Как на английском пишется извени


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Извени» на английский


Извени если это портит твой мастерский план превратить меня в супер вампира.



Sorry if that spoils your master plan to turn me into a super vampire.


Извени, я не могла тебя предупредить.



Sorry I can’t give you a heads up.


Извени, что беспокою тебя дома.



Sorry to bother you at home.


Извени, Это секретная информация, мы подписали документы о неразглашении.



Sorry, that’s classified information, we had to sign all those non-disclourser forms.


Извени, это моя собака.



Sorry. It’s just my dog.


Извени за позднее уведомление.



Sorry about the late notice.


Извени, это Сюзан.



Sorry, this is Susan.


Я действительно не могу, Эрджей. Извени.


Извени, я должен был убедиться что это не ловушка.



I’m sorry, I had to make certain this wasn’t a trap.


Извени, если заставила тебя беспокоиться.


Извени, тебе наверное не приятно.


Извени, что была с тобой резка.


Извени, в ад я всегда успею попасть.



But in hell I must ever last.


Извени просто в этот раз я нервничала сильнее!



This time round I’m more nervous!


Извени. но ты уже двухсотый Сэм которого я сегодня видел



I’m sorry, Sam, but you’re the 200th Sam I’ve seen today.


«3000 франков!» «Извени, у меня нет их при себе.»



«3000 francs!» «Excuse me, I don’t have them on me.»


Извени, кто, кто ты, еще раз?


Извени, не смогла ответить.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 107 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Основные варианты перевода слова «извините» на английский

- Excuse me!  — Извините!, Виноват!

прости(те)!, виноват!, извини(те)! — excuse me!

- I beg your pardon!  — Простите!, Извините!
- Pardon me!  — Прошу прощения!, Извините!

Смотрите также

извините, что вы сказали? — beg yours?
извините за беспокойство — sorry to disturb you
извините меня за резкие выражения — forgive my passionate language
прошу прощения; извините, пожалуйста — I apologize

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- excuse |ɪkˈskjuːs|  — оправдывать, служить оправданием, извинять, прощать, освобождать

извините за опоздание — excuse me for coming late, excuse my coming late
извините меня за смелость — excuse /forgive, pardon/ my presumption
простите; извините; виноват — excuse me

извините, что я вас перебиваю — please excuse my interruption
извините, я повернулся или я сижу к вам спиной — excuse my back
простите меня за опоздание; извините за опоздание — excuse me for coming late

ещё 3 примера свернуть

- pardon |ˈpɑːrdn|  — помиловать, прощать, миловать, извинять, оставлять без наказания

извините меня — pardon me
извините за каламбур — pardon the pun
извините, но я не согласен — pardon my contradicting you

- justify |ˈdʒʌstɪfaɪ|  — оправдывать, объяснять, подтверждать, выравнивать, выключить строку

извини — перевод на английский

Извините, я выйду через секунду.

Sorry, I’ll be out in a sec.

А, а нет, это была вот эта вилка, извини.

Oh, no, wait, it was that fork, sorry.

Извините за беспокойство, мистер Вестхус.

Sorry to disturb you, Mr Westhus.

Извините, могу ли я проводить вас до дома?

Sorry, may I accompany you to your home?

Извини, Сэнко.

Sorry, Senko.

Показать ещё примеры для «sorry»…

Извините, ваше Величество.

Excuse me, your Majesty.

Извините, но эта дама — мой консульский секретарь.

Excuse me, but this lady is my Consulate Secretary.

Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать

Excuse me, Fräulein von Attems, but it’s about to start

Извините, госпожа директор, но я отношусь к этому иначе

Excuse me, Headmistress, but I see it differently

Показать ещё примеры для «excuse me»…

Извини, но там действительно что-то, что значит очень много для меня.

I’m sorry, there’s just something on my phone that means a lot to me.

Извини, Мэри. Это срочно.

I’m sorry, Mary.

