Как китайцы пишут буквы

Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.

алфавит

Фонетика или алфавит?

Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.

До сих пор есть мнение, что овладеть техникой китайского письма может только рожденный в стране человек. Но иностранцы в состоянии, и тому масса доказательств, овладеть техникой чтения, пониманием, разговорной речью. В письменности при сегодняшнем уровне развития гаджетов на смену многочасовым упражнениям с бумагой, чернилами и кисточкой, которые ранее использовались для изучения иероглифики, пришли китайские раскладки на клавиатуре.

Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.

Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим  термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.

Что такое «пиньинь»?

Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет  продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.

язык китайский

  • Первое правило: если в западных языках и в русском одной букве алфавита соответствует один звук, в Китае буква часто звучит как сочетание нескольких. Базовая таблица алфавита пиньинь:
Китайский Латинский Транскрипция
A ēi
B
西 C
D
E
艾弗 F ài fú
G
艾尺 H ài chǐ
I ài
J jié
K kāi
艾勒 L ài lè
艾马 M ài mǎ
艾娜 N ài nà
O ó
P
吉吾 Q jí wú
艾儿 R ài ér
艾丝 S ài sī
T
伊吾 U yī wú
V wéi
豆贝尔维 W dòu bèi ěr wéi
艾克斯 X yī kè sī
吾艾 Y wú ài
贼德 Z zéi dé
  • Второе правило: главных и согласных звуков в алфавите больше, чем латинских букв. Их мы приведем позже. Данная таблица – ознакомительная.
  • Третье правило: черточки над буквами транскрипции – это тоны. В китайском их 4+1, а смысл сказанного в разных тонах меняется кардинально в зависимости от того, как их произнести. Звучание тонов – следующий этап познания алфавита. На начальном уровне, доступном даже для детей, достаточно ознакомиться с уроком произношения по видео и узнать как звучит «алфавит».
  • Четвертое правило: каждый китайский слог делится надвое. Разберем на примерах.

Инициали

Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:

  • 妈妈 māma (мама);
  • 爸爸 bāba (папа).

Языковые курсы в Китае

Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для  mā это m, для bā – b.

Пятое правило: инициалями выступают согласные звуки (буквы алфавита и их сочетание). Но есть нюанс: в китайском алфавите согласных 22, а инициалей из них 21. Исключением является звук ng (произносится как -pang, является окончанием по аналогии с английским -ing). Приведем таблицу:

b c d f g h j k
l m n p q r s t
x z zh сh sh ng (pang)

Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения

Финали

Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:

  • монофтонги – одна буква;
  • составные – последовательность гласных либо гласной и согласной (-ных) букв.

Так выглядит таблица для изучения финалей:

монофтонги – 6 звуков
a e i o u ü
составные – 29 звуков
ai ei ia ou ua üe
ao en ie ong uo ün
an eng in ui(uei) üan
ang iu(iou) un(uen)
iao uai
ing uan
ian uang
iang ueng
iong

Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.

Шестое правило: реальных  комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:

таблица

Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.

Тона в китайской фонетике

Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.

Седьмое правило: смысл слова в китайском зависит от тонов.  Этого не встретишь ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшими по смыслу явлениями русского языка являются:

  • омонимы – слова с одинаковым написанием и разным значением в зависимости от контекста. Пример – ключ (инструмент или родник);
  • омографы – омонимы с разным ударением. Пример: замОк или зАмок.

Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым  оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:

слог тон значение
мама
1-й (ровный) мама
2-й (восходящий) конопля
3-й (восходяще-нисходящий) лошадь
4-й (нисходящий) ругать
ma 0-й (краткий, нейтральный) вопросительная частица

Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:

тон

Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:

тон

В исконной китайской письменности  разным тонам соответствуют разные иероглифы:

тон

Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.

Как правильно читать?

Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.

Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:

описание Пишется/звучит
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале y i→yi

ing→ying

in→yin

ü→yu

üe→yue

i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на y ia→ya

ie→ye

iao→yao

ian→yan

iang→yang

ü открывает слог – добавляем y, убираем точки üe→yue

üa→yua

ün→yun

u является слогом – добавляем в начале w u→wu
u в начале сложной финали – заменяем на w uo→wo

uai→wai

uan→wan

Десятое правило: у расстановки тонов есть своя логика. Основные правила:

  • специальным знаком тона помечают гласные. Когда их подряд две и более – знак отдается букве, которая ближе к началу последовательности a→o→e→i→u→ü.
  • при тоне над буквой i знак заменяет собой точку;
  • при последовательности из двух слогов третьего тона происходит изменение на -1. Первому слогу присваивается второй тон, второму – третий;
  • при сочетании слогов когда первый из них третьего, а второй – любого другого, происходит изменение на -0,5 и появляется полутон между вторым и третьим. Но только по произношению. В написании остается знак третьего тона;
  • исключительное слово bù (отрицание: нет или не) при добавлении второго четырехтонного слова меняет свой на -2 и произносится второй интонацией.

Языковые курсы в Китае

Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками.

Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией

Основы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:

русский китайский транскрипция
А ā
Б bèi
В fēi
Г gěi
Д děi
Е
Ё yòng
Ж
З sài
И
Й 伊可罗肯 yīkěluókěn
К
Л 艾了 àile
М 艾姆 àimǔ
Н ēn
О ò
П pèi
Р 艾和 àihé
С 艾斯 àisī
Т tài
У
Ф 艾弗 àifú
Х
Ц
Ч qiē
Ш shā
Щ xià
Ъ 图路迪斯尼亚克 túlùdísīníyàkè
Ы é
Ь 灭斯迪斯尼亚克 mièsīdísīníyàkè
Э ēi
Ю
Я

Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:

A a а
B b ба
C c цха
CH ch чха
D d да
E e э
F f фа
G g га
H h ха
— i и
J j цзи
K k кха
L l ла
M m м
N n н
O o о
P p пха
Q q ци
R r жань
S s са
SH sh ша
T t тха
— u у
— ü ю
W w ва
X x си
Y y я
Z z цза
ZH zh чжа

Важное пояснение: некоторые указаны только строчными, потому что никогда не используются в китайском языке в начале слов. Следовательно, прописные варианты не существуют.

