Как на английском пишется мартышка

мартышка

  • 1
    мартышка

    Sokrat personal > мартышка

  • 2
    мартышка

    Русско-английский синонимический словарь > мартышка

  • 3
    мартышка

    Русско-английский технический словарь > мартышка

  • 4
    мартышка

    Универсальный русско-английский словарь > мартышка

  • 5
    мартышка

    Русско-английский биологический словарь > мартышка

  • 6
    мартышка

    Русско-английский словарь Смирнитского > мартышка

  • 7
    мартышка

    marmoset; monkey перен.; разг.

    * * *

    * * *

    marmoset; monkey разг.

    * * *

    ape

    marmoset

    monkey

    Новый русско-английский словарь > мартышка

  • 8
    мартышка

    /mɐrˈtɨʂkə/

    marmoset, Old World monkey

    Русско-английский словарь Wiktionary > мартышка

  • 9
    мартышка

    English-Russian dictionary of the underworld > мартышка

  • 10
    мартышка

    ж.

    marmoset [-z-]; разг. monkey

    Новый большой русско-английский словарь > мартышка

  • 11
    мартышка

    жен.

    marmoset; monkey ; разг.

    Русско-английский словарь по общей лексике > мартышка

  • 12
    мартышка

    Американизмы. Русско-английский словарь. > мартышка

  • 13
    мартышка

    Русско-английский учебный словарь > мартышка

  • 14
    мартышка

    Русско-английский большой базовый словарь > мартышка

  • 15
    мартышка Аллена

    3.

    ENG

    swamp [blackish-green] guenon, Allen’s swamp monkey

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка Аллена

  • 16
    мартышка талапойн

    3.

    ENG

    talapoin monkey, dwarf guenon

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка талапойн

  • 17
    мартышка, крошечная

    3.

    ENG

    talapoin monkey, dwarf guenon

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка, крошечная

  • 18
    мартышка, чёрно-зелёная

    3.

    ENG

    swamp [blackish-green] guenon, Allen’s swamp monkey

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка, чёрно-зелёная

  • 19
    мартышка Бразза

    3.

    ENG

    (de) Brazza’s [neglectus] monkey, Schlegel’s guenon

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка Бразза

  • 20
    мартышка Вольфа

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мартышка Вольфа

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

См. также в других словарях:

  • МАРТЫШКА — МАРТЫШКА, мартышки, жен. 1. Маленькая обезьяна из породы макак (зоол.). «Мартышка в старости слаба глазами стала.» Крылов. 2. перен. Некрасивый, уродливый человек (разг. фам. шутл.). 3. То же, что мартын (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • мартышка — сущ., кол во синонимов: 11 • гусар (14) • зеркало (28) • кази (2) • …   Словарь синонимов

  • МАРТЫШКА — МАРТЫШКА, и, жен. Маленькая узконосая обезьяна с длинными задними ногами и длинным хвостом. Не ребёнок, а м. (перен.: о ребёнке, склонном всё перенимать, подражать кому н.; разг.). | прил. мартышкин, а, о. • Мартышкин труд (разг.) совершенно… …   Толковый словарь Ожегова

  • МАРТЫШКА — (волж.) лодочник, перевозчик. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • мартышка — МАРТЫШКА, и, ж. Девушка. Бери свою мартышку и ко мне …   Словарь русского арго

  • мартышка — 1. МАРТЫШКА, и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. Маленькая обезьяна из рода узконосых обезьян с длинными задними ногами, длинным хвостом и короткой мордой. ◁ Мартышкин, а, о. М. хвост. ◊ Мартышкин труд. О бесполезном, ненужном труде. 2. МАРТЫШКА, и;… …   Энциклопедический словарь

