Как на узбекском как дела написать

Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.

  • Общие фразы
  • Прогулки по городу
  • В ресторане
  • Отказ
  • Согласие
  • Цифры
  • Телефон
  • Дни недели

Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.

к содержанию ↑

Общие фразы

Добро пожаловать Хуш Келибсиз!
Входите Киринг
С Новым Годом Янги Ийлингиз Билан
Хорошо, что Вы приехали Келиб джуда яхши килибсиз
Мы всегда Вам рады Сизга хамма вакт эшигимиз очик
Я к вашим услугам Мен сизнинг хизматингизга тайёрман
Как Вас зовут? Исмингиз нима?
Минуточку Бир дакика
Ваше лицо кажется мне знакомым Менга таниш куриняпсиз
Как поживаете? Яхшимисиз?
Как дела? Ишларингиз калей?
Как жизнь? Яхши юрибсизми?
Все в порядке? Хаммаси джойдами?
Я слышал, Вы женились Ештишимча уйланябсиз
Примите мои наилучшие пожелания Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз
Что случилось? Нима булди?
Желаю скорейшего выздоровления Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман!
Мне надо идти Енди кетишим керак
Пока Хайр
Увидимся в Воскресенье Якшанбагача
Пожалуйста, приезжайте еще Яна келинг
Передавай мои лучшие пожелания родителям Ота-оналарингизга мендан салом айтинг
Поцелуй детей от меня Болаларингизни упиб куинг
Не забудь позвонить мне Кунгирок килишни унитманг
Приезжайте к нам Бизникига келинг
Который час? Соат неча?
Ну, пока Хайр енди
Как у Вас дела? Калайсиз?
Доброе утро Хайрли тонг
Добрый день Хайрли кун
До свидания Хайр
Доброго пути Ок йул
Хорошо Яхши
Добро пожаловатьз Хуш келибсиз
Я Мен
Ты, Вы Сен, сиз
Мы Биз
Он/она У
Они Улар
Могу ли я Вам помочь? Сизга кандай ёрдам бера олмаман?
Как туда добраться? У ерга кандай бораман?
Как далеко это находится? Канча узокликда жойлашган?
Сколько это займет времени? Канча вакт олади?
Сколько это стоит? Бу канча туради?
Что это такое? Бу нима?
Как Вас зовут? Сизнинг исмингиз нима?
Когда? Качон?
Где/куда? Каерда / каерга?
Почему? Нега?

к содержанию ↑

Прогулки по городу

Идти верх Тепага юринг
Идти вниз Пастга боринг
Поворачивать Кайилинг
Направо Унга
Налево Чапга
Прямо Тугрига
Сзади Оркада
Север Шимол
Юг Жануб
Восток Шарк
Запад Гарб
Вверх Тепага
Вниз Пастга
Правильно Тугри
Неправильно Нотугри

к содержанию ↑

В ресторане

Говядина Мол гушти
Курица Товук
Холодный Совук
Пить Ичмок
У меня нет Менда йук
Есть Бор
Простите меня Кечирасиз
Выход Чикиш
Женщина Аёл
Рыба Балик
Фрукты Мева
У вас имеется…? Сизларда … борми?
Горячий Иссик
Извините Кечирасиз
Мужчина Эркак
Мясо Гушт
Деньги Пул
Баранина Куй гушти
Нет Йук
Пожалуйста Мархамат / Илтимос
Свинина Чучка гушти
Соль Туз
Магазин Дукон
Сахар Шакар
Спасибо Рахмат
Туалет Хожатхона
Подождите Кутиб туринг
Хотеть Хохлаш
Вода Сув

к содержанию ↑

Отказ

Нет, я не могу это сделать Мен кила олмайман
Ни коим образом Хеч-да
Насос не работает Насос ишламаяпти
Механизм не в порядке Механизм яхши эмас
Простите, я не могу помочь Кечиринг, ёрдам килолмайман
Нет Ёк
Конечно же нет Ёк, албатта
Это даже не обсуждается Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас
Нельзя Мумкин емас
Это не так Булмаган гап
О, нет Ёк, ёге
Ни в коем случае Илоджи ёк
Никогда! Хеч качон!
Прекратите шуметь! Шокин килмасангиз!
Я не знаю Билмадим
Не обещаю Суз беролмайман
Да Хуп
Посмотрим Курамиз
Простите, я занят Кечирасиз, бандман
У меня дел по горло Мени ишим бошимдан ошиб ётибди

к содержанию ↑

Согласие

Хорошо Яхши
Очень хорошо Джуда яхши
Еще лучше Яна яхши
Правильно Тугри
OK Яхши
Договорились Келишдик
Спасибо Рахмат
Конечно Яхши
С радостью Яхши
Большое спасибо Катта рахмат

к содержанию ↑

Цифры

Один Бир Одиннадцать Ун бир
Два Икки Двенадцать Ун икки
Три Уч Двадцать Йигирма
Четыре Турт Тридцать Уттиз
Пять Беш Сорок Кирк
Шесть Олти Пятьдесят Эллик
Семь Етти Сто Юз
Восемь Саккиз Тысяча Минг
Девять Туккиз Миллион Миллион
Десять Ун Миллиард Миллиард
Много Куп Немного Оз

к содержанию ↑

Телефон

Звонить Кунгирок килмок
Номер Ракам
Вам звонок из Лондона Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло Алло
Слушаю Ешитаман
Алло, с кем я говорю? Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64? Бу 273-55-64ми?
Да Ха
Да, правильно Ха, тугри
Да, это я Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку Трубкани куинг

к содержанию ↑

Дни недели

Понедельник Душанба
Вторник Сешанба
Среда Чоршанба
Четверг Пайшанба
Пятница Жума
Суббота Шанба
Воскресенье Якшанба

Общие фразы – слова и фразы, которые пригодятся в повседневной жизни. Здесь есть перевод слов, которые можно употреблять для знакомства с гражданами Узбекистана, слова приветствия, прощания и еще множество фраз, которые вам очень пригодятся во время путешествия.

Отказ – фразы и слова, с помощью которых вы сможете отказать в чем-либо представителям местного населения. Так же, очень нужная и полезная тема.

