изобилие | |
luxuriance | богатство, изобилие | |
flow | поток, течь, течение, прилив, наплыв, изобилие | |
riot | бунт, беспорядки, буйство, мятеж, восстание, изобилие | |
store | магазин, склад, универмаг, запас, лавка, изобилие | |
ampleness | изобилие | |
prodigality | расточительность, мотовство, щедрость, изобилие | |
bags of | множество, изобилие | |
exuberancy | изобилие, избыток, богатство |
Предложения со словом «изобилие»
Материальное изобилие никогда не устраняло мнимого дефицита. |
Material abundance has never eliminated perceived scarcity. |
Водосточные решетки, забитые мусором и отбросами, битые уличные фонари, изобилие граффити на стенах. |
The storm drains were clogged with litter and other urban detritus, most of the streetlights were out, and graffiti and gang signs had been spray — painted everywhere. |
Я обнаружил черепах, что могло дать мне изобилие вкусного мяса и большое количество панцирей. |
I discovered the turtle, which furnishes an abundance of savory flesh. Great quantities of most useful shell. |
После голых камней гор и пустынной Дороги Скилла это изобилие жизни кружило голову. |
After the barren stones of the mountains and the deserted Skill road, this abundance of life was heady. |
Небольшое количество людей, множество животных, изобилие воды и травы. |
Few human beings, many animals, plenty of water and grass. |
Премьер-министр также признавал, что изобилие инвестиционных предложений и правительственных программ графини Марицы принесло заметный результат. |
And the Prime Minister had to admit that New Kiev’s plethora of spending initiatives and government programs was having an effect. |
В тот вечер было изобилие ценностей. |
There was a lot of wealth on show that night. |
Именно такое изобилие еды влечёт нас к морю. |
It’s this abundance of food that entices us into the waves. |
Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает. Изобилие ? Безусловно, нет. |
For we are opposed around the world by a monolithic and ruthless conspiracy that relies primarily on covert means for expanding its sphere of influence. |
Низкие барьеры входа на рынок обеспечивают жесткую конкуренцию, которая уменьшает прибыль товаропроизводителей, и, вследствие низкого уровня качества производства, существует изобилие неадекватных товаров. |
Low entry barriers enable intense competition that diminishes producers’ profit margins, and shoddy products are rife, owing to low manufacturing standards. |
Главный урок, по всей видимости, заключается в том, что изобилие природных ресурсов может служить подспорьем демократии и развитию лишь тогда, когда эти ресурсы не находятся в руках бюрократов или каудильо. |
The main lesson seems to be that natural abundance may support democracy and development only when they are not in the hands of bureaucrats or caudillos. |
Чтоб это были изобилие , разнообразие и жизнеустойчивость. |
I wanted it to be about abundance , about diversity and about resilience. |
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом. |
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger. |
Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране. |
Iran, it is often claimed, has no need for nuclear power, given its abundant oil and natural gas reserves. |
С тех пор, как он дал мне понять что здесь изобилие парней здесь. |
Since he made me realize there’s an abundance of wiener here. |
Но, несмотря на кажущееся изобилие растительной пищи, собирать её здесь очень непросто. |
But despite the apparent abundance of vegetable food, gathering it is seldom easy. |
Изобилие проблем в твоем справедливом штате. |
Trouble abounds in your fair state. |
Мой господин Омок, Мир Света … является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве. |
My lord OMOC, the Land of Light… is a world of eternal brightness, where fertility abounds. |
Но здесь одно необычное изобилие порождает другое. |
But here one unusual abundance has produced another. |
Изобилие, вызванное дождём, исчезает очень быстро, и ткачи отправляются на поиски следующего редкого дождя. |
All too soon, the bonanza brought by the rain is over. And the quelea head off in search of the next rare downpour. |
Обратите внимание на изобилие ярко-жёлтого цвета… в области счастья, граничащей с возбуждением. |
Look at the abundance of bright orange around the happiness area, verging on ecstasy. |
Верно, они хорошо живут. Я подозреваю, что у них другие цели — не собственное изобилие , а независимость. |
They’re not poor, but I suspect that it’s not wealth they’re after. It’s protection. |
Там такое изобилие магии. |
There is a great wealth of magic there, sir. |
Изобилие иголок говорит о том, что наркоман провёл здесь около пяти дней. |
The wealth of needles back here suggests that an addict camped out here for about five days. |
И также есть изобилие фруктов здесь и это притом, что нет необходимости что-то делать для этого. |
And there is also a wealth of fruits here and that’s with doing nothing at all. |
Не довольствуясь обычной рекламой в газетах, они выпускали еще и брошюры, а также плакаты, наглядно изображавшие красоту и изобилие американского Запада. |