  • мартышка — I. I. МАРТЫН I а, м. МАРТЫШКА и, ж. martin pêcheur. Небольшая птица отряда воробьиных с длинным клювом, с синим опереньем, питающаяся рыбой. Робер. Мартын, мартышка. обл. Птица породы чаек. Уш. 1938. <птица> Мартышка величиной с курицу, но… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • мартышка — порода обезьян , с 1599 г.: мортышка (Ридлев). Как и польск. marcin грубиян, медведь , от собств. Мартин, лат. Мartīnus через ср. нж. нем. Маrtеn обезьяна или ср. нидерл. Мartijn – то же (см. Унбегаун, Bull. dе l᾽Асаd. dе Belgique, Classe dеs… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • МАРТЫШКА — Волосатая мартышка. Жарг. шк. Пренебр. Учитель. Максимов, 68. Доить мартышку. Жарг. мол. Шутл. Об акте мочеиспускания. (Запись 2004 г.) …   Большой словарь русских поговорок

  • мартышка — Искон. Суф. производное (ср. баран барашек) от мартын «мартышка» (< нем. Marten тж. от собств. имени). Ср. мишка «медведь» …   Этимологический словарь русского языка

  • мартышка — МАРТЫШКА, и, мн род. шек, дат. шкам, ж Маленькая обезьяна с удлиненным туловищем и длинным хвостом, яркой окраски: черных, рыжих, белых и зеленых тонов (разные виды), обитающая в тропических лесах Африки; всеядная, молчаливая, неагрессивная.… …   Толковый словарь русских существительных


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Мартышка» на английский

nf

Предложения


Мартышка мона Забавные мартышки населяют леса Центральной и Западной Африки.



The Mona monkey Funny monkeys inhabit the forests of Central and West Africa.


Мартышка, тебе нужно поспать.


Кроме того, я щас усну как бухая мартышка.



Otherwise I’d sleeping like a drunk marmoset right now.


Обложка и иллюстрация из книги «Шимпанзе и Мартышка», в которой содержатся инструкции о том, как сшить игрушку, 1930 год.



Cover and illustration from Chimpanzee and Marmoset, which contains instructions about how to stitch a toy, 1930.


Мартышка, почему я должен ходить по таким местам?



Monkey, why do I have to go to places like this?


Мартышка Алан со склада хочет тебя даже если никто больше не хочет.



Monkey Alan in the warehouse fancies you even if no one else does.


Я не знаю, кто такой Мартышка Алан, но готов поспорить…



I don’t know who Monkey Alan is, but I bet…


«Не вздумай никому проболтаться, Мэдди Мартышка«, предупредили они меня.



«Do not ever tell Maddy Monkey» they warned.


Я посто не знал, что тут так много групп Со словами «Мартышка» или «Горилла» в названии.



I mean, I didn’t know there were so many bands with the name «Monkey» or «Gorilla» in the title.


На оригинальной марке изображен портрет Крылова и рабочий стол поэта; на основной иллюстрации — книги с его произведениями, в том числе книга, открытая на странице с басней «Мартышка и очки».



The original stamp depicts a portrait of I.A. Krylov and the poet’s desktop; on the main illustration — books with his works, including the book opened on the page with the fable «Monkey and glasses».


Видео представляет собой трейлер к вымышленному фильму о европейском супергерое и «тёмной половине» Человека-паука по имени Ночная Мартышка.



The video is a trailer for a fictional film about a European superhero and alter ego of spider-Man named Night Monkey.


Вместо того, чтобы отмерять шаги, как демонстрировал Попугай, Мартышка делала «колесо» вдоль Удава, а Слоненок измерял его обхватом своих ног.



Instead of trying to measure out the steps as showed a Parrot, a Monkey did the «wheel» along the Boa constrictor, and Elephant were measuring the girth of their legs.


Ему стоит использовать и удар «Мартышка предлагает фрукт»



He should use the move «Monkey Offering Fruit»


Карликовая Мартышка, известная как самая маленькая обезьяна в мире и находящаяся под угрозой исчезновения, была конфискована, будучи найденной в одежде перуанского гражданина во время полицейской проверки в чилийском городе Антофагасте, З августа 2010.



