На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Валюша» на английский
Знаешь, дорогая Валюша, как Я рад, хочу, чтобы и вы были рады вместе со мной.
You know, dear Valyusha, I’m so happy; I want you to be happy with me.
«Если что случится, то прошу вас и в первую очередь тебя, Валюша, не убиваться с горя.
But if it does, I ask you all and you, Valyusha, in the first place not to waste yourself with grief.
Валюша работала прислугой в богатом доме.
Валюша поделится игрушкой, отдаст последнюю конфету, разделит на всех яблоко.
She will share her toys, give her last candy and divide her apple.
IRISKA78: Валюша, ей было тяжело ходить.
Shazzie: It was really painful to walk.
Валюша!!! привет и спасибо!!! рада тебя видеть здесь!!!
Jochen, hello!!! … GREAT to see you here.
Валюша — ты настоящая художница.
Valeria, You are a true artist.
Валюша — ты настоящая художница.
Lucia you truly are an artist.
Валюша — единственная память, которая осталась от брата.
MJS: It’s the only memento… left by my brother.
Валюша, сегодня у меня путешествие по твоему блогу.
Miss Teresa, I was thinking about your blog today.
Другие результаты
Подожди немного пока Валюшка сыграет нам.
Сегодня об этом мы и поговорим с нашей гостьей — Викторией Валюш.
We’re going to talk about this today with my guest Victoria Bruce.
Даже Валюшку из поля зрения выпустила.
Сегодня об этом мы и поговорим с нашей гостьей — Викторией Валюш.
We’ll talk about that today with our guest, Victoria Newman.
Валюш!! вас скоро будет целая группировка
Soon you’ll have a whole row!
Политические факторы, такие, как национальная политика, либо уменьшение или увеличение акции золота, или даже использовать золото в качестве формы валюты (например, во время войн, когда валютаы, как правило, ослабляют) также факторы, которые натягивают на цены на золото.
The political factors like national policies to either increase or reduce gold reserves or use the gold as any form of currency are also important factors that pull on the prices of gold.
Побеспокойся о Валюше, пожалуйста.
Результатов: 19. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 68 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Добрый день.
Действительно написания уменьшительно ласкательных имен оканчивающихся на шипящую букву, часто вызывает трудности.
Давайте определимся, как правильно писать: «Валюш» или «Валюшь».
Искать ответ нужно в правилах русского языка. Всегда можно найти правило, которое разъясняет в каких случаях пишется мягкий знак после шипящей, а когда он совсем будет лишнем.
Про уменьшительно ласкательный имена можно найти информацию, что они всегда пишутся без мягкого знака, когда оканчиваются на шипящую букву.
Правильный ответ: «Валюш«.
Также можно привести примеры: Антош, Паш, Маш, Даш и т.д.
Удачи.
Голосование за лучший ответ
244Victor Firsov
Ученик
(104)
11 лет назад
Господи! Да пишите так как хотите, а в транскрипции напишите (VALIA)
Ведь что такое английский? ! Там написано ЛИВЕРПУЛЬ а читать надо
МАНЧЕСТЕР . Не верите : откройте любой англо-русский словарь.
«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.
Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.
А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».
_
Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.
Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.
Других доказательств не потребуется.
Предложение.
- «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».
«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».
Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.
Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.
Например (предложения).
- «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
- «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
- «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».
1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.
2) Отрицание:
Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.
Случай этот отнюдь не преступный.
Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.
Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».
Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.
- «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
- «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.
Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».
Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.
Предложения:
- «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
- «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».
Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).
Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.
Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:
- «Весёлый — веселее — повеселее».
- «Весело — веселее — повеселее».
К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.
Например.
- «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».
Правильное написание слова Валюша:
Валюша
Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!
Количество букв в слове: 6
Слово состоит из букв:
В, А, Л, Ю, Ш, А
Правильный транслит слова: Вalyusha
Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: Вfk.if
Тест на правописание
Русско-английский перевод ВАЛЮШКА
wad
Большой Русско-Английский словарь.
New big Russian-English dictionary.
2012
Добрый день.
Действительно написания уменьшительно ласкательных имен оканчивающихся на шипящую букву, часто вызывает трудности.
Давайте определимся, как правильно писать: «Валюш» или «Валюшь».
Искать ответ нужно в правилах русского языка. Всегда можно найти правило, которое разъясняет в каких случаях пишется мягкий знак после шипящей, а когда он совсем будет лишнем.
