Как на немецком языке написать номер телефона

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.

Номер, номер…

Нет никаких препятствий для того, чтобы выучить числительные от одного до десяти прямо сейчас.

0 null [nʋl]
1 eins [a͜ens]
2 zwei (при диктовке: zwo) [tswa͜e] ([tswo:])
3 drei [dra͜e]
4 vier [fi:ɐ]
5 fünf [fynf]
6 sechs [zεks]
7 sieben [‘zi:bən]
8 acht [axt]
9 neun [nɔøn]
10 zehn [tse:n]

Телефонные номера и т.п. произносятся по цифрам (числам), например:

  • 468-61-35 — vier-sechs-acht-sechs-eins-drei-fünf
  • 938-26-70 — neun-drei-acht-zwo-sechs-sieben-null
  • 8-916-35-72-48 — acht-neun-eins-sechs-drei-fünf-sieben-zwo-vier-acht

Поскольку слова «zwei» и «drei» похожи и их можно неправильно расслышать, при диктовке вместо «zwei» говорится «zwo» (старая форма женского рода от «zwei»).

«Номер» по-немецки — die Nummer. В отличие от русского языка, это слово женского рода, на что указывает артикль die. Но не пытайтесь обозначить этим словом номер в гостинице: это das Zimmerкомната.

  • ➚ ➙ Das ist… [das ɪst] — Это… (далее диктуется номер).
  • ➚ ➙ Die Nummer ist… [di ‘nʋmɐ ɪst] — Номер…
  • ➚ ➙ Meine Telefonnummer ist… [‘ma͜enə tεlε’fon`nʋmɐ ɪst] — Мой номер телефона…
  • ➚ ➙ Meine Passnummer ist… [‘ma͜enə ‘pas`nʋmɐ ɪst] — Мой номер паспорта…

При произнесении сочетаний «das ist» и т.д. не забывайте, что «ist» отделяется от предыдущего слова твердым приступом, а звук [ɪ] в таком случае близок к русскому «ы».

Читать далее

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Номер телефона» на немецкий

Предложения


Номер телефона матери у вас есть?


Не помню, чтоб давал тебе свой номер телефона.



Ich erinnere mich nicht, Ihnen meine Telefonnummer gegeben zu haben.


Регистраторша не захотела дать мне его номер телефона.



Die Sprechstundenhilfe weigerte sich, mir seine Nummer zu geben.


Полное имя Карлы и номер телефона.



Carlas vollen Namen und ihre Nummer, bitte.


Попросила его назвать мой номер телефона.


Можно попросить у вас номер телефона?


Просто, это её домашний номер телефона



Ich meine, es ist ihre private Telefonnummer, aber…


Ну… у меня есть его номер телефона.


Она написала свой номер телефона, черт возьми.



Legen Sie ihn zurück! Sie hat ihre Nummer aufgeschrieben.


Мы проверили имя, адрес и номер телефона.


Ты должна дать моему другу свой номер телефона.


А нас салфетке был его номер телефона.


Мне не нужен твой номер телефона, письма или открытки.



Ich will nicht deine Telefonnummer. Briefe. Postkarten.


Было бы очень кстати иметь твой номер телефона.



Für so etwas brauch ich deine Nummer.


Я так и не смог дать тебе свой номер телефона на прошлой вечеринке.



Ich hatte keine Gelegenheit dir meine Nummer zu geben während der Party.


Надо было спросить у него его номер телефона.



Schande das ich nicht nach seiner Nummer gefragt habe.


Аннет… и у меня есть её номер телефона.


Я тут записала вам его номер телефона.



Hier, das ist seine Nummer.


Не работает как номер телефона, слишком короткий для номера социального страхования.



Funktioniert nicht als Telefonnummer, zu kurz für eine Sozialversicherungsnummer.


Жозефина, у тебя есть мой номер телефона.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Номер телефона

Результатов: 497. Точных совпадений: 497. Затраченное время: 58 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

  • 1
    Telefonnummer

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Telefonnummer

  • 2
    Telefonnummer

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Telefonnummer

  • 3
    Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 4
    Telefonnummer

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Telefonnummer

  • 5
    Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 6
    Telefonnummer

    Telefónnummer (Télefon-) f =, -n

    но́мер телефо́на

    Большой немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 7
    Telefonnummer f

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Elektronik > Telefonnummer f

  • 8
    Telefonnummer

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Telefonnummer

  • 9
    eine leicht merkbare Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > eine leicht merkbare Telefonnummer

  • 10
    seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein

  • 11
    kostenlose Telefonnummer

    f бесплатный телефонный номер м.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > kostenlose Telefonnummer

  • 12
    einfallen

    БНРС > einfallen

  • 13
    stimmen

    быть правильным, верным, соответствовать истине

    Was du da sagst, stimmt (nicht). — То, что ты сейчас говоришь, (не)правильно.