Согласие – полная противоположность темы «Отказ». Открыв эту тему, вы найдете подходящие слова согласия на любое предложение, в разной форме.

Телефон – невероятно важная и полезная тема, благодаря которой вы сможете общаться по телефону с кем-то из местного населения. К примеру, вы сможете вызвать такси, заказать обед в номер или позвать горничную, и многое другое.

Цифры – список цифр, их правильное произношение и перевод. Знать, как звучит та или иная цифра очень полезно, ведь вы будете совершать покупки, оплачивать такси, экскурсии и другое.

Дни недели – тема, в которой вы найдете, как правильно переводиться и звучит каждый день недели.

Ресторан – гуляя по городу, вам наверняка захочется заглянуть в ресторанчик, что бы отведать национальных блюд или просто выпить чашечку чаю или кофе. Но для того что бы совершить заказ нужно знать как это делать на узбекском языке. Эта тема поможет вам справиться в такой ситуации.

Ориентация в городе – словосочетания и слова, которые рано или поздно понадобятся вам во время путешествия.

Благодаря этой теме вы никогда не заблудитесь, а даже если заблудитесь, легко найдете верный путь, спросив у местных жителей, куда вам идти.

Русско-узбекский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

Некоторые твердые согласные произносятся иначе, чем в русском. Например, звук [л] в узбекском языке произносится как звук средний между русским твердым и мягким [л]. А звуки [ж] и [ш] в узбекском звучит намного мягче, чем в русском.

Приветствия, общие выражения

Доброе утро Хайрли тонг Добрый день Хайрли кун До свидания Хайр Добро пожаловать Хуш Келибсиз! Здравствуйте! Ассалому алайкум! Привет! Как дела? Салом! Ишлар калай? Да Ха Нет Йук Спасибо Рахмат/Ташаккур Большое спасибо Катта рахмат Вы говорите по-английски? Сиз инглизча гапирасизми? Я не понимаю Мен тушунмайман Я не знаю Мен билмайман Не могли бы Вы говорить медленнее? Сал секинрок гапироласизми? Повторите, пожалуйста Илтимос, кайтаринг Пожалуйста, напишите это Илтимос, шуни ёзинг Мне нужен переводчик Менга таржумон керак Как Вас зовут? Исмингиз нима? Как поживаете? Яхшимисиз? Как дела? Ишларингиз калей? Как жизнь? Яхши юрибсизми? Не забудь позвонить мне Кунгирок килишни унитманг Приезжайте к нам Бизникига келинг Я Мен Ты, вы Сен, сиз Мы Биз Он, она У Они Улар

Для пользы дела

Я тебя люблю Мен сени севаман Скучаю Согиндим Я скучаю по тебе Мен сени согиндим Милая, любимая, дорогая. Азизим, мехрибоним, жонгинам Целую тебя! Упиб коламан! Хочу с Вами познакомиться Сиз билан танишмокчиман Оставь меня в покое Мени тинч куй Ты мне нравишься Сен менга ёкасан Он интересный и умный человек У кизикарли ва аклли киши (инсон) Я хочу быть с тобою Мен сен билан колишни истайман Ты на мне женишься (выйдешь замуж?)? Сен менга ӯйланасанми? (Турмушга чиқасанми?)

В магазине

Я только смотрю Мен куриб турибман/қараяпман Покажите мне это, пожалуйста Илтимос, менга шуни курсатинг Дайте мне это, пожалуйста Буни менга беринг, илтимос Я беру это Мен буни оламан Сколько это стоит? Бу қанча туради?/Бу неч пул? Пожалуйста, напишите цену Илтимос, нархини ёзинг Это слишком дорого Бу жуда хам киммат Могу ли я это примерить? Шуни/буни кийиб курсам буладими? Нет ли у вас чего-нибудь подешевле? Сизда бирор арзонрок нарсангиз борми? Это мне подходит Бу менга тугри келади Где можно купить одежду (обувь, еду, сим-карту, подарки)? Каердан кийим (пойафзол, таом, сим-корт, совфа) сотиб олсам булади? Дайте, пожалуйста, чек Илтимос менга чек (чипта) беринг Я хочу это вернуть и получить обратно свои деньги Мен бу нарсаларни кайтариб пулимни олмокчи Эта вещь имеет брак Бу нарсада нуксони бор Во сколько открывается (закрывается) магазин? Дукон (магазин) соат нечида очилади (ёпилади)? Пожалуйста, помогите выбрать подарок для женщины (мужчины) Илтимос, хотин (эркак) киши учун совфа олишга ёрдам беринг Пожалуйста, сделайте подарочную упаковку Илтимос, совфадек бойлаб беринг Почём помидоры (огурцы/лук/морковь)? Помидор (бодринг/пиёз/сабзи) неча сум туради?

В отеле

Регистрация (администратор) Маъмурият У вас есть свободные номера? Буш хона борми? Номер на одного? Хона бир киши учун? Номер на двоих? Хона икки киши учун? Я бы хотел заказать номер Хона олмокчи эдим С ванной/с душем Хаммомхонаси билан Не очень дорого Кимматидан эмас На одну ночь Бир кечага На одну неделю Бир хафтага Сколько стоит номер в сутки на человека? Бир кечага бир киши учун неча пул/сум булади? Я оплачу наличными Мен пулини накд бераман Мне нужен утюг Менга дарзмол керак Не работает свет Чирок ишламаяпти Закажите, пожалуйста, такси на десять часов Соат унга такси буюртириб куйинг Есть ли тут бесплатный Интернет? Бу ерда бепул Интернет борми?