The Pygmy Marmoset, known as the world’s smallest monkeys and under danger of extinction, was confiscated after being found inside the clothes of a Peruvian citizen during a highway police check at the northern city of Antofagasta.


Он женат, и у него растет дочь Мария — Мартышка, как он и его жена Гута её называют.



He is married, and he has a daughter, Maria — Monkey, as he and his wife Guta call her.


В этом эпизоде сначала Попугай отмеряет 38 шагов, а следом свои измерения проводят Мартышка и Слоненок: у первой получается пять, у второго два.



In this episode first Parrot measures 38 steps, and then your measurements are the Monkey and the Elephant: the first is five, the second two.


Мартышка, ты «Икс».



Monkey, you’re the X. I’m the O.


Однако, не имея связи с Системой Управления всё, что пытались использовать без Деева — это басня Крылова «Мартышка и очки».



However, having no connection with the Control System, everything that they tried to use without Deyev is Krylov’s fable «the Monkey and the Glasses».


Мартышка и Тигр — последний выбывающие кандидаты и теперь в Зверином Царстве сложилась двухпартиная система.



Monkey and Tiger are the last candidates to drop out and now the Animal Kingdom is left with a two party system.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Мартышка

Результатов: 190. Точных совпадений: 190. Затраченное время: 57 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «мартышка» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


мартышка

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
мартышки

monkey

[ˈmʌŋkɪ]





Фрахтовщик, «заяц», китаец с тесаком, мартышка и девушка.

Freighter, stowaway, Chinaman with a hatchet, a monkey, and a girl.

Больше

marmoset

[ˈmɑ:məuzet]





Кроме того, я щас усну как бухая мартышка.

Otherwise i’d sleeping like a drunk marmoset right now.

Больше

Контексты

Фрахтовщик, «заяц», китаец с тесаком, мартышка и девушка.
Freighter, stowaway, Chinaman with a hatchet, a monkey, and a girl.

Кроме того, я щас усну как бухая мартышка.
Otherwise i’d sleeping like a drunk marmoset right now.

Каждый день мы гуляли, и я болтал, как мартышка на дереве, а она слушала о креветках, о пинг-понге и о том, как моя мама отправилась на небеса.
Every day we’d take a walk, and I’d jabber on like a monkey in a tree, and she’d listen about ping-ponging and shrimping and Mama making a trip up to heaven.

Я порву эту мартышку в лоскуты!
I will snap that little monkey like a twig!

В парке находится самый большой на земле нетронутый ареал проживания животных саванны, куда входят тапиры, красные благородные олени, серебристые мартышки и пумы, проживающие посреди двадцати водопадов, которые с грохотом ниспадают со столовой горы Гуанчака и текут в леса.
The park contains the biggest chunk of virgin cerrado habitat left on Earth, with tapirs, red brocket deer, silvery marmosets, and pumas living amid twenty waterfalls crashing off the Huanchaca Mesa into forests.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

— Привет, Ди.

— Привет, мартышка. Что такое?

Можешь оказать мне услугу?

— Hey, D.

— Hey monkey, what’s up?

Can you do me a favor?

Привет.

Привет, мартышка.

Проблем не было?

Hey.

hey, monkey.

Any problems?

Почему она думает что я шучу?

Ненавижу эту мартышку.

Ким, твой внутренний голос сейчас звучит громче обычного.

Why does she think I’m joking?

I hate her and her chat monkey face.

Kim your quite voice is a little louder than usual.

Я пыталась, как только могла.

Прошу, не надо, мартышка.

Твою зубную щетку я положу завтра утром тебе на покрышку.

I gave this everything I could.

No, please don’t do this, monkey.

I will leave your toothbrush on top of your tire tomorrow morning.

«наете что вы будете делать?