    Die Nachricht stimmt. — Известие соответствует действительности.

    Stimmt es, dass du umziehst? — Это правда, что ты переезжаешь?

    Ja, das stimmt. — Да, это так [это правда].

    Seine Telefonnummer stimmt nicht mehr. — У него уже не тот [другой] номер телефона.

    Die Übersetzung dieser Textstelle stimmt nicht. — Перевод этого места в тексте не соответствует оригиналу.

    Stimmt das Geld, das du herausbekommen hast? — Тебе правильно дали сдачу?

    Seine Aussagen haben nicht gestimmt. — Его показания были ложными.

    Ihre Papiere stimmen nicht. — Ваши документы не в порядке.

    Die Rechnung hat gestimmt. — Счёт был правильным [точным, сходился].

    Die Strafe stimmt nicht. — Наказание должно было бы быть другим.

    Da stimmt doch etwas nicht. — Тут что-то не так!

    Das kann doch wohl nicht stimmen. — Вероятно, это не так.

    Das kann unmöglich stimmen. — Не может быть, чтобы это было так.

    Der Lohn stimmt (nicht). — Заработная плата (не) такая, какой ей надлежит быть.

    Etwas stimmt in dieser Ehe nicht. — Что-то в этом браке не так [не в порядке].

    Mit meinen Nieren muss etwas nicht stimmen. — Мне кажется, что у меня что-то с почками [что у меня почки не в порядке].

    Итак:

    Die Übersetzung stimmt nicht. — Перевод не тот [неточный, не совпадающий с оригиналом; плохой, не отвечающий требованиям].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stimmen

  • 14
    dummerweise

    к сожалению. Ich habe dummerweise die Telefonnummer vergessen.

    Dummerweise hat das Museum heute geschlossen.

    Dummerweise kann ich das nicht deutlicher erklären.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dummerweise

  • 15
    Junior

    m -s, -en часто насмешливо младший (в семье, в компании). Da hat sich der Junior aber schick gemacht!

    Der Junior nimmt sich.oft mehr heraus als seine älteren Geschwister. Man läßt es aber durchgehen.

    Unser Junior fängt jetzt auch schon an, sich nach Mädchen umzusehen.

    Er ist Junior in unserem Sportzirkel, strengt sich aber sehr an, um den Alteren nicht nachzustehen.

    Ich habe dich gestern angerufen. «Meyer Junior!» meldete sich jemand. Habe ich deine Telefonnummer falsch aufgeschrieben?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Junior

  • 16
    vernagelt

    ограниченный, тупой, глупый. Begreifst du nicht, was ich sage? Oder bist du etwa völlig vernagelt?

    Die Leute bei dieser Behörde sind doch völlig vernagelt, er ist vernagelt он набитый дурак, wie vernagelt сбитый с толку, не в себе. Ich bin heute wie vernagelt. Jetzt fällt mir schon nicht mal mehr die Telefonnummer meiner Eltern ein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vernagelt

  • 17
    Bitte / Просьба

    Ich bitte Sie/dich,… zu… — (Я) прошу вас/тебя… (сделать что-л.)

    Ich habe/hätte eine Bitte… — У меня к вам/к тебе просьба…

    Ich möchte Sie/dich bitten, zu… — Я хочу/хотел бы/мне хотелось бы попросить вас/тебя…

    Ich möchte Sie/dich bitten, dass Sie/du… — Я хочу/мне хочется попросить вас/тебя, чтобы вы/ты…

    Würden Sie/würdest du…? / Könnten Sie/könntest du…? — Не могли бы вы/Не мог бы ты… (сделать что-л.)?

    Sprechen Sie nicht so laut, bitte! — Потише, пожалуйста! / Говорите, пожалуйста, потише!

    Ich würde Sie bitten,… nicht zu… — Я попросил бы вас… (не делать чего-л.)

    Darf/dürfte ich Sie bitten, zu…? — Я могу вас попросить… (сделать что-л.)? / Могу (ли) я попросить… (сделать что-л.)? / Нельзя ли вас попросить… (сделать что-л.)?