Извините, не могли бы Вы предъявить какой-нибудь документ?

I’m sorry but could we see some ld?

«Извини, что всё пошло не так, но у тебя ещё есть время уйти.»

«I’m sorry things went wrong — but there’s still time — for you — to get away!»

Извините, у нас нет свободных мест.

I’m sorry, boys, but we haven’t got any vacancies.

Показать ещё примеры для «i’m sorry»…

Извините, мне надо с ним поговорить.

Clever fellow. What a makeup. Pardon me.

Извините.

— Telegram. — I beg your pardon.

Извините нас.

Pardon us.

Вы извините меня?

Will you pardon me?

Извините, что помешала.

Of course. Pardon the intrusion.

Показать ещё примеры для «pardon»…

Извините, но мне надо идти.

Forgive me, but I have to go now.

Если вы меня извините, я думаю, я удалюсь сейчас.

Mmm. If you will forgive me, I think I will go now.

А теперь, извини, но нам нужно бежать.

Well, you’ll forgive us… if we tear ourselves away?

Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!

You are a very cynical person, Rick, if you’ll forgive me for saying so.

Надеюсь, вы извините меня, капитан.

I hope you’ll forgive me, captain.

Показать ещё примеры для «forgive»…

Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя… в адрес следующего оратора… и не сразу понял, что речь идет обо мне.

Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now… but I’d entirely failed while listening… to the chairman’s flattering description of the next speaker… to realize he was talking about me.

Извини за поведение в квартире Дюваля или в студии,..

As a matter of fact, I came to apologize for my behavior today in Duvalle’s apartment…

Извините, конечно, что у вас не мальчик.

I’d like to apologize about its not being a boy.

Извините, что не приглашаю в зал. Этикет требует парадной формы.

I must apologize for not inviting you to the party tonight, but I’m afraid that it’s a dress affair.

Извини, но я потерял память.

I apologize but my memory is not so good these days.

Показать ещё примеры для «apologize»…

Прошу меня извинить, м-р Батлер — наш гость.

If you’ll excuse me, Mr. Butler’s our guest.

А теперь прошу меня извинить, доктор…

NOW, IF YOU’LL EXCUSE ME, DOCTOR.

Извините, у меня дела.

If you’ll excuse me…

А теперь — прошу извинить меня.

And now, if you’ll excuse me.

Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики

If you’ll excuse me for saying so, that would be to my way of thinking… rather an odd way of looking at it

Показать ещё примеры для «if you’ll excuse»…

Извините, у меня беспорядок.

Please excuse the mess.

Извините меня. До свидания.

Please excuse me.

Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.

Please excuse all these precautions. After closing time, it’s very complicated.

Извинишь меня?

Please excuse me

Извините, но это так неожиданно.

Please excuse me. It’s just so unexpected.

Показать ещё примеры для «please excuse»…

— Я не желаю читать его, извини.

— I don’t wish to see it, thank you.

Извините, нам пора.

Well, thank you. Goodbye.

Извините за беспокойство, доктор.

Thank you for your trouble, Doctor.

Извините, что опоздала. — Мистер Грант меня спрашивал?

Thank goodness Mr. Grant told us not to come in till noon today.

Никого, извините.

No one, thanks.

Показать ещё примеры для «thank»…

Джентльмены, извините меня.

Gentlemen, I beg your pardon. I’m very sorry.

Извините?

I beg your pardon?

Извините, Месье.

I beg your pardon, sir.

Извините, сэр.

Begging your pardon, sir.

Извините, мэм. Нет.

Begging your pardon, ma’am.

Показать ещё примеры для «i beg your pardon»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • sorry: phrases, sentences
  • excuse me: phrases, sentences
  • i’m sorry: phrases, sentences
  • pardon: phrases, sentences
  • forgive: phrases, sentences
  • apologize: phrases, sentences
  • if you’ll excuse: phrases, sentences
  • please excuse: phrases, sentences
  • thank: phrases, sentences
  • i beg your pardon: phrases, sentences

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Excuse me vs I’m sorry

Оба слова переводятся на русский язык как «простите», но употребляются в разном контексте. Давайте раз и навсегда разберемся с ними:

Excuse me

Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано.