Рабочая тетрадь по китайской фонетике

Заключение

Китайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах.

Изучение любого языка начинается со знакомства с алфавитом. Алфавит китайского языка – это уникальное явление, ведь письменность Поднебесной является иероглифической, а не буквенной.

Основы языка

В русском языке – 33 буквы, в английском – 26 букв, а сколько букв в китайском алфавите? В основной языковой китайской системе нет такой вещи, как алфавит. Китайский язык — символы, которые не складываются вместе для того, чтобы составить слово, как, например, в русском, потому что эти символы довольно часто сами представляют собой отдельные слова.

Каждый символ состоит из одного слога. Один символ сам по себе может быть словом, но многие слова состоят из двух, трех или даже более символов вместе взятых. Нет никакого алфавита в китайском языке – только тысячи и тысячи символов. Некоторые из них выглядят удивительно похожими друг на друга!

Алфавит в китайком языке

Сегодня в Китае общепринятым считается язык путунхуа. Именно он государственный язык КНР, Сингапура и Тайваня, и его мы изучаем. Его основой стали северные диалекты.
Прежде чем перейти к интересным фактам, стоит сделать шаг назад и взглянуть на историю китайского языка, алфавита и букв. В конце концов, страна имеет древнюю историю и культуру, и язык играет в этом огромную роль.

История китайских иероглифов

Обычный вопрос начинающего обучение: «Есть ли алфавит в китайском языке?».  В отличие от многих языков он двойственный и имеет две системы. Первая – иероглифическая. В ней китайский выглядит не как серия букв, а скорее, как серия картинок, которые имеют смысл и звуки.

Знаете ли вы, что историки нашли древнекитайский алфавит, написанный более 3000 лет назад, однако современному письму, которое мы знаем сегодня, около 2000 лет, и оно было разработано во времена династии Хань. Конечно, как и все языки, китайский алфавит эволюционировал в течение 2000 лет, с тех пор, как была впервые создана канцелярская письменность.

Что касается второй языковой системы в Поднебесной: она вспомогательная и буквенная. Это система «пиньинь», которая возникла в 20 веке.

Пиньинь в китайском языке

Китайский язык с переводом в алфавит стал намного проще. Письменные символы превратились в буквы для многих различных современных языков, таких как кантонский диалект (родной язык в Гонконге и Гуандуне) и кандзи (японские иероглифы). В материковом Китае эти символы продолжали развиваться до 1950 года, когда были введены упрощенные мандаринские символы, чтобы снизить уровень неграмотности в стране.

Эти упрощенные символы наиболее часто используются сегодня в Китае, хотя алфавит с иероглифами в китайском языке все еще используется на Тайване и в Гонконге.

Как выучить китайский язык?

Обучение ему происходит не так быстро, как, например, обучение европейским языкам. Алфавит китайского языка для начинающих кажется сложным, так как он имеет иероглифы и тоны. Грамматика здесь совсем другая. Изучение основ идет быстрее, если помогает преподаватель. Потребуется усидчивость и много времени, чтобы выучить слова и натренировать беглую речь.

Возможно, для вас был сюрпризом тот факт, что на самом деле в китайском языке алфавит отсутствует! Он состоит из иероглифов, число которых превышает 47000. Из них 10 000 ежедневно используются в качестве традиционного китайского языка на Тайване. К счастью, официальным языком Поднебесной является упрощенный китайский, а это только около 5000 рабочих символов.

По внешнему виду иероглифа вы не сможете определить, как он должен читаться. Это сложно понять тем, кто начал учить алфавит китайского языка с нуля.

Учить китайский язык

Каждый знак несет в себе написание, произношение и смысл. Как правило, два иероглифа образуют слово. Поэтому слов гораздо больше, чем знаков. Иероглиф имеет структуру и состоит из частей. Он не является картинкой, а состоит из черт, которые образуют графемы. Есть сотня наиболее часто применяемых графем.

Обычно возникает недопонимание насчет того, сколько алфавитов в китайском языке. На самом деле все просто. Надо лишь запомнить, что есть два разных алфавита: пиньинь и иероглифы. Причем первый предназначен для упрощенного письма. Само понятие «алфавит» не совсем корректно, так как китайцы пишут иероглифами. Но система пиньинь заменяет их на слоги.

Совет для тех, кто только собирается учить алфавит  китайского языка: запоминайте графемы, встреченные вами больше одного раза! Из них вы научитесь складывать иероглифы. Тогда вам не придется вбивать в память бессвязные картинки. Понимая графемы, вы сможете прочитать даже сложные иероглифы.

А теперь вернемся к алфавиту для начинающих учить китайский язык.

Особенности обучения:

  • Алфавит рассматривают только на начальном этапе;
  • Далее происходит переход к иероглифам. Детей в Китае начинают учить сначала дополнительной системе языка, где есть буквы.
  • Чтобы правильно произносить иероглифы, вам надо знать алфавит.

Система букв позволяет проще подойти к обучению. Основой ее изобретения когда-то послужил английский язык. С ее помощью удалось обозначить сложные звуки языка буквами.

Логика китайского языка

Начиная учить китайский язык, алфавит и буквы, вы поймете его особую логику:

  • В нем нет привычного нам сложения слов из букв. Но у него есть символы, с которыми вы делаете то же самое.
  • Некоторые слова состоят только из одного символа, другие-из двух или трех (возможно, даже из четырех или пяти в более редких случаях).
  • Если вам интересно, сколько букв в алфавите в китайском языке, то их всего 25. Это латинские буквы. Напомним, что в английском языке алфавит имеет 26 букв. Алфавит китайского языка путунхуа обходится без буквы «V».
  • Чтобы сделать транскрипцию иероглифов, применяют латинские буквы.