Такси

Вызовите такси, пожалуйста Такси чакиртириб беринг, илтимос Сколько стоит доехать до…? …гача неча пул булади? По этому адресу, пожалуйста! Шу манзилга, илтимос Отвезите меня в аэропорт Мени аэрапортга олиб бориб куйинг Отвезите меня на железнодорожную станцию Мени темир йул станциясигавокзалга олиб боринг Отвезите меня в гостиницу… Мени…мехмонхонасига олиб боринг Отвезите меня в хорошую гостиницу Менни яхши мехмонхонага олиб боринг Отвезите меня в недорогую гостиницу Мени арзонрок мехмонхонага олиб боринг Отвезите меня в центр города Мени шахар марказига олиб боринг Налево Чапга Направо Йунгга Мне нужно вернуться Мен кайтиб боришим керак Остановите здесь, пожалуйста Шу ерда тухтатинг Сколько я вам должен? Неча сум/пул булди?/Мен канча беришим керак? Вы не могли бы меня подождать? Мени кутиб туролмайсизми?

В ресторане

Пожалуйста Мархамат/Илтимос Спасибо Рахмат Подождите Кутиб туринг У вас имеется…? Сизларда…борми? Говядина Мол гушти Курица Товук Рыба Балик Фрукты Мева Деньги Пул Баранина Куй гушти Свинина Чучка гушти Соль Туз Сахар Шакар Вода Сув Вино Вино

Цифры и числа

Один Бир Два Икки Три Уч Четыре Турт Пять Беш Шесть Олти Семь Етти Восемь Саккиз Девять Туккиз Десять Ун Двадцать Йигирма Тридцать Уттиз Сорок Кирк Пятьдесят Эллик Шестьдесят Олтмиш Семьдесят Етмиш Восемьдесят Саксон Девяносто Туксон Сто Юз Тысяча Минг Миллион Миллион

Чрезвычайная ситуация

Помогите! Ёрдам беринг! Вызовите полицию Полицияни чакиринг Вызовите врача Докторни чакиринг Я потерялся/заблудился Мен йуколиб/адашиб колдим Успокойтесь! Тинчланиг! Пожалуйста, одолжите телефон. Мне нужно позвонить Илтимос, телефонингизни бериб туринг. Мен кунфирок килишим керак

Дни недели, месяцы, времена года

Понедельник Душанбе Вторник Сешанбе Среда Чоршанбе Четверг Панжшанбе Пятница Жума Суббота Шанбе Воскресенье Якшанбе Январь Январь Февраль Февраль Март Март Апрель Апрель Май Май Июнь Июнь Июль Июль Август Август Сентябрь Сентябрь Октябрь Октябрь Ноябрь Ноябрь Декабрь Декабрь Осень Куз Лето Ёз Весна Бахор Зима Киш Утро Тонгда/Ерталаб День Кун Вечер Шом/Окшом Ночь Кечаси Вчера Кеча Сегодня Бугун Завтра Эртага Вчера Кеча

Надписи

Вход Кириш Выход Кириш Открыто/Закрыто Очик/Ёпик Туалет Хочатхона Справка Маьлумот Не трогать Тегмасин Рынок Бозор Площадь Майдон Улица Коча Санитарный день Тозалик куни Администрация Маъмурият

Паспортный контроль и таможня

Вот мой паспорт и таможенная декларация Мана менинг паспотрим ва божхона декларацияси Вот мой багаж Бу менинг юким Это частная поездка Бу шахсий сафар Это деловая поездка Бу хизмат сафари Это туристическая поездка Бу саёхат сафари Я еду в составе тургруппы Мен тургруппа таркибида кетяпман Меня встречают Мени кутиб олишади Таможня Божхона Мне нечего декларировать Декларация киладигон хеч нарсам йук

Компактный русско-узбекский разговорник содержит основные фразы, которые могут пригодиться путешественнику в Узбекистане для общения с местными жителями. В основном представленный ниже базовый узбекский разговорник предназначен для общения на бытовые темы: включает фразы вежливости и приветствия, согласия и отказа.


По-русски По-узбекски
Здравствуйте! / Здравствуй! / Добрый день Ассалому алайкум!
Привет! Как дела? Салом! Ишлар қалай?
Прости. Извини Кечирасиз, узр
Извините Кечирасиз
Давай. Дай Бер, беринг
Позвони Кунгироқ қил
С Новым Годом! Янги йил билан!
С Днем рождения! Тугилган кунингиз билан!
Жду Кутаман
Иди сюда Буёққа кел.
Иди отсюда Кет бу ердан
Хватит Бўлди, бас
Как дела? Ишларингиз қандай?
Добро пожаловать Марҳамат!
Не знаю Билмайман
Как тебя зовут Исминг нима?
Меня зовут … Менинг исмим …
Какая у тебя профессия? Касбингиз нима?
Какая сегодня погода? Бугун ҳаво қандай?
Идет дождь/снег Ёмғир/қор ёғяпти.
Вы получили деньги? Сиз пулни олдингизми?
Пойдем. Пошли Кетдик
Запись в паспорте Паспортдаги қайд
Поздравляю! Табриклайман!
Быстро Тез
Ты где? Каердасан?
Как ты? Кандайсан?
До свидания! Хайр/кўришгунча
Что делаешь? Нима қиляпсан?
Спокойной ночи! Хайрли тун!
Условия работы Иш шароити
Да Ҳа
Нет Йўқ
Пожалуйста Марҳамат / Илтимос
Спасибо Раҳмат / Ташаккур
Большое спасибо Катта раҳмат
Не стоит Арзимайди
Здравствуйте / Добрый день Ассалому алайкум / Хайрли кун
Доброе утро Хайрли тонг/ Ассалому алайкум
Добрый вечер Хайрли кеч / Ассалому алайкум
Привет Салом
Извините (для привлечения внимания) Кечирасиз / маъзур тутасиз
Извините Кечирасиз / Узр
Примите мои соболезнования Таъзия билдираман
Вы говорите по-английски? Сиз инглизча гапирасизми?
К сожалению, я не говорю по-английски. Афсус, мен инглизча гапирмайман.
Я не понимаю Мен тушунмайман
Я хочу / Я не хочу Мен хохлайман / мен хохламайман
Я не знаю Мен билмайман
Где находится…? … қаерда жойлашган?
Где находятся…? … қаерларда?
Какие у вас отношения? Муносабатларингиз қандай?
Будь здоров! / Бывай! Соғ бўлинг!