И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me.

Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час?

Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry

В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею».

Так, если вы наступили кому-то на ногу в метро, разбили чью-то чашку или опоздали на встречу — будет уместнее сказать «I’m sorry».

I’m sorry I have broken your favourite coffee cup — Прости, что я разбил твою любимую кофейную кружку.

I’m sorry for being late — Извините за опоздание.

Также, словом sorry можно выразить сожаления по поводу какого-то события с помощью фразы «I’m sorry about that» (Я сожалею об этом).

Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере.

Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)?

«I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место.

Sorry

И еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!).

Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже.

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:

Sorry — Извини
I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею
I’m so sorry — Мне так жаль
I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль
I’m really sorry — Я действительно сожалею
I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь
I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Есть еще одна изысканная фраза, которую не часто встретишь в повседневной речи, и годится она больше для высшего общества и формальных ситуаций. Но знать ее будет не лишним:

I beg your pardon — Я прошу прощения

Помните, что в извинениях гораздо большую ролью играет тон речи, ваши жесты и мимика, чем то, что вы говорите.

Так, если в слове «pardon» интонация к концу фразы понижается — это извинение за что-то, оно переводится как «простите пожалуйста».

Но когда интонация в «pardon» повышается и все указывает на вопрос, то это просьба повторить сказанное ранее, если человек вас не расслышал.

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях».

Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком!

Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me».

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

We apologize for any inconvenience — Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology — Просим принять наши глубочайшие извинения.

В повседневной речи мало кто использует такие обороты, обычно просто говорят «We’re so sorry about that» (Мы очень сожалеем об этом).

Нестандартные фразы для извинений:

My fault — Виноват
It’s my fault — Это моя вина
No offence — Без обид / Не обижайся
Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно!
That’s my bad — Виноват!
Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня.
Please forgive me, if you can — Пожалуйста прости, если сможешь.

Изысканные варианты:

Excuse my omission — Простите мою оплошность.
I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения.
I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами.
I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение

Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять. Сделать это можно как угодно, но вот несколько распространенных фраз:

That’s OK / It’s OK — Всё в порядке
That’s quite all right — Да всё в порядке
I’m fine — Я в порядке
None taken — Я не обиделся (ответ на фразу «No offence»)

И конечно, британцы сразу же предлагают не волноваться и забыть о случившемся:

Don’t’ worry — Не волнуйтесь
Never mind — Не бери в голову
It doesn’t matter — Это не важно
I quite understand — Я понимаю
Forget it — Забудьте об этом
Don’t mention it — Не обращайте внимания
No need to be sorry — Не стоит извиняться

Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Apology accepted — Извинения приняты

Ну а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Примеры предложений с извинениями:

Oh! I’m sorry! – Ой, извините!

I don’t feel like dancing right now, I’m sorry — Мне не хочется сейчас танцевать, извини.

Listen, I’m sorry about last night — Слушай, я сожалею о прошлой ночи.

Now, excuse me, I have to work it out with my homework — А сейчас извини. Мне нужно разобраться с моей домашней работой.

Coming through, excuse me, yes, thank you — Разрешите пройти, простите, да, спасибо.

I hope you can find it in yourself to forgive me — Я надеюсь, ты найдешь в себе силы меня простить.

I was so afraid you would never forgive me — Я так боялась, что ты никогда не простишь меня.

Nothing I say or do will take that action away, but now I want to make it up to you by apologizing — Ничего из того, что я скажу или сделаю, не изменит случившегося, но я хочу загладить вину перед тобой своими извинениями.

I truly apologize for everything that happened last week — Я искренне раскаиваюсь во всем, что произошло на прошлой неделе.

I didn’t mean to hurt you — Я не хотел обидеть тебя.