Увидев, как выглядит китайский алфавит на русском языке, вы поймете, что в нем также есть согласные и гласные звуки. Запоминать надо как написание, так и чтение иероглифов. Здесь на помощь приходит пиньинь – фонетический алфавит, функцией которого является транскрипция. Эта система помогает правильно произносить иероглифы, но не заменяет их. Пиньинь не передает диалекты, а пригоден лишь для раскрытия фонетики языка.

китайский язык с нуля алфавит

Чтобы выучить алфавит китайского языка с произношением, надо использовать пиньинь. Китайцы пользуются множеством иероглифов, но в фонетической системе всего 414 слогов. Китайский язык насчитывает четыре тона, а слог может произноситься разными тонами. Таким образом, применяется примерно 1332 слога. По этой причине разные иероглифы могут одинаково читаться. Неудивительно, что учить китайский язык и алфавит довольно сложно. Ведь слова из разных сфер жизни подбираются по контексту.

Но в целом, несмотря ряд трудностей, возникающих в процессе обучения, китайский язык был и остается одним из наиболее привлекательных. И кому-то его изучение дается даже легче, чем других иностранных языков.

Китайский алфавит: зачем нужен и как пользоваться

Китайский язык отличается своей уникальностью и оригинальностью. Все больше представителей Запада пытаются понять азы сложной китайской грамоты и приступают к её изучению.

Китайский алфавит

Содержание

  • 1 Есть ли в китайском языке отдельные буквы – алфавит
  • 2 Что такое пиньинь
    • 2.1 Инициали
    • 2.2 Финали
    • 2.3 Тона в китайской фонетике
  • 3 Как правильно читать
  • 4 Как выглядит китайский алфавит: иероглифы с транскрипцией и произношением
  • 5 Китайские буквы с переводом на русский
  • 6 Сколько букв в китайском алфавите

Есть ли в китайском языке отдельные буквы – алфавит

С самого начала существования китайского языка используются иероглифы. По правилам у китайцев букв нет. Но не так давно была разработана специальная система «пиньин». В ней применяются латинские буквы и используется система, чтобы передавать транскрипцию иероглифов Китая. Некоторые звуки, которые произносятся на китайском, в латыни отсутствуют, поэтому им нашли условную замену буквенными сочетаниями. Из-за этого пиньин условно можно назвать китайским алфавитом.

Что такое пиньинь

Пиньинь – официальное название китайского алфавита. Это система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык.

алфавит

Четыре главные правила китайского алфавита:

  • Если в большинстве мировых алфавитов одной букве соответствует один звук, то в китайском алфавите это сочетание нескольких звуков.
  • Количество букв в китайском алфавите больше, чем в латинском.
  • Над буквами в транскрипции устанавливаются тоны в виде черточек. Одно и то же слово может иметь разное значение в зависимости от того, с каким тоном оно произнесено. Вместе с буквами и транскрипцией изучается и значение тонов.
  • Учитывать, что каждый слог в Китае делится на две части.

Инициали

Инициаль – именно так называется начало слога в каждом слове. Учитывать, что инициалами могут быть только согласные звуки (один или несколько). В китайском языке с инициалями есть небольшой нюанс. Их 21 шт., а количество согласных – 22.

Финали

Окончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей и они имеют свою классификацию.

  • Монофтонг – финаль, состоящая из одной буквы.
  • Составная финаль – в составе есть несколько гласных или гласный и согласный.

Изучать слова при помощи инициалей и финалей просто, а это и есть базовые знания китайского языка.

Нужно рассчитывать на то, что комбинаций с финалями и инициалями гораздо меньше, чем могло бы быть по математическим подсчетам. Для соединения большинства слогов нужно знать специальные правила.

Тона в китайской фонетике

В китайском языке не достаточно разобраться в звуках, буквах и составлении слогов. Смысл слова будет зависеть и от произнесенного тона. В китайском языке их пять (4 основных и пятый – нулевой). Это значит, что один и тот же слог можно произнести в 5 вариантах и при этом получиться разное значение слова. То, с каким тоном нужно слог произносить, указано над ним специальным значком.

Для примера можно взять слог «ma». В зависимости от произнесенного тона, он будет обозначать такие слова: мама, конопля, лошадь, ругань.

Тона в китайской фонетике

Как должны произноситься слоги при каждом из тонов:

  • 1 тон. Произносится высоко и ровно. Если нужно произнести именно этот тон, над гласной проводится ровная черта.
  • 2 тон, произносится восходящей интонацией. Часто тон похож на интонацию, с которой задается вопрос. Обозначение проводится восходящей чертой.
  • 3 тон. Произношение начинается с тона среднего уровня и заканчивается низким, после этого резко опять возвращается к среднему. Гласный при произношении таких типов слогов обозначается галочкой.
  • 4 тон. Выговаривается с нисходящей интонацией. Резко произносится от самого высокого до низкого. Похоже на резкое утверждение или резкий ответ «нет». На письме обозначается нисходящей чертой.

    http://mykitai.ru/wp-content/uploads/2019/03/ma4.mp3

  • Нулевой тон – краткое, легкое произношение слога.

Как правильно читать

Правила чтения лучше изучать только после того, как уже познакомились с инициалями и финалями, особенностями произнесения тонов в китайском языке. Чтение китайских слов – сложное занятие, поэтому без зубрежки основных правил здесь не обойтись.

При чтении стоит учесть, что при произношении есть невидимые буквы. Ими являются y и w. В китайском языке кроме основных правил чтения есть слоги-исключения, которые нужно учитывать при обучении.

  • Если перед собой не имеют инициалей ü, i, в начале добавляется y. Например: ing→ying.
  • – і меняется на у, если она является первой гласной финала. Пример: iao→yao.
    Если ü открывает слог, то точки в знаке убираются и добавляется у. Пример: üa→yua.
  • Если u является единственным слогом, то перед ним добавляется w. Пример: u→wu.
  • Если в начале сложной финали стоит u, она заменяется на w. Пример: uai→wai.