The companies not only advertised in the newspapers, they issued booklets and broadsides describing and picturing the beauty and richness of the West. |
Через несколько месяцев будет изобилие фруктов. |
In a few months it’ll bring a glut of fruit. |
И мы увидели по обоим берегам изобилие кустов и деревьев… |
The further we got from the icepack, the more trees and bushes we saw. |
Я всегда говорил, что главная проблема газировки — это изобилие пузырьков и слишком большой объем банок. |
I always said the problem with soda is that it’s too bubbly, and there’s too much of it in each can. |
Книгопечатание принесло информационное изобилие , угрожая контролю за идеями, которые приходили с дефицитом. |
Print brought with it a new abundance of information threatening the control over ideas that had come with scarcity. |
..изобилие денег, но совсем нет времени для своих детей. |
there’s abundant money, but no time for their kids. |
Да, она чувствовала себя глубоко несчастной, невзирая на небывалое изобилие поклонников. |
For all that she had a superfluity of beaux, she had never been more miserable in her life. |
Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле. |
It’s a magnet for the creatures of the canopy, and they, in turn, as they feed, create a bonanza for those on the ground below. |
Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. |
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время. |
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard — won bounty of my table or endeavor to waste my precious time. |
Я могу использовать коррупцию в сердце этого королевства, и такое изобилие золота даст мне доступ в королевские палаты, даже к самому королю. |
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such an abundance of gold will buy me into the King’s chambers, even to the King himself. |
Изобилие сирени источает аромат, совсем непохожий на запах скотных дворов и скотобойн, которые обычно ассоциируют с именем Верджеров. |
The riot of lilacs in the wind smells nothing at all like the stockyards and slaughterhouses one usually associates with the Verger name. |
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать. |
An abundance of literature, which I shall have translated and processed. |
Он не верил ни в изобилие , ни в то, что мельница сэкономит время. |
He refused to believe either that food would become more plentiful or that the windmill would save work. |
Альтернативы и изобилие — это вещи, которые пугают тебя. |
Alternatives and abundance are things that scare you. |
У меня нет слов!Чего угодно могла ожидать!..Какая красота, какое изобилие!..Не видела ничего похожего со времен. Ну, куда же нам садиться?Где мы сядем? |
I am all amazement! could not have supposed any thing!—Such elegance and profusion!—I have seen nothing like it since—Well, where shall we sit? where shall we sit? |
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма. |
The diffuse spectacular… accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern capitalism. |
Как пикантно, какое изобилие . |
Oh, what zest, what youthful exuberance! |
Ты должен знать, что после операции то изобилие эмоций, что ты испытывал последние несколько месяцев, может исчезнуть. |
I want you to understand that after the surgery, some of the exuberance that you’ve been having for the past few months might go away. |
Порой начинало казаться, что хотя ферма богатеет, изобилие это не имеет никакого отношения к животным — кроме, конечно, свиней и собак. |
Somehow it seemed as though the farm had grown richer without making the animals themselves any richer — except, of course, for the pigs and the dogs. |
Тебя ждёт изобилие . |
You will be blessed with abundance . |
Мой дорогой Волшебник… кажется, у вас изобилие экспертных советчиков. |
My dear wizard… It seems you have an abundance of expert council. |
Что Вы видите здесь, как не изобилие совершенства? |
What do you see here but an abundance of goodness? |
Теперь становится ясным что большие белые акулы мигрируют на расстояние в тысячи миль по всему океану чтобы собрать сезонное изобилие в морях. |
It’s now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans to harvest seasonal abundances in different seas. |
И везде на своем пути их питьевая вода дает жизнь и изобилие планете Земля. |
And all along the way, their fresh water has brought life and abundance to planet Earth. |
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным. |
Abundance, as based on the laws of supply and demand, is actually a negative thing. |
Этот другой граф прибыл от астрономов кто изучил сверкающий свет от звезд и показы изобилие различных типов атомов во Вселенной. |
This other graph came from astronomers who studied the blazing light from stars and shows the abundances of the different types of atoms in the universe. |
Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. |
The fact is: efficiency, sustainability and abundance are enemies of profit. |
По-моему, такое изобилие еды совершенно омерзительно. |
I find this kind of food display really repulsive. |
И там же было изобилие летающих насекомых, служивших им пищей. |