Про уменьшительно ласкательный имена можно найти информацию, что они всегда пишутся без мягкого знака, когда оканчиваются на шипящую букву.
Правильный ответ: «Валюш«.
Также можно привести примеры: Антош, Паш, Маш, Даш и т.д.
Удачи.
Голосование за лучший ответ
244Victor Firsov
Ученик
(104)
11 лет назад
Господи! Да пишите так как хотите, а в транскрипции напишите (VALIA)
Ведь что такое английский? ! Там написано ЛИВЕРПУЛЬ а читать надо
МАНЧЕСТЕР . Не верите : откройте любой англо-русский словарь.
«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.
Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.
А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».
_
Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.
Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.
Других доказательств не потребуется.
Предложение.
- «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».
«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».
Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.
Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.
Например (предложения).
- «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
- «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
- «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».
1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.
2) Отрицание:
Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.
Случай этот отнюдь не преступный.
Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.
Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».
Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.
- «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
- «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.
Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».
Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.
Предложения:
- «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
- «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».
Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).
Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.
Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:
- «Весёлый — веселее — повеселее».
- «Весело — веселее — повеселее».
К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.
Например.
- «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».
Правильное написание слова Валюша:
Валюша
Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!
Количество букв в слове: 6
Слово состоит из букв:
В, А, Л, Ю, Ш, А
Правильный транслит слова: Вalyusha
Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: Вfk.if
Тест на правописание
Русско-английский перевод ВАЛЮШКА
wad
Большой Русско-Английский словарь.
New big Russian-English dictionary.
2012
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Валюша» на английский
Знаешь, дорогая Валюша, как Я рад, хочу, чтобы и вы были рады вместе со мной.
You know, dear Valyusha, I’m so happy; I want you to be happy with me.
«Если что случится, то прошу вас и в первую очередь тебя, Валюша, не убиваться с горя.
But if it does, I ask you all and you, Valyusha, in the first place not to waste yourself with grief.
Валюша работала прислугой в богатом доме.
Валюша поделится игрушкой, отдаст последнюю конфету, разделит на всех яблоко.
She will share her toys, give her last candy and divide her apple.
IRISKA78: Валюша, ей было тяжело ходить.
Shazzie: It was really painful to walk.
Валюша!!! привет и спасибо!!! рада тебя видеть здесь!!!
Jochen, hello!!! … GREAT to see you here.
Валюша — ты настоящая художница.
Valeria, You are a true artist.
Валюша — ты настоящая художница.
Lucia you truly are an artist.
Валюша — единственная память, которая осталась от брата.
MJS: It’s the only memento… left by my brother.
Валюша, сегодня у меня путешествие по твоему блогу.
Miss Teresa, I was thinking about your blog today.
Другие результаты
Подожди немного пока Валюшка сыграет нам.
Даже Валюшку из поля зрения выпустила.
Сегодня об этом мы и поговорим с нашей гостьей — Викторией Валюш.
We’re going to talk about this today with my guest Victoria Bruce.
Сегодня об этом мы и поговорим с нашей гостьей — Викторией Валюш.
We’ll talk about that today with our guest, Victoria Newman.
Валюш!! вас скоро будет целая группировка
Soon you’ll have a whole row!
Политические факторы, такие, как национальная политика, либо уменьшение или увеличение акции золота, или даже использовать золото в качестве формы валюты (например, во время войн, когда валютаы, как правило, ослабляют) также факторы, которые натягивают на цены на золото.
The political factors like national policies to either increase or reduce gold reserves or use the gold as any form of currency are also important factors that pull on the prices of gold.
Побеспокойся о Валюше, пожалуйста.