Тональная расстановка над слогами также имеет свои правила:

  • Тональным знаком помечаются только гласные.
  • Если тон стоит над буквой і, знак автоматически заменяет точку.
  • Если подряд идут два слога третьего тона, то первый слог автоматически при произношении должен быть понижен на 1 тон.
  • Если подряд стоят слоги, первый из которых обозначен третьим тоном, другой – любим другим, между ними появляется различие в тональности в полтона. Но это только в случае произношения. На письме все остается неизменным.
  • Если к слову bu добавляется еще слог, который имеет четыре тона, он автоматически при произношении меняет тон на второй.

Китайский язык сложный, но многогранен и красив. Чтобы его познать, нужно со всей серьезностью и тщательностью подходить к его изучению.

Как выглядит китайский алфавит: иероглифы с транскрипцией и произношением

Таблица будет актуальной не столько для досконального изучения китайского как для общего познания языка или для туристических поездок.

阿 – А – ā
贝 – Б – bèi
非 – В – fēi
给 – Г – gěi
得 – Д – děi
也 – Е – yě
用 – Ё – yòng
热 – Ж – rè
赛 – З – sài
伊 – И – yī
伊可罗肯 – Й – yīkěluókěn
卡 – К – kǎ
艾了 – Л – àile
艾姆 – М – àimǔ
恩 – Н – ēn
哦 – О – ò
佩 – П – pèi
艾和 – Р – àihé
艾斯 – С – àisī
泰 – Т – tài
吴 – У – wú
艾弗 – Ф – àifú
哈 – Х – hā
册 – Ц – cè
切 – Ч – qiē
沙 – Ш – shā
夏 – Щ – xià
图路迪斯尼亚克 – Ъ – túlùdísīníyàkè
俄 – Ы – é
灭斯迪斯尼亚克 – ь – mièsīdísīníyàkè
诶 – Э – ēi
哟 – Ю – yō
亚 – Я – yà.

как читать

Китайские буквы с переводом на русский

Итак, еще раз проясним: в китайском языке букв нет, есть иероглифы. Для иностранцев была придумана таблица Пиньинь – система транскрибации иероглифов. Пиньинь в письменном языке не используют, т.е. читать китайские печатные издания можно только по иероглифам, а вот для разговора вполне можно обойтись Пиньинем. Таблица Пиньинь приведена ниже:

Пиньинь

Посмотреть Пиньинь с озвучкой можно здесь. Перевести китайские иероглифы на русский, а также посмотреть транскрипцию Пиньинь и обратно можно здесь.

Сколько букв в китайском алфавите

Букв в китайском алфавите нет, вместо них китайцы пользуются иероглифами. Точного зафиксировано количества иероглифов нет. Есть определенные знаки, которые используются постоянно, а есть иероглифы, которые применяются исключительно в узких тематиках.

Так, в большом китайском словаре иероглифов указано количество знаков в размере около 50 тыс. (а точнее 54 600 иероглифов). В самом большом собрании китайских символов их значится около 85 тыс., но 25% из них практически не используются.

Если иностранец желает выучить китайский, то ему не стоит пугаться, поскольку необходимости знать их все, нет. Даже сами китайцы всеми ими не владеют. В Китае грамотным считается житель, в запасе которого не менее 1500 иероглифов. Если хочется в оригинале читать китайскую литературу, нужно изучить хотя бы 3000 символов.

Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука.
Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч
иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что
нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться
отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является
иероглифической, а не буквенной. Изучение китайского всегда начинается с
освоения Пиньинь.

Что такое пиньинь?

Пиньинь – официальное название китайского алфавита. Это
система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится
латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта
система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним
тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык.

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

В системе Пиньинь, как и в русском алфавите присутствуют
гласные и согласные звуки. Отличие лишь в том, что в русском языке данные звуки
состоят лишь из одной буквы, а вот в китайском есть простые согласные и
гласные, состоящие из одной буквы, а есть и такие, которые включают в себя по
две буквы. Главных и согласных звуков в алфавите больше, чем латинских букв.

Базовая таблица пиньинь

Китайский Латинский Транскрипция
A ēi
B
西 C
D
E
艾弗 F ài fú
G
艾尺 H ài chǐ
I ài
J jié
K kāi
艾勒 L ài lè
艾马 M ài mǎ
艾娜 N ài nà
O ó
P
吉吾 Q jí wú
艾儿 R ài ér
艾丝 S ài sī
T
伊吾 U yī wú
V wéi
豆贝尔维 W dòu bèi
ěr wéi
艾克斯 X yī kè
吾艾 Y wú ài
贼德 Z zéi dé

Черточки над буквами транскрипции – это тоны. В китайском их
4+1, а смысл сказанного в разных тонах меняется кардинально в зависимости от
того, как их произнести. Звучание тонов – следующий этап познания алфавита. На
начальном уровне, доступном даже для детей, достаточно ознакомиться с уроком
произношения по видео и узнать, как звучит «алфавит».

Кроме того, помимо букв алфавита мы можем выделить в
китайской азбуке начальные и конечные звуки. Начальными являются те, с которых
начинается слог, а конечными соответственно те, которыми он заканчивается.
Начальные звуки называются иницаль, а конечные – финаль.

Что такое инициали?

Инициалями называют китайские согласные звуки, с которых
обычно начинается слог. Согласных букв в этом языке 22, однако инициалями считаются
только 21, ведь звук ng нельзя поставить в начало слога. Ниже мы приводим
список всех согласных и их перевод.

b p m f
d t n l
g k ng
(pang)
h
j q x  
zh ch sh r
z с s  

Следует отметить, что расположение согласных в данной
таблице не случайное, ведь при произношении согласных звуков каждой строки наш
речевой аппарат принимает одинаковое положение. 

Финали

Окончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае
чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей
и они имеют свою классификацию.

  • Монофтонг – финаль, состоящая из одной буквы.
a o e i u ü

Составная финаль – в составе есть несколько гласных или
гласный и согласный.