¬ы будете молитьс€ Ѕогу чтобы зме€ укусила мартышку и собака съела змею.

тогда останетесь только вы и собака.

You know what you’d be doing?

You’d be praying to God that the snake bit the monkey and the dog ate the snake!

Then it would be just you and the dog!

* * Мечтаю я…*

Мартышка была всегда звездой, не так ли?

Вот органщиком может быть кто угодно, даже труп наверно.

(Humming cha-cha ) # l dream of… #

The monkey was always the star, really.

The organ grinder — anyone could do that, even a dead person.

И.. как она там говорит? Вроде

«Не оружие убивает. убивают люди» Но мартышки тоже могли бы!

Если бы у них было оружие.

Erm, and you have that saying, what is it?

«Guns don’t kill people, people kill people,» but monkeys do, too.

If they’ve got a gun.

Могут быть даже смертельными, если.. Птыдыщ!

В 70х проводились все эти исследования по общению жестами с мартышками.

«Привет, ты обезьяна?» «Да, я обезьяна»

They wouldn’t be lethal, just… (imitating firing handgun )

In the ’70s, all that signing work was done with monkeys.

«Hey, you’re a monkey?» «Yeah, I’m a monkey.»

Там были обезьяны?

Может, там заблудились ужасные космические мартышки?

Мне пришлось заново подключить гравитационный поршень потому что кто-то не заменил старую компрессиорнную катушку

Were there monkeys?

Some terrifying space monkeys maybe got loose?

I had to rewire the grav thrust… because somebody won’t replace that crappy compression coil.

— Куда ты?

— Попрощаться с этими мартышками.

— Сержант, я здесь.

— Where are you going?

— To kiss those monkeys goodbye. Chris!

— Well, Sarge, I’m here.

Это было как..

мартышки кидаются говном.

У тебя отличный материал.

That was like…

monkeys throwing shit.

[ Laughter ]

«Отлично.» «Что ты хочешь знать?»

«Как мартышки общаются между собой?»

«Ну знаешь, нормально так общаются.»

«All right, what do you wanna know?»

«How does the monkey community interact?»

«You know, in the usual way.

Спасибо вам, 12 человек.

Мы увидим что пистолет сведёт всё к «Не оружие убивает людей, убивают люди… а так же мартышки (кавычки

И….

Thank you, twelve people.

We’ll find out if it is the gun… They may have to change the line to, «Guns don’t kill people, people kill people

And…

У Линкольна — мартышечья… обезьянья башка или как там.

Подваливают копы — сплошь мартышки, и он такой: «А-а-а! ..» А зрители такие: «А-а?»

И вот я болтаю с парнем из New York Post —

The underwear dude.

Marky Mark goes back to the present day and lands at the Lincoln Memorial.

The Lincoln Memorial has a monkey’s head on it or something. The cops get out, and they’re all monkeys. He’s like:

Гениально.

Пляшите, мартышки!

Тихо-тихо, щас мы их ошарашим.

Genius.

— Dance, monkey boys! — Dance, boys!

Hold on. We’re gonna spring it on them.

Баиньки? Хоршо?

Окей, спокойной ночи, мартышка.

Кися у тебя?

Go to bed, okay?

Okay, good night, monkey girl.

You got kitty?

Простите?

Все эти, прожигатели жизни дёргающиеся под джаз, как мартышки

Грохот орудий и запах газа.

Excuse me?

That lot. Jiggeding and jazzing about like Mexican beans.

A sound of guns and a smell of gas.

— Уилл! — Элизабет!

Мартышка!

Я не могу открыть!

Elizabeth!

Monkey!

I can’t move it!

— Почему облом?

Смотри, какая мартышка пляшет.

ууу, да это Катька Афонина, мы с ней в одной школе учились.

— Why so many?

— Look, what a girl, out there! — Where?

This is Kátyka Afonyina, one with whom I went to school.