Результатов: 19. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 72 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
валюшка
-
1
валюшка
Русско-английский технический словарь > валюшка
-
2
валюшка
Универсальный русско-английский словарь > валюшка
-
3
валюшка
Новый русско-английский словарь > валюшка
-
4
валюшка
Русско-английский политехнический словарь > валюшка
См. также в других словарях:
-
валюшка — сущ., кол во синонимов: 1 • комок (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Валюшка — – заготовка, полученная пластическим прессованием. [ГОСТ Р 52918 2008] Рубрика термина: Сырье Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
-
валюшка — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
-
комок — комиссионка, сверток, обжимок, магазин, кусок, сгусток, валюшка, клубок, ком, комиссионный магазин, погадка, комочек, снежок, комис, катыш, отжимок Словарь русских синонимов. комок 1. см. кусок 2. см. комиссионный магази … Словарь синонимов
-
ВАЛИТЬ — ВАЛИТЬ, валять, вальнуть, валивать что; повергать, опрокидывать боком, ронять, бросать лежмя; | наклонять на бок, приводить из стоячего положения в лежачее или наклонное; | сбрасывать, скидывать долой; скидывать или бросать в кучу; | архан.… … Толковый словарь Даля
-
Валентина — латинское Другие формы: Валентинка; Валя; Валёна; Валюня; Валюся; Валюха; Валюша; Вака; Тина[1] Производ. формы: Валечка, Валенька Иноязычные аналоги: англ. … Википедия
-
Елистратов, Алексей Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Елистратов. Алексей Анатольевич Елистратов Дата рождения: 8 июля 1976(1976 07 08) (36 лет) Место рождения: Орск, Россия … Википедия
-
Грязная работа (телесериал) — Грязная работа Постер сериала Грязная работа Жанр детектив В главных ролях … Википедия
-
Зимний борщ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
-
bat — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
-
extruded wad — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
валюшка
-
1
валюшка
Русско-английский технический словарь > валюшка
-
2
валюшка
Универсальный русско-английский словарь > валюшка
-
3
валюшка
Новый русско-английский словарь > валюшка
-
4
валюшка
Русско-английский политехнический словарь > валюшка
См. также в других словарях:
-
валюшка — сущ., кол во синонимов: 1 • комок (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Валюшка — – заготовка, полученная пластическим прессованием. [ГОСТ Р 52918 2008] Рубрика термина: Сырье Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
-
валюшка — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
-
комок — комиссионка, сверток, обжимок, магазин, кусок, сгусток, валюшка, клубок, ком, комиссионный магазин, погадка, комочек, снежок, комис, катыш, отжимок Словарь русских синонимов. комок 1. см. кусок 2. см. комиссионный магази … Словарь синонимов
-
ВАЛИТЬ — ВАЛИТЬ, валять, вальнуть, валивать что; повергать, опрокидывать боком, ронять, бросать лежмя; | наклонять на бок, приводить из стоячего положения в лежачее или наклонное; | сбрасывать, скидывать долой; скидывать или бросать в кучу; | архан.… … Толковый словарь Даля
-
Валентина — латинское Другие формы: Валентинка; Валя; Валёна; Валюня; Валюся; Валюха; Валюша; Вака; Тина[1] Производ. формы: Валечка, Валенька Иноязычные аналоги: англ. … Википедия
-
Елистратов, Алексей Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Елистратов. Алексей Анатольевич Елистратов Дата рождения: 8 июля 1976(1976 07 08) (36 лет) Место рождения: Орск, Россия … Википедия
-
Грязная работа (телесериал) — Грязная работа Постер сериала Грязная работа Жанр детектив В главных ролях … Википедия
-
Зимний борщ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
-
bat — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
-
extruded wad — molio minklė statusas T sritis chemija apibrėžtis Į gabalus suminkytas ir drėgnai laikomas (plastiškumui padidinti) molis. atitikmenys: angl. bat; extruded wad; slab rus. валюшка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя |
Русское имя на английском |
Уменьшительное имя |
Уменьшительное имя на английском |
Александр |
Aleksandr, Alexander |
Саша |
Sasha |
Алексей |
Aleksey, Alexey |
Алёша |
Alyosha |
Анатолий |
Anatoly, Anatoliy |
Толя |
Tolya |
Андрей |
Andrey, Andrei |
Андрюша |
Andryusha |
Антон |
Anton |
||
Артём |
Artem, Artyom |
Тёма |
Tyoma |
Борис |
Boris |
Боря |
Borya |
Вадим |
Vadim |
Вадик |
Vadik |
Валентин |
Valentin |
Валя |
Valya |
Василий |
Vasily, Vasiliy |
Вася |
Vasya |
Виктор |
Viktor, Victor |
Витя |
Vitya |
Владимир |
Vladimir |
Вова, Володя |
Vova, Volodya |
Георгий |
Georgy, Georgiy |
||
Денис |
Denis |
Ден |
Den |
Дмитрий |
Dmitry, Dmitriy |
Дима |
Dima |
Евгений |
Yevgeny, Yevgeniy |
Женя |
Zhenya |
Егор |
Yegor, Egor |
Гоша |
Gosha |
Иван |
Ivan |
Ваня |
Vanya |
Игорь |
Igor |
||
Илья |
Ilya, Ilia |
Илюша |
Ilyusha |
Кирилл |
Kirill |
||
Леонид |
Leonid |
Лёня |
Lyonya |
Максим |
Maksim, Maxim |
Макс |
Max |
Михаил |
Mikhail |
Миша |
Misha |
Никита |
Nikita |
||
Николай |
Nikolay, Nikolai |
Коля |
Kolya |
Олег |
Oleg |
||
Павел |
Pavel |
Паша |
Pasha |
Пётр |
Pyotr, Petr |
Петя |
Petya |
Роман |
Roman |
Рома |
Roma |
Руслан |
Ruslan |
||
Сергей |
Sergey, Sergei |
Серёжа |
Seryozha |
Степан |
Stepan |
Стёпа |
Styopa |
Тимур |
Timur, Timour |
||
Фёдор |
Fedor, Fyodor |
Федя |
Fedya |
Эдуард |
Eduard, Edward |
Эдик |
Edik |
Юрий |
Yuri, Yuriy, Yury |
Юра |
Yura |
Женские имена
Русское имя |
Русское имя на английском |
Уменьшительное имя |
Уменьшительное имя на английском |
Александра |
Aleksandra, Alexandra |
Саша |
Sasha |
Алиса |
Alisa |
||
Алла |
Alla |
||
Анастасия |
Anastasia, Anastasiya |
Настя |
Nastya |
Анна |
Anna |
Аня |
Anya |
Антонина |
Antonina |
Тоня |
Tonya |
Валентина |
Valentina |
Валя |
Valya |
Валерия |
Valeria, Valeriya |
Лера |
Lera |
Вера |
Vera |
||
Виктория |
Viktoria, Viktoriya, Victoria |
Вика |
Vika |
Галина |
Galina |
Галя |
Galya |
Дарья |
Darya, Daria |
Даша |
Dasha |
Евгения |
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia |
Женя |
Zhenya |
Екатерина |
Yekaterina, Ekaterina |
Катя |
Katya |
Елена |
Yelena, Elena |
Лена |
Lena |
Жанна |
Zhanna |
||
Ирина |
Irina |
Ира |
Ira |
Ксения |
Ksenia, Kseniya |
Ксюша |
Ksyusha |
Лариса |
Larisa |
Лора |
Lora |
Любовь |
Lyubov, Liubov |
Люба |
Lyuba |
Людмила |
Lyudmila, Liudmila |
Люда |
Lyuda |
Марина |
Marina |
||
Мария |
Maria, Mariya |
Маша |
Masha |
Надежда |
Nadezhda |
Надя |
Nadya |
Наталья, Наталия |
Natalya, Natalia, Nataliya |
Наташа |
Natasha |
Ольга |
Olga |
Оля |
Olya |
Полина |
Polina |
Поля |
Polya |
Светлана |
Svetlana |
Света |
Sveta |
Софья, София |
Sofya, Sofia |
Соня |
Sonya |
Татьяна |
Tatyana, Tatiana |
Таня |
Tanya |
Юлия |
Yulia, Yuliya |
Юля |
Yulya |
Яна |
Yana |
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
Любовь — Lubov
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
Майя — Maya
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
Высоцкий — Vysotsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
Елена — Elena или Yelena.
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Пётр — Pyotr
— Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако, чтобы избежать лишних гласных звуков, Y обычно не пишут:
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
Наибольшую сложность при написании собственных имен вызывают буквы, аналогов которым нет в латинском алфавите, например, Ж, Ц, Х, Ч , Щ, Ш, Ь, Ъ, Я, Ю. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые в 2017 году были пересмотрены. В частности:
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Ж |
ZH |
Жданов |
Zhdanov |
Й |
I |
Валерий |
Valerii |
Х |
KH |
Харитон |
Khariton |
Ц |
TS |
Царёв |
Tsarev |
Ч |
CH |
Чулпан |
Chulpan |
Ш |
SH |
Шишкин |
Shishkin |
Щ |
SHCH |
Щукин |
Shchukin |
Ъ |
IE |
Объедков |
Obieedkov |
Ы |
Y |
Пшеничный |
Pshenichnyi |
Э |
E |
Эдуард |
Eduard |
Ю |
IU |
Юлия |
Iulia |
Я |
IA |
Ян |
Ian |
Фёдор Ершов – Fedor Ershov, не Fyodor Yershov.