Русско-узбекский разговорникСкачать

 

Похожие темы

🔥20.0 K раз просмотрено

Узбекистан — древняя среднеазиатская страна. Старшее поколение и интеллигенция в бывшей советской республике говорят по-русски, с ними россиянам будет общаться проще всего. Узбекский язык сложен для изучения, в нем много необычных для россиян звуков. Русская транскрипция может передать не все фонемы. Электронные переводчики Яндекс и Google, которыми можно пользоваться онлайн, не воспроизводят произношение этого языка. Не отображают они и ударения, поэтому использовать их для общения будет очень сложно.

В современных узбекских городах все вывески и указатели написаны на латинице (введена с 1992 г.). Это еще больше усложняет поиск популярных туристических достопримечательностей. Для начинающих путешественников по Узбекистану будет полезным краткий русско-узбекский разговорник. В него включены темы и слова, необходимые в путешествии по стране. В словаре вы найдете выражения, которые пригодятся в общении с таможенниками на границе, персоналом гостиниц, официантами в ресторане. Также разговорник поможет вам купить билеты для поездки по стране.

Общие и стандартные фразы

Традиции Востока позволяют говорить с малознакомыми людьми только на определенные темы. В беседе не стоит обсуждать вопросы политического, религиозного, интимного содержания. Беседу начинают с вежливого представления и обсуждения благополучия семьи. Можно спросить о здоровье, детях, местных достопримечательностях. Не стоит обсуждать жилищные условия, политику, размеры зарплат.

Русский — Узбекский — Произношение

  • Меня зовут … — Meni ismim … — Ми́нэ смэм ….
  • Я из России — Men Rossiyadanman — Мен Россиядама́н
  • Как вас зовут? — Ismingiz nima? — Исминги́з нима́?
  • Как ваше здоровье? — Sizning salomatligingiz qanday? — Сызни́н соглигинги́з канда́й?
  • Как у вас дела? — Sizda qanday ishlar bor? — Сызда́ канда́й ысхла́ бор?
  • Я женат — Men uylanganman — Мин улямга́нман
  • Я замужем — Men turmush qurganman — Мин турму́ш курга́нман
  • У меня все хорошо — Menda hamma narsa yaxshi — Менда́ хамма́ нарса́ якши́
  • Я путешествую один — Men yolgiz sayoxat qilaman — Мин о́лгыз сайоса́т клама́н
  • Мне очень жаль — Uzr — Узр
  • Я этого не понимаю — Tushunmadim — Тшумады́м
  • Пожалуйста, повторите — Iltimos takrorlang — Ылтымо́з такёрлэ́н
  • Напишите это, пожалуйста — Iltimos yozib oling — Ылтымо́з йо́зэб оли́н
  • Я работаю …. — Men ishlayman …. — Мен ишлаяпма́н….
  • Я еще учусь в институте — Institutda hali ham o’qiyman — Институтд́а хал́ хам укияма́н
  • Вы едете домой? — Uyga borasizmi? — Уйга́ борасизсми́?
  • Хорошей поездки! — Yaxshi sayohat! — Якши́ сайоха́т!

Приветствия и обращения

Русский — Узбекский — Произношение

  • Здравствуйте! (Привет!) — Salom! — Сало́м!
  • Добрый день! (доброе утро, добрый вечер) — Assalomu alaykum! — Ассалому́ алейку́м!
  • Господин … — Janob … — Жано́б …
  • Госпожа … — Xonim … — Хони́м …
  • Спасибо! — Raxmat! — Рахма́т!
  • Пожалуйста! — Arzimaydi! — Асама́йдэ!
  • Извините — Kechirasiz — Чечира́сэс
  • Добро пожаловать! — Xush kelibsiz! — Хуш келибси́з!
  • Приятного аппетита! — Yaxshi tuyadi! — Якши́ туйяди́!
  • Девушка — Qiz — Киз
  • Молодой человек — Yosh yigi — Йош йиги́т
  • Да — Ha — Ха
  • Нет — Yo’q — Йок
  • Спокойной ночи! — Xayrli tun! — Хайле́ тун!
  • Пока! — Xayr! — Ха́ер!
  • До свидания! — Korishguncha! — Коришку́нча!

Дата и время

Русский — Узбекский — Произношение

  • Месяц — Oy — Ой
  • День — Kun — Кун
  • Год — Yil — Йил
  • Который сейчас час? — Hozir qaysi soat? — Хози́р кайзи́ соа́т?
  • Уже поздно — Bu juda kech — Бу жуда́ кеш
  • Еще рано — Hali erta — Хали́ ерта́
  • Одну минуту, пожалуйста — Bir daqiqa — Быр такика́
  • Вчера — Kecha — Кеча́
  • Завтра — Ertaga — Ертага́
  • Зима — Qish — Киш
  • Декабрь — Dekabr — Дека́бр
  • Январь — Yanvar — Янва́р
  • Февраль — Fevral — Февра́л
  • Весна — Bahor — Бахо́р
  • Март — Mart — Март
  • Апрель — Aprel — Апре́л
  • Май — May — Май
  • Лето — Yoz — Ёз
  • Июнь — Iyun — Ию́н
  • Июль — Iyul — Ию́л
  • Август — Avgust — А́вгуст
  • Осень — Kuz — Куз
  • Сентябрь — Sentyabr — Сентя́бр
  • Октябрь — Oktyabr — Октя́бр
  • Ноябрь — Noyabr — Ноя́бр
  • Понедельник — Dushanba — Душанб́а
  • Вторник — Seshanba — Сешанба́
  • Среда — Chorshanba — Чоршанба́
  • Четверг — Payshanba — Пайшанба́
  • Пятница — Juma — Жума́
  • Суббота — Shanba — Шанба́
  • Воскресенье — Yakshanba — Якшанба́
  • Один — Biri — Бири́
  • Два — Ikki — Икки́
  • Три — Uch — Уш
  • Четыре — To’rt — Турт
  • Пять — Besh — Беш
  • Шесть — Olti — Олти́
  • Семь — Etti — Етти́
  • Восемь — Sakkiz — Сакки́з
  • Девять — To’qqiz — Тукки́з
  • Десять — O’n — Ун
  • Двадцать — Yigirma — Йигирма́
  • Пятнадцать — O’n besh — Ун беш
  • Тридцать шесть — O’ttiz olti — Утти́з олти́