    Wären Sie in der Lage, mich morgen zum Bahnhof zu bringen? — Вы не могли бы проводить меня завтра на вокзал?

    Würden/wollen/könnten Sie mir einen Gefallen tun? — Вы не могли бы оказать мне одну услугу?

    Würden Sie so gut sein, mir zu sagen… — Не будете ли вы так любезны / добры сказать мне…

    Seien Sie so freundlich, geben Sie mir bitte… — Окажите любезность, (по)дайте, пожалуйста,…

    Seien Sie so nett, geben Sie bitte… — Сделайте одолжение/будьте так любезны, дайте, пожалуйста,…

    Macht es Ihnen etwas aus,… zu… — Вам не трудно…?

    Macht es Ihnen nichts aus,… zu…? — Вас не затруднит…?

    Wenn es Ihnen nichts ausmacht, warten Sie bitte einige Minuten. — Если вам не трудно, подожди те несколько минут.

    Würde es Ihnen etwas aus machen, wenn…? — Вас не затруднит, если…?

    Erlauben Sie, dass ich… — Позвольте (мне), пожалуйста,…

    Gestatten Sie, dass ich… — Разрешите (мне), пожалуйста,…

    Ist es gestattet/erlaubt? — Вы позволите?

    Darf ich (vielleicht)…? — Можно (ли) мне…?

    Dürfte ich (vielleicht)…? — Нельзя ли мне…? / Могу ли я…? / Не могу ли я/не мог бы я…?

    Bitte, bemühen Sie sich die Treppe hinauf! geh. — Не сочтите за труд подняться наверх.

    Sie möchten bitte zu Herrn N kommen. — Господин Н. просит вас зайти к нему.

    Machst du das? / Wirst du das machen? umg. — Сделаешь (это)? разг.

    Die Reisenden werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen! — Просьба к отъезжающим занять свои места!

    Bitte, behalten Sie Platz! — Сидите, сидите!

    Bitte teilen Sie uns mit, wann/wo/wie… — Пожалуйста, сообщите нам, когда/где/как…

    Wir bitten Sie um Mitteilung Ihrer Kontonummer/Telefonnummer. — Просим сообщить Ваш номер счёта/телефона.

    —Würdest du mir einen Gefallen tun? —Jederzeit. Ich bin immer für dich da. — —Тебя можно попросить об одном одолжении? — Для тебя всё, что угодно.

    —Ich habe eine Bitte. Die Übersetzung eines Textes ins Deutsche macht mir große Schwierigkeiten. Ob Sie mir wohl helfen können? —Aber gern, wenn ich dazu in der Lage bin. — —У меня (к вам) просьба. Мне трудно даётся перевод текста на немецкий язык. Не могли бы вы мне помочь? —С удовольствием, если только я смогу быть полезен.

    —Ich brauche unbedingt Ihre Hilfe. Der Motor streikt. —Na, da wollen wir mal sehen, ob ich Ihnen helfen kann. — —Мне очень нужна ваша помощь. У меня барахлит мотор. —Ну, посмотрим, смогу ли я вам помочь.

    —Die Lösung der Probleme bereitet mir Kopfschmerzen. —Ich stehe dir gern mit Rat und Tat zur Seite. Du musst es nur sagen, wenn du mich brauchst. — —От этих проблем у меня голова идёт кругом. —Я с удовольствием помогу тебе чем смогу. Скажи мне только, когда я тебе буду нужен.

    —Fahren Sie jetzt zum Bahnhof? —Ja, jetzt gleich. — —Вы сейчас едете на вокзал? —Да, прямо сейчас.

    —Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen? —Selbstverständlich, gern. Steigen Sie ein! — —Вы не могли бы меня подвезти? —Ну конечно. С удовольствием. Садитесь.

    —Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie sich auf einen anderen Platz setzen? Ich möchte gern neben meiner Freundin sitzen. —Nein, keineswegs. Bitte. — —Вас не затруднит пересесть на другое место? Я хотела бы сидеть рядом с подругой. — Нисколько. Пожалуйста.