ТИ-ДЖЕЙ:

Уродство для этого парня не проблема, мой парень засунет свой член в мартышку.

Ладно, поговорим позже.

Ugly is not a problem for this guy.

My man would stick his dick in a he-monkey.

All right, holler at you later.

Я притащила эту песню в клуб. Я танцевала под неё полгода.

А эта цирковая мартышка танцует под мою песню!

Под мою песню танцует!

I’ll bring this back to ³ am a half years ago, dance with him every day.

somehow the possible menu bitch dances to the rhythm of my song!

My song, you know?

В этом костюме я появляюсь на аукционах и скупаю всю землю.

Ах вы, безмозглые, тупые мартышки.

Ты, наверное, самый богатый землевладелец на всем Западе.

This is the disguise I use to sneak into them auctions and buy all the land.

You brainless, monotone monkeys.

Shoot. You gotta be the richest land baron in the West.

Но всё равно спасибо.

Работать, мартышки.

Глаза на работу, а не в собственную задницу.

But thanks.

Let’s go, monkeys.

Watch your work, not your ass.

Да, мы простые ребята. Ты многого от нас набрался.

я пойму, что это мне мешает, как назойливая обезьяна, то позову шарманщика и избавлюсь от противной мартышки

-Композиция Рэя Чарльза «Уот ду ай сэй» — его самая сильная песня на сегодняшний день. его самая сильная песня на сегодняшний день.

You been hanging out with us country boys too much, man.

Uh, don’t worry about this, man. If this monkey gets too heavy on my back, I’ll get an organ grinder, man, and put him to work.

He’s off the Chitlin’ Circuit.

Право, Кет, если вы меня заставите сочинять в вашу честь стихи или танцевать с вами, я пропал.

вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка

Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.

Marry, if you put me to verses or to dance for your sake, Kate, why you undo me.

If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.

But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor have I no cunning in protestation.

. Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.

За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки

Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?

By holy Paul, they love His Grace but lightly that fill his ears with such dissentious rumors.

Because I cannot flatter and speak fair… smile in men’s faces, smooth, deceive and cog… duck with French nods and apish courtesy… I must be held a rancorous enemy.

Cannot a plain man live and think no harm… but thus his simple truth must be abused… by silken, sly, insinuating Jacks?

Я женюсь на ней!

Просто эта мартышка рассказывает всем, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому,

Да она только что была здесь.

[CASSlo LAUGHING] CASSlo: I marry her?

This is the monkey‘s own giving out. She’s persuaded I will marry her out of her own love and flattery, not out of my promise.

She was here even now.

Я думала, он никогда не закончится.

Ты же не станешь помогать мартышке, которая в пух и прах разнесла твою книгу?

Мадам Президент, надо на зло отвечать добром.

I thought it’d never end.

You’re not going to help the scatterbrained girl who trashed your book, are you?

We should always repay evil with good, Mrs President.

Это было прекрасно, что она жила в доме.

Каждый день мы гуляли, и я болтал, как мартышка на дереве, а она слушала о креветках, о пинг-понге и

Я говорил все время.

It was wonderful having her home.

Every day we’d take a walk, and I’d jabber on like a monkey in a tree, and she’d listen about Ping-Ponging and shrimping and Mama making a trip up to heaven.

I did all the talking.

Извините меня.

У вас рожа как задница у мартышки.

Вы — окей.

Excuse me.

You look like your head fell in the cheese dip back in 1957.

You’re okay.

Показать еще

Примеры из текстов

Пронзительно закричала мартышка, так близко, что Джейк дернулся и поднял голову, уверенный, что увидит ее прямо над собой, лыбящуюся на него между ламп.

What sounded like a monkey chittered, so close by that Jake flinched and looked up, sure he would see it directly overhead, grinning down from behind a bank of lights.

Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower

The Dark tower 7: The Dark Tower

King, Stephen

Темная башня 7: Темная башня

Кинг, Стивен

© Stephen King, 2004

© Перевод. В.А.Вебер, 2005

© ООО «Издательство АСТ», 2005

— Вокруг, вокруг шелковицы, — шепотом запел он, — мартышка мчит за лаской… мартышке очень весело…

«Round and round the mulberry bush,» he sang in a whisper, «the monkey chased the weasel… the monkey thought ’twas all in fun…»

Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah

The Dark Tower 6: The Song of Susannah

King, Stephen

Темная башня 6: Песнь Сюзанны

Кинг, Стивен

Человек с конем? Да тут мартышка верхом на драной кошке!

Man and horse? why, ’tis a monkey on a starved cat!»

Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary

The Antiquary

Scott, Walter

Антикварий

Скотт, Вальтер

© Художественная литература, 1960

– Господи, – простонал Роланд, – где эти мартышки выучили жаргон шоферюг?

«My God,» Roland groaned. «Where did they pick up that skyband lingo?»

Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway

Red Limit Freeway

DeChancie, John

Автострада запредельности

Де Ченси, Джон

Томми, Хью Элсинг и маленький, похожий на мартышку Рене Пикар болтали с ней, пока столы и стулья отодвигали к стенам, освобождая место для танцев.

Tommy and Hugh Elsing and the little monkey-like Rene Picard stood talking with her while the chairs and furniture were pushed back to the wall in preparation for the dancing.

Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind

Gone with the wind

Mitchell, Margaret

© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc

© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.

© renewed by Stephens Mitchell

Унесенные ветром. Том 2

Митчелл, Маргарет

© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982

Два гамадрила в гривах, похожих на львиные, играли на роялях, и этих роялей не было слышно в громе и писке и буханьях саксофонов, скрипок и барабанов в лапах гиббонов, мандрилов и мартышек.

Two baboons with manes like lions’ were playing the piano, their efforts completely drowned by the roaring, squeaking and banging of the saxophones, violins and drums played by troops of gibbons, mandrils and marmosets.

Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita

The Master and Margarita

Bulgakov, Michail

© Translated from the russian by Michael Glenny

© 1967 Collins and Harvill Press, London

© 1967 in the English translation

Мастер и Маргарита

Булгаков, Михаил

© «Мурманское книжное издательство», 1990

— Ну, решайте каждый сам за себя, — сказал он. — Я лично не прочь свести счёты с этими мартышками, и если дело кончится тем, что они будут стёрты с лица земли, то эта самая земля только похорошеет после такой операции.

«Well, it’s up to you to say what you will do ,» said he; «for my part I have a score to settle with these monkey-folk, and if it ends by wiping them off the face of the earth I don’t see that the earth need fret about it.

Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World

The Lost World

Conan Doyle, Arthur

© Wordsworth Editions Limited 1995

Затерянный мир

Конан Дойль, Артур

© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956

Уже потом, когда меня заперли в багажнике с трупами двух мартышек, я понял, что мне следовало распознать плохишей по шапкам-пирожкам.

In retrospect, by the time I was locked in the trunk of the Buick with the two dead rhesus monkeys and the bratwurst, I realized that I should have recognized the real troublemakers the minute I had seen the porkpie hats.

Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd

Brother Odd

Koontz, Dean Ray

Брат Томас

Кунц, Дин

© Перевод. В. А. Вебер, 2007

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2007

© 2006 by Dean Koontz

Добавить в мой словарь

мартышка1/3

Сущ. женского родаmarmoset; monkey

Формы слова

мартышка

существительное, одушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный мартышка мартышки
Родительный мартышки мартышек
Дательный мартышке мартышкам
Винительный мартышку мартышек
Творительный мартышкой, мартышкою мартышками
Предложный мартышке мартышках

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как на английском пишется мадонна
  • Как на английском пишется магомедова
  • Как на английском пишется лонгслив
  • Как на английском пишется ловис
  • Как на английском пишется лиственница