Прибытие в страну

Русский — Узбекский — Произношение

  • Когда мы прилетаем в Ташкент? — Toshkentga qachon etib boramiz? — Тошкентга́ качо́н ети́б борами́з?
  • На какой высоте мы летим? — Qaysi balandlikda uchamiz? — Кайси́ баландликда́ учяпми́з?
  • Мы можем поменяться местами? — Joylarni almashtira olamizmi? — Жойларни́ алмаштира́ оламизми́?
  • Дайте, пожалуйста, одеяло — Iltimos, adyolni bering — Илтимо́с, адёлни́ бери́нг
  • Сколько до посадки? — Ekishdan oldin qancha? — Екишда́н олди́н канча́?
  • Дайте, пожалуйста, стакан воды — Iltimos, bir stakan suv bering — Илтимо́с, менга́ бир стака́н сув бerи́нг
  • Помогите мне достать сумку — Menga sumkani olishimga yordam bering — Мени́ сумкамни́ ёрда́м бери́н

В аэропорту

Русский — Узбекский — Произношение

  • Где справочное бюро? — Qaerda malumot byurosi? — Каерда́ малумо́т бюроси́?
  • Где можно поменять деньги? — Pulni qayerda o’zgartirishim mumkin? — Пулни́ каерда́ узгартириши́м мумки́н?
  • Сколько стоит билет на самолет? — Samolyot chiptasi qancha turadi? — Самоле́т чиптаси́ канча́ туради́?
  • Когда вылетает этот рейс? — Ushbu parvoz qachon uchadi? — Ушбу́ парво́з качо́н ушади́?
  • Когда следующий рейс? — Keyingi parvoz qachon? — Кейинги́ парво́з качо́н?
  • Где багажные тележки? — Bagaj aravalari qayerda? — Бага́ж аравалари́ каерда́?
  • Где принимают багаж? — Bagaj qayerdan olinadi? — Бага́ж қаерда́ олинади́?
  • Где регистрация? — Qaerda ro’yxatdan o’tish? — Каерда́ руйхатда́н ути́ш?
  • Вот мой билет — Mana mening chiptam — Мана́ менингчипта́м
  • Где мой багаж? — Mening yukim qayerda? — Менин юки́м каерда́?
  • Где стоянка такси? — Taksi qaerda turadi? — Такси́ каерда́ туради́?

На вокзале

Русский — Узбекский — Произношение

  • Где расписание поездов? — Poezdlar jadvali qayerda? — По́ездлар жадвали́ каерда́?
  • Где кассы? — Kassalar qayerda? — Ка́ссалар каерда́?
  • Сколько стоит билет? — Chipta qancha turadi? — Чипта́ канча́ туради́?
  • Когда приходит поезд? — Poezd qachon keladi? — По́езд качо́н келади́?
  • Есть билеты на завтра? — Ertaga chiptalar bormi? — Ертага́ чиптала́р борми́?
  • Когда следующий поезд? — Keyingi poezd qachon? — Кейинги́ по́езд качо́н?
  • Мне нужен билет в купейный вагон — Menga kupe vagoni uchun chipta kerak — Менга́ купэ́ вагони́ учу́н чипта́ кера́к
  • Где камера хранения? — Saqlash kamerasi qayerda? — Сакла́ш ка́мераси каерда́?
  • Где выход на платформу? — Platformaga chiqish qayerda? — Платформага́ чики́ш каерда́?
  • Когда отходит поезд? — Poezd qachon ketadi? — По́езд качо́н кетади́?
  • Пожалуйста, закройте окно — Iltimos, оynani yoping — Илтимо́с, ойнани́ ёпи́нг
  • Что это за станция? — Bu stantsiya nima? — Бу ста́нция нима́?

Таможня и паспортный контроль

Русский — Узбекский — Произношение

  • У меня ничего запрещенного — Menda hech narsa taqiqlangan — Менда́ хеч нарса́ такикланга́н
  • Прошу еще одну миграционную карточку — Yana bir migratsiya kartasini so’rayman — Яна́ быр мигра́ция картасини́ сураяпма́н
  • Я приехал на две недели — Men ikki haftaga keldim — Мен икки́ ҳафтага́ келди́м
  • Вот мой сертификат вакцинации — Mana mening emlash sertifikatim — Мана́ мени́нг емла́ш сертификати́м
  • Вот мой ПЦР-тест — Mana mening PCR testi — Мана́ мени́нг ПCР тести́
  • Хес-код не нужен? — Hex kodi kerak emas? — Хех коди́ кера́к ема́с?
  • Я забронировал отель — Men mehmonxonani sotib oldim — Мен мехмонхона́ни соти́б олди́м
  • Вот обратный билет — Bu erda qaytish chiptasi — Бу ерда́ кайти́ш чиптаси́
  • Деньги на банковской карте — Bank kartasidagi pul — Банк картасидаки́ пул
  • Это личные вещи — Bu shaxsiy narsalar — Бу шахси́й нарсала́р
  • Я купил алкоголь в магазине беспошлинной торговли — Boj olinmaydigan savdo do’konida spirtli ichimliklar sotib oldim — Бой олинмаидика́н дуконида́ спиртли́ ишимикла́р соти́б олдѝм