  • Изучать слова при помощи инициалей и финалей
    просто, а это и есть базовые знания китайского языка.
ai ei ao ou  
ia ie iao iu(iou)  
ua uo uai ui(uei)  
an en ang eng  
ian in iang ing  
uan un(uen) uang ueng  
ong üan ün iong üe

Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача
несложная, и это азы китайского произношения.

Реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем
математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также
по правилам:

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

(таблица инициалей и финаллей)

Сочетание инициалей и финалей в китайском языке ограничено,
всего 411 возможные комбинации. Столь небольшое количество накладывало бы
строгие рамки на разговорную китайскую речь. И тут на помощь приходят тоны
китайского языка. Способ разнообразить звуковой состав языка с помощью тонов,
кажется современным специалистам довольно логичной идеей. 

Тона и зачем они нужны?

В китайском выделяется четыре тона и еще так называемый
нулевой или нейтральный. Таким образом, получается, что один слог можно
произнести пятью разными способами. В зависимости от этого значение слова может
кардинально поменяться. Ниже приведен пример слога «ma», который меняет свое
значение в зависимости от тона произношения:

  • mā (первый тон) – мама — Произносится высоко и ровно. Если нужно произнести именно этот тон, над гласной проводится ровная черта.
  • má (второй тон) — конопля — произносится восходящей интонацией. Часто тон похож на интонацию, с которой задается вопрос. Обозначение проводится восходящей чертой.

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

  • mǎ  (третий тон)  — лошадь — Произношение начинается с тона среднего уровня и заканчивается низким, после этого резко опять возвращается к среднему. Гласный при произношении таких типов слогов обозначается галочкой.
  • mà (четвертый тон) — ругать — Выговаривается с нисходящей интонацией. Резко произносится от самого высокого до низкого. Похоже на резкое утверждение или резкий ответ «нет». На письме обозначается нисходящей чертой.

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

  • ma (нулевой тон) – вопросительная частица. — краткое, легкое произношение слога.

Как правильно читать?

Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов
становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно
запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.

При чтении стоит учесть, что при произношении есть невидимые
буквы. Ими являются y и w. В китайском языке кроме основных правил чтения есть
слоги-исключения, которые нужно учитывать при обучении.

Вот несколько правил по замене этими инициалями

  1. Если перед i и ü нет инициали, то перед ними
    добавляем y.

Пример:

i yi
ing ying
in yin
ü yu
üe yue
  • Если же i является первой гласной в сложной, составной
    финали, а после нее следует другая финаль – основная, то i меняется на y.

Пример:

ia ya
ie ye
iao yao
ian yan
iang yang
  • Если слог начинается с гласной ü, то перед ней
    ставится y, а  две точки над ü не пишутся. То есть зрительно они
    принимает облик из ü в u.

Пример:

üe yue
üan yuan
ün yun
  • Если слог сформирован из гласной u, то перед ней
    ставится инициаль w.

Пример:

  • Если u является первым звуком составной финали,
    то на письме она заменяется на w

Пример:

uo wo
uai wai
uan wan

У расстановки тонов есть своя логика. Основные правила:

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

  • специальным знаком тона помечают гласные. Когда
    их подряд две и более – знак отдается букве, которая ближе к началу
    последовательности a→o→e→i→u→ü;
  • если тон стоит над буквой і, знак автоматически
    заменяет точку;
  • при последовательности из двух слогов третьего
    тона происходит изменение на -1. Первому слогу присваивается второй тон,
    второму – третий;
  • при сочетании слогов когда первый из них
    третьего, а второй – любого другого, происходит изменение на -0,5 и появляется
    полутон между вторым и третьим. Но только по произношению. В написании остается
    знак третьего тона;
  • если к слову bu добавляется еще слог, который
    имеет четыре тона, он автоматически при произношении меняет тон на второй.

Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила
красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между
западными и восточными языками.

Китайский алфавит (фонетический)

Примечание: в таблице отсутствуют прописные буквы i, u, ü, т.к. в начале слова они не употребляются.

Фонетический алфавит предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции, однако, связи между транскрипцией и иероглифом нет. Пока не заостряйте на нём внимание, а приступайте к уроку ниже. Звуки будут понятны после прохождения 12-ти уроков! Не паникуйте, а наберитесь терпения.

Убедитесь, что в вашей системе установлены шрифты Adobe Kaiti Std R (более мягкий, используется в учебниках) и SimSun (более грубый, но поточнее). Если у вас оба шрифта установлены, будет использоваться Kaiti.

Приветствие

Текст

你好

перевод текста
你好!

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером.

Новые слова


  1. (мест.) ты

  2. (прил.) hǎo хороший, хорошо

Порядок черт 你

Порядок черт 好

Как запоминать иероглифы?

Разбираем иероглифы по частям. Не всегда смысл частей будет совпадать с общим значением. Ваша задача запомнить более мелкие части для того, чтобы в дальнейшем запоминать более сложные.

= (человек,
так он выглядит, находясь в
левой части иероглифа)

(человек, полная форма)
+ (ты)

( (маленький))

Итого: человек ты; или, если разделить 2ой иероглиф, ты — маленький человек; или, если дальше абстрагироваться, ты — маленький человек под крышей (черты надне являются обозначением крыши, но всё же похоже).
Такое сложноватое подытоживание получилось (сравните со вторым ниже), можете предложить свой вариант в комментариях. Не важно какой вариант, главное, чтобы вы запомнили.
= (женщина) + (ребенок)
Итого: женщина с ребенком это хорошо

Комментарии

«你好!» — «Здравствуй(те)!», «Доброе утро!», «Добрый день (вечер)!»