    —Sprechen Sie nicht so laut, bitte! Die Kinder schlafen schon. —Oh, Entschuldigung! Das wusste ich nicht. — —Говорите, пожалуйста, потише! Дети уже спят. — О, извините! Я не знал.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte / Просьба

  • 18
    Fernsprechnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Fernsprechnummer

  • 19
    Ruf

    1) laute Äußerung, laut gesprochenes Wort во́зглас. laute Äußerung v. Tier; Schrei крик. gellend, schrill вы́крик. triumphierend: geh клич, клик. einen Ruf ausstoßen издава́ть /-да́ть во́зглас [крик]. ein Ruf ertönt раздаётся во́зглас [крик]. ( erregte) Rufe waren zu hören бы́ли слы́шны́ (возбуждённые) во́згласы [кри́ки вы́крики]

    2) An-, Zuruf о́клик, о́крик. einladender, lockender, wartender Zuruf, Hilferuf зов. auf den ersten Ruf по пе́рвому зо́ву. auf jds. Ruf erscheinen, kommen на чей-н. зов, по чьему́-н. зо́ву. Rufe eines Verunglückten кри́ки пострада́вшего. unserem Ruf folgten alle на́шему зо́ву вня́ли все

    3) an jdn. Appel, Aufruf обраще́ние <воззва́ние> к кому́-н. Ruf nach <zu> etw. призы́в к чему́-н. der Ruf nach Frieden призы́в к ми́ру. der Ruf zur Mitarbeit [zu den Waffen] призы́в к сотру́дничеству [к ору́жию]. den Ruf an jdn. ergehen lassen обраща́ться обрати́ться с воззва́нием <с призы́вом> к кому́-н. an uns alle erging der Ruf zur Mitarbeit к нам всем обрати́лись с воззва́нием <призы́вом> к сотру́дничеству

    4) Berufung auf einen Posten приглаше́ние, вы́зов. einen Ruf erhalten (an eine Universität) получа́ть получи́ть приглаше́ние чита́ть ле́кции в университе́те. jd. erhielt einen Ruf (an eine Universität) auch кого́-н. пригласи́ли чита́ть ле́кции в университе́те. einen Ruf folgen (an die Universität) принима́ть приня́ть приглаше́ние (чита́ть ле́кции в университе́те)

    5) Ansehen, Leumund репута́ция. von bestem Ruf Persönlichkeit, Institution са́мой хоро́шей репута́ции. ein Gelehrter [Künstler] von Ruf учёный [худо́жник] с и́менем. einen guten Ruf haben, sich eines guten Rufs erfreuen по́льзоваться хоро́шей репута́цией, име́ть хоро́шую репута́цию. v. Pers auch быть уважа́емым челове́ком. jds. (guter) Ruf leidet чья-н. (хоро́шая) репута́ция нахо́дится под угро́зой. jds. Ruf anfechten посяга́ть посягну́ть на чью́-н. репута́цию. jds. Ruf begründen приноси́ть /-нести́ кому́-н. сла́ву. jdn. in üblen Ruf bringen распространя́ть распространи́ть дурну́ю <худу́ю> молву́ про кого́-н. in üblen Ruf kommen приобрета́ть /-обрести́ дурну́ю сла́ву. jd. ist in einen üblen Ruf gekommen о ком-н. распространи́лась худа́я <дурна́я> молва́ <сла́ва>. im Ruf der Gelehrsamkeit < eines gelehrten Mannes> stehen слы́ть учёным, быть изве́стным свое́й учёностью. im Ruf eines Strebers stehen слыть честолю́бцем, быть изве́стным как честолю́бец. jd. steht in keinem besonderen Ruf о ком-н. не о́чень хорошо́ отзыва́ются. jd. steht im üblen Ruf о ком-н. идёт дурна́я молва́ <ху́до говоря́т>

    6) Telefonnummer но́мер телефо́на. jd. ist unter dem Ruf… zu erreichen кому́-н. мо́жно звони́ть по- по но́меру der Ruf der Glocke призы́вный звон ко́локола. der Ruf der Trommel бараба́нный бой; бой бараба́на (бараба́нов). dem Ruf des Herzens folgen сле́довать по- веле́нию се́рдца. dem Ruf der Natur [des Schicksals] folgen сле́довать /-зо́ву приро́ды [судьбы́]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ruf

  • 20
    stimmen

    1) zutreffend, richtig sein быть ве́рным. v. Summe auch сходи́ться сойти́сь. ( das) stimmt! (э́то) ве́рно ! das kann doch nicht stimmen! э́то неве́рно ! das kann unmöglich stimmen! э́то соверше́нно неве́рно !, э́того не мо́жет быть ! verzeihen Sie, aber das stimmt nicht! извини́те, но э́то не так ! ( das) stimmt auffallend! абсолю́тно ве́рно !, соверше́нно то́чно ! beim Zählen auch как в апте́ке ! die Rechnung stimmt [stimmt nicht] счёт ве́рен [неве́рен]. die Kasse stimmt (nicht) ка́сса (не) схо́дится. diese Telefonnummer stimmt nicht mehr э́то ста́рый телефо́нный но́мер. wenn das stimmt, dann … е́сли э́то так, то … das <es> wird schon stimmen a) bestätigt die Richtigkeit v. Gesagtem o. Gehörtem нет сомне́ния, что э́то так / в э́том нет никако́го сомне́ния b) Ablehnung, empfangenes Geld nachzuzählen наверняка́ пра́вильно stimmt’s, oder hab ich recht? ра́зве я не прав?, ра́зве э́то не так?