Транспорт: такси и автобусы

Русский — Узбекский — Произношение

  • Мне нужно такси — Menga taksi kerak — Менга́ такси́ кера́к
  • Мне нужно ехать … — Men borishim kerak … — Мен бориши́м кера́к …
  • На автовокзал — Avtobus bekatida — Авто́бус бекатида́
  • В гостиницу … — Mehmonxona … — Мехмонхона́ …
  • В аэропорт — Aeroportga — Аеропортга́
  • На железнодорожный вокзал — Temir yo’l stantsiyasida — Теми́р йул станцьясида́
  • Сколько стоит поездка? — Sayohat qancha turadi? — Саёха́т канча туради?
  • У меня две сумки — Menda ikkita sumka bor — Менда иккита́ су́мка бор
  • Сколько нам ехать? — Qancha borish kerak? — Канча́ бори́ш кераќ?
  • Приглушите музыку — Musiqani o’chirib — Мусикани́ учири́б
  • Что это за улица? — Bu qanday ko’cha? — Бу канда́й куча́?
  • Сколько стоит билет на автобус? — Avtobus chiptasi qancha? — Авто́бус чиптаси́ канча́?
  • Когда следующая остановка? — Keyingi to’xtash vaqti qachon? — Кейинги́ тухта́х вакти́ качо́н?
  • Сколько мы стоим? — Qancha turamiz? — Канча́ турами́з?
  • Я успею в туалет? — Tualetga vaqtim bormi? — Туалетга́ вакти́м борми́?
  • Какой это номер автобуса? — Avtobus raqami nima? — Авто́бус раками́ нима́?
  • Сколько стоит проезд? — Sayohat qancha? — Сайоха́т канча́?
  • Подскажите мне остановку — Menga to’xtashni ayting — Менга́ тухташн́и айти́нг

Ориентация в городе

Русский — Узбекский — Произношение

  • Как пройти …? — Qanday qilib …? — Канда́й кили́б …?
  • На улицу — Ko’chada — Кошада́
  • К музею — Muzeyga — Музейга́
  • К гостинице — Mehmonxona uchun — Мехмонхана́ ушу́н
  • Где находится …? — Qaerda joylashgan …? — Каерда́ йулашка́н …?
  • Памятник — Yodgorlik — Ёдгорли́к
  • Парк — Park — Парк
  • Театр — Teatr — Те́атр
  • Больница — Shifoxona — Шифохона́
  • Я ищу … — Men izlayapman … — Мен излайма́н …
  • Банк — Bank — Банк
  • Рынок — Bozor — Бозо́р
  • Обмен валют — Valyuta almashinuvi — Валю́та алмашинуви́
  • Парикмахерская — Sartaroshxona — Сартарошхона́
  • Кафе — Uz top — Уз топ
  • Продовольственный магазин — Oziq-ovqat do’koni — Ози́к-овка́т докони́
  • Где я могу пообедать? — Qaerda ovqatlanishim mumkin? — Каерда́ овкатяниши́м мумки́н?
  • Это далеко? — Bu juda uzoqmi? — Бу жуда́ узокми́?
  • Направо? — O’ng? — Унг?
  • Налево? — Chap? — Чап?
  • Мне нужно идти назад? — Orqaga qaytib ketishim kerakmi? — Оркака́ кайти́б кетиши́м керакми́?
  • Какие у вас есть исторические места? — Tarixiy joylar qanday? — Тарихи́й жойла́р канда́й?

Гостиница и размещение в номере

Русский — Узбекский — Произношение

  • Я заказывал номер — Raqamni buyurtma qildim — Ракамни́ буюртма́ килди́м
  • Моя фамилия …. — Mening familiyam …. — Мени́н фамилия́м….
  • Где включается освещение? — Yoritish qayerda ochiladi? — Ёрити́ш каерда́ ёкилади́?
  • Переведите меня в другой номер — Meni boshqa raqamga o’tkazing — Мени́ бошка́ ракамга́ уткази́н
  • Где у вас ресторан? — Restoran qaerda? — Рестора́н каерда́?
  • Когда у вас завтрак? — Nonushta qachon amalga oshiriladi? — Нонушта́ качо́н амалга́ оширилади́?
  • У вас есть интернет? — Internet bormi? — Интерне́т борми́?
  • Могу ли я заказать ужин в номер? — Xonada kechki ovqatni buyurtma qila olasizmi? — Хонада́ кечки́ овкатни́ буюртма́ кила́ оласизми́?
  • Нужно оставлять ключи, когда уходишь? — Siz ketayotganingizda kalitlarni qoldirishim kerakmi? — Сиз кетаойтканингизда́ калитларни́ қолдириши́м керакми́?
  • Какие экскурсии у вас можно заказать? — Qanday ekskursiyalarni buyurtma qilishingiz mumkin? — Канда́й экскурсияларни́ буюртма́ килишинки́з мумки́н?
  • В моем номере нет туалетной бумаги — Mening xonamda dush qog’ozi yo’q — Мени́н хонамда́ душ когози́ йок
  • Когда у вас уборка? — Qachon tozalash kerak? — Качо́н тозала́ш кера́к?
  • Когда я должен освободить номер? — Raqamni qachon ozod qilishim kerak? — Ракамни́ качо́н озо́д килиши́м кера́к?
  • Я хочу оплатить счет — Qonun loyihasini to’lashni xohlayman — Кону́н лойихасини́ тулашни́ хохлайма́н
  • Вы можете вызвать мне такси аэропорт? — Menga taksi aeroportini chaqira olasizmi? — Менга́ такси́ аэропортини́ чакира́ оласизми́?

Покупки в магазине и на рынках

Русский — Узбекский — Произношение

  • У вас продаются …? — Siz sotasizmi …? — Сиз сотасизми́…?
  • Шелковые халаты — Ipak liboslari — Ипа́к либослари́
  • Кожаные сумки — Teri sumkalari — Тери́ сумкалари́
  • Очки от солнца — Quyosh ko’zoynaklari — Куёш кузойнаклари́
  • Керамические тарелки — Seramika plitalari — Серамика́ приталари́
  • Мужские брюки — Erkaklar shimlari — Еркакла́р шимлари́
  • Блузки — Bluzkalar — Блузкала́р
  • Есть другой цвет? — Boshqa rang bormi? — Бошка́ ранг борми́?
  • Есть другой размер? — Boshqa o’lcham bormi? — Бошка́ улша́м борми́?
  • Сколько стоит …. ? — Qancha … ? — Канча́ …?
  • Халат — Bornoz — Борно́з
  • Туфли — Poyabzal — Поябза́л
  • Браслет — Bilaguzuk — Билакузу́к
  • Платок — Ro’molcha — Румолча́
  • Можно поменять? — O’zgartirish mumkinmi? — Узгартири́ш мумкинми́?
  • Вы принимаете банковские карточки? — Bank kartalarini qabul qilasizmi? — Банк карталарини́ кабу́л киласизми́?
  • У вас есть скидки? — Chegirmalar bormi? — Чегирмала́р борми́?
  • Это вкусные вишни? — Bu mazali gilos? — Бу мазали́ гило́с?
  • Сливы — Olxo’ri — Олхури́
  • Персики — Shaftoli — Шафтоли́
  • Абрикосы — O’rik — Урю́к
  • Это очень дорого — Bu juda qimmat — Бу жуда́ кимма́т
  • Дешевле продадите? — Sotish uchun arzonroq? — Соти́ш ушу́н арзонро́к?