«你好» — широкоупотребительное универсальное приветствие (утро, день, вечер), адресуемое всегда персонально (т. е. одному лицу). Ответом на него является точно такое же приветствие «你好».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали b р g k h l n
Финали а о i u ао аn


восемь


выдергивать


мишень


папа

1-ый тон

2-ой тон

3-ий тон

4-ый тон

Китайские тоны

Конфигурация китайских тонов

Первый тон : 第一声 Первый тон

Второй тон : 第二声 Второй тон

Третий тон : 第三声 Третий тон

Четвертый тон : 第四声 Четвертый тон

} nǐhǎo
hāo háo hǎo hào
  1. Различение звуков

    bō — pō
    pà — bà
    gǔ — kǔ
    kǎ — gǎ

    lǐ — nǐ
    lán — nán
    hǔ — gǔ
    hǎ — kǎ

  2. Различение тонов (первый и четвертый тоны)

    bō — bò
    pā — pà
    pī — pì
    kān — kàn

    kū — kù
    gāo — gào
    ān — àn

  3. Изменение тонов

    Третий тон плюс другой третий тон → второй тон плюс третий тон:

    nǐ hǎo → níhǎo

  4. Прочитайте следующие предложения

    Nǐ hǎo.
    Bàba, nǐ hǎo.
    Māsha, nǐ hǎo.

Обмен приветствиями

  1. Проведите диалог по картинкам

    Nǐ hǎo
    A: Nǐ hǎo.
    B: .

    Nǐ hǎo
    A: .
    B: Nǐ hǎo.

  2. Двое друзей приветствуют друг друга.

    A: Nǐ hǎo!
    !

  3. Поприветствуйте друг друга.

Фонетика

Инициали и финали

Слог китайского языка характеризуется определенной структурой. Количество звуков в китайском слоге не превышает четырех, и их последовательность строго закономерна. В современном нормативном языке путунхуа насчитывается около 400 основных слогов, различающихся по звуковому составу.

Китайский слог состоит из двух основных структурных элементов: согласная часть — в начале слога, которая называется инициаль, гласная часть — остальная часть слога, которая называется финаль.

Согласная часть, или инициаль, может быть выражена только одним согласным звуком. Всего в китайском языке 21 инициаль. Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали.

Гласная часть слога, или финаль, может быть выражена монофтонгом Подсказка или нисходящим дифтонгом (простая финаль) Подсказка, восходящим дифтонгом или трифтонгом (сложная финаль) Подсказка. Соединение гласных в дифтонги и трифтонги происходит по определенным правилам. Также есть семнадцать финалей, содержащих конечный носовой элемент. Всего в китайском языке тридцать пять финалей. Сочетаемость инициалей с теми или иными финалями регламентируется определенными правилами.

Основные требования к произношению звуков

Инициали b [р] ≈ б, g [k] ≈ г и p [р’] ≈ п, k [k’] ≈ к

В путунхуа не существует сопоставления звонких и глухих согласных звуков. Соответствующие смычные согласные образуют пары, различающиеся по наличию / отсутствию придыхания.

Согласные «b» и «g» являются непридыхательными полузвонкими смычными. При произнесении этих звуков сначала образуется смычка, и лишь затем, в самом конце, начинают слабо вибрировать голосовые связки.

Согласные «p» и «k» являются придыхательными глухими смычными, т. е. произносятся при сильном выдохе и с дополнительным x-образным шумом в конце согласного. При произнесении голосовые связки не должны вибрировать. Без этого x-образного шума «p» превратится в «b», а «k» — в «g», так что будьте внимательны (в английском языке тоже есть такая особенность, но она не так важна, как в китайском).

Знаком ≈ обозначены примерные русские звуки.

Простая финаль ao [au] ≈ ао

Китайский дифтонг «ao» является нисходящим. Это значит, что начальный гласный у него сильный (слогообразующий), произносится кратко, но отчетливо, а конечный элемент — не слоговой — произносится слабо. В дифтонге «ao» под влиянием конечного гласного заднего ряда артикуляция слогообразующего «a» смещается в заднюю часть ротовой полости: язык оттягивается назад и задняя часть спинки языка немного поднимается, губы при этом слегка округляются. Таким образом, «a» в дифтонге «ao» артикулируется в задней части ротовой полости и называется гласным заднего ряда в отличие от звука «a» в простой финали, который является звуком среднего ряда.

Переднеязычная носовая финаль an [an] ≈ ан

Сначала произносится «a» переднего ряда, т. е. под влиянием конечного носового элемента происходит смещение артикуляции гласного в переднюю часть ротовой полости (в отличие от «a» среднего ряда в простой финали). Затем кончик языка примыкает к альвеолам (в этом и отличие от русского «н», при котором язык примыкает к верхним зубам), а средняя часть языка лежит плоско. Воздушная струя проходит через носовую полость.

Тоны

Китайский язык принадлежит к числу тональных языков. Слог китайского языка характеризуется не только определенным звуковым составом, но и тем или иным тоном, который называется этимологическим тоном данного слога. Тон — это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Слоги, имеющие одинаковый звуковой состав, но произнесенные разными тонами, имеют разные значения. В китайском языке (путунхуа) четыре основных тона, которые обозначаются с помощью тоновых знаков (диакритиков): «Первый тон» (первый тон), «Второй тон» (второй тон), «Третий тон» (третий тон) и «Четвертый тон» (четвертый тон). (Мелодический рисунок тонов см. выше.)

Знак тона ставится только над гласной буквой. Если слог имеет один гласный, то знак тона ставится над данным гласным (в этом случае точка над гласным «i» не ставится, например «nǐ»). Если слог имеет дифтонг или трифтонг, то знак тона ставится над буквой, обозначающей слогообразующий гласный, например «hǎo».

Мелодия первого тона — высокая, ровная (5-5); она сходна с интонацией незаконченного высказывания.
Мелодия второго тона — краткая, быстро восходящая (3-5), с максимумом напряженности в конце слога; производит впечатление переспроса.
Третий тон при общем низком характере имеет нисходяще-восходящую форму (2-1-4), причем максимум мускульной напряженности приходится на низкую часть; аналогичен интонации недоуменного вопроса.
Четвертый тон — краткий, быстро нисходящий (5-1) со значительным ослаблением напряженности к концу слога; производит впечатление категорического приказания.