I hope we can still be friends — Надеюсь, мы все еще можем остаться друзьями.

Извени перевод на английский

68 параллельный перевод

«3000 франков!» «Извени, у меня нет их при себе.»

«3000 francs!» «Excuse me, I don’t have them on me.»

Нет, извени.

No, I’m sorry.

Извени, прекрасный дом

I’m sorry, the house is great

— Извени, Это секретная информация, мы подписали документы о неразглашении.

— Sorry, That’s classified information, we had to sign all those non-disclourser forms.

Извени за позднее уведомление.

Sorry about the late notice.

Извени, если это грубо.

Sorry if I was rude

Извени Келвин.

Sorry about that, Kelvin.

— И да. Извени, между прочим прибор Хикса опустошил баттареи.

Ahh, and yeah sorry by the way the Hicks device also drained the fuel cell reactors.

Хэй, извени малыш, но только не в этот раз.

Hey, sorry, boy. Not this time.

Да, извени.

Yeah, I’m sorry.

Извени, не хочешь посетить свой собственный дебют?

I’m sorry, I thought I heard you say you don’t want to go to your own cotillion.

Извени, тебе наверное не приятно.

Yeah, I’m sorry. That was probably a bit painful.

Да. Извени это я виноват прости…

Yeah, I’m sorry, that was totally…

— Да, извени.

I’m sorry. L…

Извени, чувак. Я слушаю Джорджа Карлина «Семь грязных слов, которые вы не можете сказать по радио и телевидению».

I’m listening to george carlin’s «seven dirty words you can’t say on radio and television.»

Извени, это просто…

( sighs ) I’m sorry, it’s just, you know,

Извени, кто, кто ты, еще раз?

I’m sorry, who, who are you again?

Хреново, извени.

Shit, man, I’m sorry.

Блер, извени что звоню тебе так поздно но миссис Кар сказала мне, как ты была огорчена оценкой.

Blair, I’m sorry to call you after hours, But ms. Carr told me how upset you were about your grade.

Извени, мне нужно идти.

I’m sorry, but I have to go.

Извени за это.

Sorry about that.

извени, ух…

Sorry. uh…

— Извени, босс.

— Sorry, boss.

Извени, это Сюзан.

Sorry, this is Susan.

Ладно, ладно, извени.

Okay, okay, sorry.

Извени, младший

Sorry, Junior.

Извени, мне нужно отойти

Excuse me.

— Извени. но ты типа в моих размышлениях…

X-O-X-O, Gossip Girl.

Хорошо, хорошо, извени.

Okay… Come on, man.

Я действительно не могу, Эрджей. Извени.

I really can’t, R.J. I’m sorry.

Извени, я отвлекся. на голого проснувшегося миллионера

I’m sorry, I was distracted by the naked billionaire that just woke up.

Извени если это портит твой мастерский план превратить меня в супер вампира.

Sorry if that spoils your master plan to turn me into a super vampire.

Извени, это моя собака.

Sorry. It’s just my dog.

Извени, я не могла тебя предупредить.

Sorry I can’t give you a heads up.

Извени, дорогая.

Excuse me, darlin’.

Извени, если заставила тебя беспокоиться.

I’m sorry if I worried you.

Ну извени, что я не в восторге от того, что мой дом разваливается.

I’m sorry I’m not thrilled that my house is falling apart.

Извени, не смогла ответить.

Bye. Sorry I missed you.

Джосс, ты мне только что звонила, наверное узнать где я. Извени.

Joss, you just called, probably wondering where I am.

Приветик, извени.

Hi. I’m so sorry.

— Извени. но ты типа в моих размышлениях…

Excuse me, but you’re interrupting my narration.

  • перевод на «извени» турецкий

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как на английском пишется жизнь прекрасна
  • Как на английском пишется желаю
  • Как на английском пишется евген бро
  • Как на английском пишется дружелюбный
  • Как на английском пишется дорогой