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Русский — Узбекский — Произношение

  • Этот стол не занят? — Ushbu jadval band emasmi? — Ушбу́ ядва́л банд емасми́?
  • Примите заказ, пожалуйста — Buyurtmani qabul qiling, iltimos — Буюртмани́ кабу́л кили́нг, илимо́с
  • Что у вас вкусное? — Sizda nima mazali? — Сизда́ нима́ мазали́?
  • Какой есть сок? — Qanday sharbat bor? — Канда́й шарба́т бор?
  • Плов из баранины? — Qo’zi pilavmi? — Кузи́ пилавми́?
  • Из чего это готовят? — Bu nimadan tayyorlanadi? — Бу нимада́н таиорланади́?
  • Что в этом салате? — Ushbu salatada nima bor? — Ушбу́ салатда́ нима́ бор?
  • Какой у вас коньяк? — Qanday konyak bor? — Канда́й конья́к бор?
  • Мне бокал красного вина — Menda bir stakan qizil sharob bor — Менда́ бир стака́н кизи́л шаро́б бор
  • Кофе без сахара — Shakarsiz qahva — Шакарси́з кахва́
  • Зеленый чай без сахара — Shakarsiz yashil choy — Шакарси́з яши́л чой
  • Дайте счет, пожалуйста — Hisobni bering, iltimos — Хисобни́ берин́г, илимо́с
  • Спасибо, у вас очень вкусно! — Rahmat, juda mazali! — Рахма́т, жуда́ мазали́!

Чрезвычайные ситуации, помощь

Русский — Узбекский — Произношение

  • Не трогайте меня! — Menga tegmang! — Менга́ тегма́!
  • Помогите! — Yordam bering! — Ёрда́м бери́нг!
  • Где полицейский участок? — Politsiya markazi qaerda? — Поли́ция маркази́ каерда́?
  • Я заблудился — Men yo’qolgan — Мен йуколка́н
  • Я живу в отеле … — Mehmonxonada yashayman … — Мехмонхонада́ яшайма́н …
  • Пожар! — Yong’in! — Йонки́н!
  • Где выход? — Chiqish qayerda? — Чики́ш каерда́?
  • Я заболел — Men kasal bo’lib qoldim — Мен каса́л були́б колди́м
  • Мне нужен врач — Menga shifokor kerak — Менга́ шифоко́р кера́к
  • У меня болит голова — Mening boshim achinmoqda — Мени́н боши́м ашинмокда́
  • Меня ограбили — Menga talon-taroj qilindi — Менка́ тало́н-таро́й килинди́
  • Я потерял документы — Hujjatlarni yo’qotdim — Ҳужжатларимни́ йукотди́м
  • Отдайте мой паспорт! — Mening pasportimni bering! — Мени́н паспортимни́ бери́нк!

Многие туристы, прибывшие в Узбекистан и говорящие на русском языке, задаются вопросом: «А как же общаться с жителями города?». Языковая школа – отличный помощник перед путешествием. Но что, если Вам не удалось в неё попасть? Популярностью пользуются онлайн-переводчики и разговорники в бумажном носителе. Они отлично спасают в неожиданной ситуации, когда необходимо пообщаться с местным народом. В ниже приведённом разговорнике можно найти популярные фразы, предложения и слова с произношением.

Содержание

  1. Приветствия и общие фразы
  2. В магазине
  3. В гостинице
  4. Такси
  5. Ресторан
  6. Цифры
  7. Прогулки по городу
  8. Чрезвычайная ситуация
  9. Дни недели, месяца, времена года
  10. Дни
  11. Месяцы
  12. Времена года
  13. Надписи
  14. Паспортный стол и таможня
  15. Стандартные фразы
  16. В музее / картинной галереи
  17. В театре / в кинотеатре
  18. Вокзал
  19. Погода
  20. Цвета

Приветствия и общие фразы

Приветствие

Xush kelibsiz {Хуш Келибсиз} – добро пожаловать!

Vaalaykum assalom! {Ваалайкум ассалом} – здравствуйте!

Assalomu alaykum! {Ассалому алайкум}

Salom! {Салом} – привет!

приветствие

Яндекс.картинки

Ismingiz nima? {Изминигиз нима} – как Вас зовут?

Mening ismim {Менинг измим} – меня зовут …

Hamma narsa yaxshimi? {Хаммаси джойдами} – всё в порядке?

Ishlaringiz yaxshimi? {Ишларингиз яхшими} – как дела?

Yaxshiyuribsizmi? {Яхши юрибсизми} – как поживаете?

Yaxshi {Яхши} – хорошо

Rahmat {Рахмат} – спасибо

Katta rahmat {Катта рахмат} – большое спасибо

Marhamat {Мархамат} – пожалуйста

Rahmat, bajon-udil {Рахмат, бажон удил} – спасибо, с удовольствием

Xayrli tong {Хайрли тонг} – доброе утро

Xayrli kun {Хайрли кун} – добрый день

Xayrli tun {Хайрли тун} – спокойной ночи

Xayr {Хаир} – до свидания

Ko’rishguncha xayr {Коришгунча хаир} – до встречи

Qayerda yashaysiz? {Куэрда яшайсиз} – где Вы живёте?

Men yashayman {Мен яшайман} – я живу в …

Sizdan so’rasam bo’ladimi? {Сиздан сирасам боиладими} – могу я Вас попросить?

Roziman {Розиман} – я согласен

Men qarshi emasman {Мен карши емазман} – я не против

Havotir olmang {Хавотир олманг} – не волнуйтесь

В магазине

Eng yaqin do’kon qayerda? {Энг яркин доикон кяерда} – где ближайший магазин?