Изменение тонов

Если два слога, каждый из которых в отдельности произносится третьим тоном, следуют друг за другом без паузы, тон начального слога изменяется на второй. Это изменение не отражается в алфавитной записи. Например, «nǐ hǎo» читается как «níhǎo» .

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие однослоги, укажите тоны:

安;高;破;皮;脑;比;波;故;干;拿; 篮;哈;考;包;跑;哭;南;路;办。

Ключ

Если ключик быстро исчезает, поймайте его пальцем, или наведите внутрь ключа мышь…

Знаешь ли ты?

Китайский язык

Китайский язык относится к сино-тибетской языковой семье и является национальным языком ханьцев (hànzú, 汉族 то есть собственно китайцев, составляющих 94% населения Китая. От названия этноса происходит и одно из названий китайского языка — Hànyǔ, 汉语 (досл., «ханьский язык»). Китайский язык является государственным языком и языком межнационального общения народов Китая. Кроме того, китайский язык — это один из наиболее распространенных языков мира и один из официальных языков ООН.

Письменные памятники свидетельствуют, что китайский язык — один из древнейших на Земле. Письменный язык был одним из важнейших факторов, обеспечивших непрерывность культурной традиции и преемственность развития китайской цивилизации на протяжении всей ее долгой истории. Сам язык также развивался, но его основные признаки — грамматические нормы, базовая лексика, структура и функции иероглифического письма — коренных изменений не претерпели.

Современный китайский язык путунхуа (pǔtōnghuà,普通话, букв., «всеобщий язык») — это активно развивающийся нормативный китайский язык. Произносительную базу путунхуа составляет пекинский диалект, за основу взяты северные диалекты, а грамматические нормы ориентированы на живой современный китайский язык и произведения новой китайской художественной литературы. Путунхуа активно распространяется во всех сферах жизни КНР, и в первую очередь в системе образования всех ступеней, а также в средствах массовой информации — на телевидении, в радиовещании, интернете (названия сайтов), в мобильных телефонах (набор SMS-сообщений).

Данный курс доступен на английском языке.

Присоединяйтесь к телеграм-каналу @lingust и:

Китайский алфавит – стойкое выражение, которым многие называют что-то совершенно непонятное. Однако, в современности изучение актуального восточного языка, на котором общаются жители самого многонаселенного государства на планете, считается чем-то обыденным.

Многочисленные страны сотрудничают с Поднебесной в туристической, торговой, производственной, прочих областях. Для устранения зажатости русско-китайского общения, перед изучением алфавита, а также языка в целом, настолько отличающегося и не простого, необходимо ознакомиться с лингвистикой древнего Востока.

Содержание

  1. Фонетика или алфавит
  2. Что такое Пиньинь
  3. Инициали
  4. Финали
  5. Тона в китайской фонетике
  6. Правила чтения
  7. Табличный вид алфавита с актуальной транскрипцией
  8. Буквы в китайском алфавите
  9. Китайские буквы с переводом на русский

Фонетика или алфавит

Надо понять тонкости в терминах. Изначально в Китае не знали определений, как алфавит. Письмо КНР, по различным данным, включает в себя 50 000 или 100 000 символов, состоящих из специальных элементов прописи. Они же могут потребляться по отдельности, обладая индивидуальным значением. Написание иероглифами, а не привычное буквенное в русском произношении.

Китайский алфавит

Яндекс картинки

И сегодня бытует мнение, что изучить технику алфавита Китая, произношение сможет исключительно тот, кто родился в Поднебесной. Однако, иностранные граждане могут научиться грамотно читать с переводом на русский язык и произношением, четким, красивым, разговаривать без зажатости.

В письме, при современном уровне создания уникальных девайсов, на смену длительным, месячным упражнениям с бумажным листом, чернильной краской и кистью, раньше применявшихся, чтобы обучаться иероглифике, были созданы китайские клавиатурные панели на компьютере, планшете, смартфоне и т.д. с помощниками в русском произношении, а также при переводе.

Китайские буквы были придуманы давно. Причем, это правила прочтения специальных ключевых знаков и иероглифов, а именно китайской транскрипции, фонетики. Подобная приближенность к Европе делает проще изучение китайского алфавита, а также непосредственный перевод на русский. Сложно изучаемый язык в мире китайский.

Что такое Пиньинь

Алфавит для детей правильно будет называться «пиньинь» – фонетика письменности или прочтения ключей при использовании латыни. Утвердили его 60 лет назад – в конце 1957 г. В наши дни, это дополнение к классике письма обязательно учат маленькие китайцы. Иностранным гражданам без алфавитной таблицы с переводом пиньинь сложно продвинуться хоть на толику изучения сложнейшего языка, прочтения и правописания китайских символов.

Правила:

  1. Когда в разных языках обычно 1 символу алфавита равносилен 1 звук произношения, в китайском нередко может звучать, как симбиоз 2-3 и более.
  2. Звуков произношения в алфавитной сборке большее число, чем традиционных буквенных обозначений на латыни.
  3. Черточки над символами обозначают тональность произношения. В КНР их 4 плюс 1. Смысл того, что сказано в различных тонах, изменяется. Все зависит от того, как они произносятся. Тоновое звучание – дальнейший этап изучения алфавита. На первом уровне он доступен даже ребенку, достаточно ознакомления с видео-уроком, чтобы понять и услышать произношение «алфавита», посмотреть китайские символы в красивых картинках.
  4. Любой слог разделен на 2 части.

На заметку! Специалисты не рекомендуют с русского применять переводчик на китайский из Гугла. Там слова переводятся без склонения. Он «плохо знает» инициали и финали в китайском языке. Можно только примерно понять смысл перевода и произношение.

алфавит

Яндекс картинки

Инициали

Это слоговое начало. Стоит для примера ознакомиться со словами, являющимися главными в жизни у людей из разных уголков планеты:

  • māma (мама);
  • bāba (папа).