And there were plenty of flying insects for them to catch and eat. |
Позднее, в двадцатом веке, была разработана трансмутация элементов внутри звезд, объясняющая относительное изобилие более тяжелых элементов во Вселенной. |
Later in the twentieth century the transmutation of elements within stars was elaborated, accounting for the relative abundance of heavier elements in the universe. |
Подчеркивая, что рост населения зависит от поставок продовольствия, Франклин подчеркивал изобилие продовольствия и наличие сельскохозяйственных угодий в Америке. |
Emphasizing that population growth depended on food supplies, Franklin emphasized the abundance of food and available farmland in America. |
Например, в керамике доисторических эпох изобилие сменялось дисциплинированным и утонченным мастерством. |
In the ceramics of the prehistoric periods, for example, exuberance was followed by disciplined and refined artistry. |
Несмотря на их всемирное распространение и большое изобилие , существует мало функционирующих рыбных промыслов для приземистых Омаров. |
Despite their worldwide distribution and great abundance , there are few functioning fisheries for squat lobsters. |
Богатство — это изобилие ценных финансовых активов или физических владений, которые могут быть преобразованы в форму, пригодную для совершения сделок. |
Wealth is the abundance of valuable financial assets or physical possessions which can be converted into a form that can be used for transactions. |
— Привет, как дела?
Я….. уже несколько дней в «изобилии» лжи Джорджа
он сказал, что провел весь день в клинике на самом деле, Бог его знает как, он проводил его с Иззи Стивенс.
— Hey. How’s it going?
I, uh… caught George in a lie the other day.
He said he spent the day in the clinic when he spent it doing god knows what with Izzie Stevens.
Только не попадись на её уловки, сынок.
После победы у тебя будет женщин в изобилии.
Ты слегка поплыл на последнем слове.
Don’t let her distract you with her wiles, son.
There’ll be plenty of women once you win this thing, all right?
You were a little wobbly on that last word.
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Как же глупо с моей стороны спрашивать тебя об этом, Марта, ведь ты мне уже сказала, что утром ты там останавливалась.
The old masters always loved a good harvest theme.
«Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism.»
«But how silly of me to ask you that, Martha, because you already said you did.»
Мы набрали скорость, но мы замкнулись в себе.
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство — жёсткими и злыми.
We have developed speed but have shut ourselves in.
Machinery has left us in want.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Нет.
Я люблю людей, но не вижу их в изобилии, чтобы меня к ним тянуло.
Не далее как в ноябре я провернул потрясающую сделку.
No.
I like people, and not seeing many of them keeps me liking them.
Long about November I do a land-office business.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное
и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их:
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to serve You in their deeds.
And let their sons see their own sons like the young olive plants around their table.
— Когда я был мальчишкой, я хотел стать водителем автобуса, как Ральф Крамден.
Но у них там в «Молодеженах» просто изобилие, по сравнению с этим. — Ты и сейчас живешь не лучше.
Он эту мебель с помойки подобрал?
When I was a kid, I wanted to be a bus driver just like Ralph Kramden. Even The Honeymooners lived better than this.
You don’t live much better than this now.
Find this garbage furniture in the street? Whoa!
Повелитель неба — верховный судья наказания и прощения.
. — Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
«The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness.»
— Here’s the phrase. — «The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden.»
The music went on and on, accompanying the setting sun.
Боюсь, что те, с кем мне пришлось переспать, останутся равнодушны к твоим прелестям.
Изобилие — знатокам, сокровище мое!
Не ищи их в МИДе.
I’m afraid that people I slept with would’ve been blind to your charms, however abundant they are.
Abundance has it fans, dearie.
-Not in Foreign Affairs.
Доусон, у нас нет денег.
Нет, но у нас в изобилии имеются привлекательные девушки, которые то же самое, что валюта, во многих
Ты шутишь.
Dawson, we don’t have any money.
We have hot girls, which are as good as currency in many countries.
You’re joking.
В «Хаккабис», во Всё-на-свете-маркете!
«Хаккабис» — рог изобилия полезных вещей.
Но куда подевались газели?
At Huckabees… the everything store.
«Huckabees cornucopia of stuff we all want.
«But what happened to the gazelles?
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие
Чёрт возьми!
I’ve taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
It is by far the longest voyage she has yet undertaken and its completion will signal that she’s ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled walrus habitat will yield an abundance of…
Damn it!