    4) jdn. wie in best. Stimmung versetzen настра́ивать /-стро́ить кого́-н. как-н., вызыва́ть вы́звать у кого́-н. како́е-н. настрое́ние. etw. stimmt jdn. festlich что-н. настра́ивает кого́-н. по-пра́здничному. jdn. froh stimmen ра́довать по- кого́-н. etw. stimmt jdn. gut < froh> что-н. вызыва́ет у кого́-н. хоро́шее настрое́ние. jdn. günstig stimmen располага́ть /-положи́ть кого́-н. к себе́. jds. Worte stimmen jdn. nachdenklich чьи-н. слова́ наво́дят кого́-н. на размышле́ния | festlich gestimmte Menschen лю́ди в пра́здничном настрое́нии, пра́зднично настро́енные лю́ди. friedlich gestimmt sein быть ми́рно настро́енным. jd. ist versöhnlich < zur Versöhnung> gestimmt кто-н. настро́ен примири́тельно

    5) für [gegen] jdn./etw. seine Stimme abgeben голосова́ть про- за кого́-н. что-н. [про́тив кого́-н./чего́-н.]. mit Ja [Nein] stimmen голосова́ть /- за [про́тив]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stimmen

См. также в других словарях:

  • Telefonnummer — Telefonnummer …   Deutsch Wörterbuch

  • Telefonnummer — Telefonnummer,die:Fernruf·Ruf·Fernsprechnummer·Rufnummer TelefonnummerRufnummer,Fernsprechnummer …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Telefonnummer — die Telefonnummer, n (Grundstufe) Nummer, die man beim Telefongespräch wählen muss Synonym: Rufnummer Beispiel: Kannst du mir deine Telefonnummer geben? Kollokation: eine Telefonnummer wählen …   Extremes Deutsch

  • Telefonnummer — Eine Rufnummer oder Telefonnummer ist eine Ziffernfolge zur Anwahl eines Zielteilnehmers bei einem Telefongespräch. Im engeren Sinne bezeichnet Teilnehmerrufnummer oder Durchwahlrufnummer die einmalig vorkommende Nummer innerhalb eines Ortsnetzes …   Deutsch Wikipedia

  • Telefonnummer — Rufnummer * * * Te|le|fon|num|mer [tele fo:nnʊmɐ], die; , n: Nummer, unter der jmd. telefonisch erreicht werden kann: hast du meine Telefonnummer? Syn.: Rufnummer. * * * Te|le|fon|num|mer 〈f. 21〉 Nummer, unter der jmd. telefonisch zu erreichen… …   Universal-Lexikon

  • telefonnummer — s (telefonnumret, telefonnummer) …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Telefonnummer — Te·le·fo̲n·num·mer die; die Nummer, die man wählen muss, um jemanden am Telefon zu erreichen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • telefonnummer — te|le|fon|num|mer sb., et, telefonnumre, telefonnumrene …   Dansk ordbog

  • Telefonnummer — Te|le|fon|num|mer …   Die deutsche Rechtschreibung

  • 555 (Telefonnummer) — Mit 555 beginnen im Nordamerikanischen Nummerierungsplan (NANP) Telefonnummern für verschiedene Zwecke. Hierbei handelt es sich nicht um eine Vorwahl. Im NANP sind alle Telefonnummern zehnstellig. Die Nummer 555 0100 in New York (Vorwahl… …   Deutsch Wikipedia

  • zu erreichen sein unter der Telefonnummer — [Redensart] Bsp.: • Hör zu, ich bin heute Nachmittag nicht im Büro. Ich bin unter 470 6224 zu erreichen, falls du mich brauchst …   Deutsch Wörterbuch

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как на написать на письме индекс
  • Как на мтс написать перезвони мне
  • Как на микроволновке пишется разморозка
  • Как на мастике написать красителем
  • Как на макбуке написать точку