В обоих словах, присутствует повторные слоги в произношении. У каждого индивидуальная алфавитная буква, как инициаль. Причем mā — это m, а непосредственно bā – b.

Есть правило инициалий — этот согласные звуки (алфавитные и их симбиоз). Однако, есть тонкость произношения: в алфавите Китая всего их 22, из которых 21 инициалии.

Без исключений не обошлось — это звук ng (произношение — pang, это окончание, аналогично, как в английском произношении -ng).

Финали

Так называется конец слога в составе слове. Кроме согласного ng, в подобных ситуациях применяются гласные звуки. Для уже приведенных ma и ba – это будет a. Количество финалей в алфавитной фонетике – 35, и они имеют распределение:

  1. 1 буква — монофтонги.
  2. Составные – последовательные гласные либо гласные с согласными (нескольких). Обучение слогам «начало-конец» – задача элементарная, и это азы в произношении.

Пиньинь — фонетический конструктор. Полезен только начавшим обучаться литературному китайскому для перевода. Тут не прослеживается учет диалекта. Но для китайских детей, обучающихся в школе Китая, а также для тех, кто только начинает изучать язык, эта языковая постановка делает понимание проще.

Пиньинь

Яндекс картинки

Тона в китайской фонетике

Следующее 7 правило заключается в том, что смысловое значение слова на китайском при переводе зависит от тональности (как будет звучать слово, а не выглядеть). Такого нет в русском языке. Близкими по смысловому значению при переводе считаются:

  1. Омонимы – слова с одним и тем же написанием, различным значением. Все зависит от смысла. Например – ключ (инструмент или источник воды);
  2. Омографы – омонимы с разнообразным ударением, например: зам-О-к или з-А-мок.

Слово «мама» имеет такое звучание исключительно в первом тоне.

Выглядит это как: mā ровное произношение в «мама».

Отличают написание тонов — обозначены черточкой над знаком. В русском присутствует только 3 подобных знака – галочка над Й, 2 — Ё и ударение.

Правила чтения

Конструкторная фонотека из инициалей, а также финалей с тонами усложняется, переходя с китайского языка к реальному прочтению, переводу на русский. Тут важно запомнить определенные правила и формулы, которые поясняют звуки.

8 правило — при прочтении, применяются «невидимые буквы». Отмечается, «y», «w» нет в табличке слогов. У и w – это инициали, но особые. В письме их отмечают — ü, u, i. Однако, при прочтении «невидимые» буквы должны стоять на определенных местах.

алфавит

Яндекс картинки

Тона расстанавливаются логически:

  1. Особенным значком тона отмечают гласные, если их подряд 2 и больше. Знак принадлежит к символу, ближайшему к началу a – o – e – i – u – ü.
  2. Тон над i заменяется точкой.
  3. Когда 2 слога идут последовательно и за ними 3-ий тон, происходит смена на i (в такой ситуации 1-му слогу идет присвоение 2-го тона, 2-му – 3-го и т.д.).
  4. При слоговом наборе, когда 1-ый из них 3-го тона, а 2-ой – любого другого, образуется полутон между 2-ым и 3-им (исключительно в произношении, т.к. при написании, остается значок 3-го тона).
  5. Слово bù, при добавке 2-го 4-тонного слова, изменяется произношением слогов 2-ой тональности.

Это только ряд исключений, подтверждающих актуальные правила транскрипции пиньинь. Это своеобразных «мост» между языками запада и востока при переводе.

Табличный вид алфавита с актуальной транскрипцией

Не только знание буквенных прописей поможет в изучении. Китайский алфавит на русском лучше понимается, когда представлен с транскрипцией. Проще изучать, если указаны к каждому символу тона. Таблица облегчит восприятие алфавита, и в последствии китайского в целом.

Буквы в китайском алфавите

Не содержит букв алфавит современного китайского языка, только иероглифы. Точного фиксированного числа символов не существует. Присутствуют определенные значки, применяемые на постоянной основе, а есть иероглифы, используемые только в узконаправленных темах.

Табличный вид алфавита с актуальной транскрипцией

Яндекс картинки

В иероглифическов китайском словаре прописано знаков азбуки примерно 50 000 (а более точно — 54 600). Однако 25% из них почти никогда не применяются.

В ситуации, когда иностранный гражданин хочет изучить китайский, то опасаться точно не нужно, т.к. не придется заучивать полный набор. Даже китайцы многие не знают.

В Китае грамотным является тот, кто выучил и пользуется не менее, чем 1500 символами. Чтобы сделать перевод, прочтя в оригинале книгу, стоит выучить не менее 3000 китайских иероглифов.

Китайские буквы с переводом на русский

Не имеет букв на русском китайский алфавит, исключительно иероглифы. Для иностранных граждан была создана таблица Пиньинь – система произношения символов. Ее в письме не применяют, значит прочесть китайскую литературу получится лишь с иероглификой. А для разговорной речи, достаточно табличной Пиньинь. Просмотреть ее с озвучкой не сложно в сети. Также в специальных программах получится сделать перевод иероглифики на русский, и запомнить транскрипцию «туда-обратно».

33 буквы алфавита

В китайском алфавите маленькие буквы пишутся как заглавные и наоборот.

А ā
Б bèi
В fēi
Г gěi
Д děi
Е
Ё yòng
Ж
З sài
И
Й 伊可罗肯 yīkěluókěn
К
Л 艾了 àile
М 艾姆 àimǔ
Н ēn
О ò
П pèi
Р 艾和 àihé
С 艾斯 àisī
Т tài
У
Ф 艾弗 àifú
Х
Ц
Ч qiē
Ш shā
Щ xià
Ъ 图路迪斯尼亚克 túlùdísīníyàkè
Ы é
Ь 灭斯迪斯尼亚克 mièsīdísīníyàkè
Э ēi
Ю
Я

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как квентин тарантино пишет сценарии
  • Как квадратные метры написать сокращенно правильно
  • Как кандрат крапива написал хто смяецца апошнім
  • Как каллиграфически написать буквы
  • Как каверин писал два капитана