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
Посмотрите сколько там деревьев и кустарников!
Какое изобилие видов.
Эти деревья очень похожи на наши.
Look at all those trees. Plants, and bushes.
A whole forest of them! These trees are very similar to ours.
Just like at home.
Было по прежнему холодно, но река уже вскрылась
И мы увидели по обоим берегам изобилие кустов и деревьев…
Лед вокруг нас уже полностью исчез.
The river was open now. There was less ice than before.
The further we got from the icepack, the more trees and bushes we saw.
Just like ones in the present.
Святая дева должна нам помочь изменить наши жизни.
Чудесная земля, где было бы изобилие кукурузы и бобов.
Чтобы нам хватило сил привести детей туда.
The Virgin will help us change our lives.
Nice land and plenty of corn and beans.
More than enough to bring up children on.
И утёсы превращаются в хлеб, и пыль становится мукой.
Там есть пища и вода, райское изобилие.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
And rocks turn into bread. Dust becomes flour.
There’s water and food, the abundance of Heaven.
And every day when the sun rises… Jesus Christ and the Virgin can be seen… and Saint George. And my Saint Sebastian… his chest bristling with arrows.
Это легко может быть достигнуто с компьютером.
компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
It could easily be accomplished with a computer.
And the computer could be set and programmed… to accept factors from youth, health… sexual fertility, intelligence… and a cross-section of necessary skills.
Of course, it would be absolutely vital… that our top government and military men be included… to foster and impart the required principles of leadership and tradition.
Думаю, на планете Мидос-5 вы найдете все необходимое.
Небольшая колония, изобилие ресурсов. Хорошее начало, капитан.
Спасибо.
I think you’ll find planet Midos V an excellent choice.
A small colony, abundant raw materials.
You’ve made a good beginning, captain.
Скоро узнаешь, Мишель.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Ты в них попадаешься.
Soon learn, michel.
Our little life abound in large traps.
You’re in them fall.
Предложение главному герою чистоты?
Из всех символов, которыми изобилует сценарий, этот — самый худший…
Не приехала.
An offer of purity? Of warmth to the protagonist?
Of all your story’s overabundant symbols, this is the worst…
She didn’t make it.
Значит это действительно машина времени?
И если ты любишь приключения, моя дорогая, Я могу тебе пообещать их изобилие!
Кроме всего этого, кстати, ты будешь среди друзей.
Then it is a time machine?
And if you like adventure, my dear
I can promise you an abundance of it! Apart from all that, well you’ll… you’ll be amongst friends. Well?
В прошлом году я говорил, что будет 100 дней без дождя, и так и случилось.
Я говорю вам, что с другой стороны этой святой горы лежит земля изобилия.
Там лошади едят цветы, дети пьют молоко из рек.
Last year I said we’d have 1 00 days without rain… and we had them!
Now I tell you… On the other side of this holy mountain… there is a bountiful land.
The horses eat flowers. Children drink milk out of the rivers.
— О, вы вернулись.
Как пикантно, какое изобилие.
Не смотри на них, дитя, их взрывы энергии могут тебя ослепить.
Vicki, you’re back!
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты…
Мусорные баки, изобилие крыс. Убирайся!
Я сказала — вон!
This ought to be the right kind of place for a tough guy like you…
Garbage cans, rats galore.
Scram!
Благодарю Вас, мисс Лемон.
Оно действительно изобилует комплиментами.
Совершенно очевидно, что это герб великой герцогини Пертширской.
Thank you, Beauty queen Lemon.
They are in fact full of praises.
And this is undoubtedly the coat of arms of the noble Duquesa de Perthsire.
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха «Крестных отцов», понимаете, всего в изобилии
Что тебе сказали?
So that, plus being in a distant, Oriental country,
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
What did they tell you?
1 7. Книга любви к руинам.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
An antiquarian’s handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
О вестница, чьи радужные крыль
Моим полям даруют изобилье , Дождем их окропляя и росой.
О ты, что многоцветной полосой, Как поясом, охватываешь землю!
Who, with thy saffron wings, upon my flow’rs
Diffusest honey drops, refreshing show’rs;
And with each end of thy blue bow dost crown
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после дождей, когда начинали зеленеть Голливудские холмы, вокруг смоляных ям разворачивалась большая бойня.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
Все черепа имеют различия, которые обусловлены не только возрастом.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
They are not, of course, all the same, and the differences are not all due to age.
Показать еще