Sut {Сут} – молоко

Non {Нон} – хлеб

Sovun {Совун} – мыло

Konserva {Консерва} – консервы

в магазине

Яндекс.картинки

Tuxum {Тухум} – яйца

Yashillik {Яшилик} – зелень

Makaron {Макарун} – макароны

Sariyog ` {Сариог} – сливочное масло

Kolbasa {Колбаса} – колбаса

Tovuq {Товук} – курица

Baliqlaringiz qayerda? {Баликалиригиз куерда} – где у вас находится рыба?

Pishloqingiz qancha? {Пишлокингиз канча} – сколько у вас стоит сыр?

Go’sht {Гоишт} – мясо

Pomidor {Помидор} – помидор

Bodring {Бодринг} – огурцы

Kartoshka {Картошка} – картофель

Bu Bepul {Бу бепул} – это бесплатно

Qaysi mahsulotlarda reklama aktsiyalaringiz bor? {Кайши махсулотларда реклама актсиаларингиз бор} – на какие продукты у вас акция?

Iltimos, menga chek bering {Илтимос менга чек беринг} – дайте, пожалуйста, чек

Do’kon soat nechada yopiladi? {Дукон соат нечида очилади} – во сколько закрывается магазин?

В гостинице

Ro’yxatga olish {Роихатга олиш} – регистрация

M’yamuriyat {Маъмурият}

Xonalaringiz bormi? {Хоналарингиз борми} – у вас есть свободные номера?

Bitta uchun raqam? {Бита унчун ракам} – номер на одного?

Ikki kishilik xona? {Ики кишилик хона} – номер на двоих?

Bir kecha qancha turadi? {Бир кеча канча туради} – сколько стоит одна ночь?

Xonada televizor bormi? {Хонада телевизор борми} – есть ли телевизор в номере?

Soat nechada nonushta? {Соат нечада нонушта} – во сколько завтрак?

туристы

Яндекс.картинки

Vanna bormi? {Ванна борми} – есть ли душ?

Tozalash soat nechada? {Тозалаш соат нечада} – во сколько уборка?

Menga temir kerak {Менга темир керак} – я нуждаюсь в утюге

Mening xonamda konditsioner / televizor / dush ishlamaydi {Менинг хонамда кодитсионер / телевизор / душ ишламайди} – у меня в номере не работает кондиционер / телевизор / душ

Такси

Iltimos, meni mehmonxonaga olib boring {Илтимос, мени мехмохонага олиб боринг} – довезите меня до отеля, пожалуйста

Markazga borish qancha turadi? {Маркагза борыш канча туради} – сколько стоит доехать до центра?

Sizni stantsiyaga olib boring {Сизни стантшияга олиб боринг} – довезите до вокзала

Sizni aeroportga olib boring {Сизни аеропортга олиб боринг} – довезите до аэропорта

Konditsionerni yoqing {Кондитсионерни йокинг} – включите кондиционер

такси

Яндекс.картинки

Musiqani yoqish/o’chirish mumkinmi? {Музикани йокиш / оичириш мумкинми} – можно включить / выключить музыку?

Ресторан

Men stolni bron qilmoqchiman {Мен столни брон килмокчиман} – я хочу забронировать столик

Menga menyu olib keling {Менга меню олиб келинг} – принесите мне меню

Salom, jadvallar bormi? {Салом, жадвалар борми} – здравствуйте, есть свободные столики?

Men vegetarianman {Мен вегетарианман} – я вегетарианка

Sutli qahva {Сутли кахва} – кофе с молоком

Iltimos, menga hisob bering {Илтимос, менга хисоб беринг} – принесите, пожалуйста, счёт

плов

Яндекс.картинки

Choy {Чой} – чай

Sho’rvalar nima? {Шоирвалар нима} – какие есть супы?

Salat tavsiya eting {Салат тавсия этинг} – порекомендуйте салат

Shirinlikni tavsiya eting {Ширинликни тавсия этинг} – порекомендуйте десерт

Men qovurilgan baliq istayman {Мен ковурилган балик истайман} – я хочу жареную рыбу

Milliy taomingizni olib keling {Милли таомингизни олиб келинг} – принесите ваше национальное блюдо

Цифры

Bir {Быр} – раз

Ikki {Икки} – два

Uch {Учь} – три

To’rtta {Турта} – четыре

Besh {Беш} – пять

Olti {Олты} – шесть

Yetti {Йетты} – семь

Sakkiz {Саккиз} – восемь

To’qqiz {Токыз} – девять

O’n {Ун} – десять

туристы

Яндекс.картинки

Все числа от 11 до 19 записываются по принципу O’n + (вторая цифра). Например: O’n besh – пятнадцать.

Yigirma {Йигирма} – двадцать

O’ttiz {Уттыз} – тридцать

Qirq {Кырк} – сорок

Ellik {Элликъ} – пятьдесят

Oltmish {Олтмыш} – шестьдесят

Yetmish {Йетмыш} – семьдесят

Sakson {Саксон} – восемьдесят

To’qson {Туксон} – девяносто

Сотни

Yuz {Юз} – сто

Ikki yuz {Икки юз} – двести

Uch yuz {Учь юз} – триста

Далее по принципу: (первая цифра) + Yuz.

Прогулки по городу

туристы

Яндекс.картинки

Men … ni izlayapman … {Мен … ни излайяпман} – я ищу …

Mashhur diqqatga sazovor joylar qayerda? {Машур дикатга сазовор джойлар куэрда} – где популярные достопримечательности?

Eng yaqin bekat qayerda? {Энг якин бекат куэрда} – где ближайшая остановка?

Yoqilg’i quyish shoxobchasi {Йокилиги куиш шохобчаси} – бензозаправка

Сhap {Чап} – налево

To’g’ri {Туигири} – направо

Сhorraha {Чорраха} – перекрёсток

Bevosita {Бевосита} – прямо

O’tgan {Оитган} – мимо

Savdo markazi qayerda? {Савдо маркази куэрда} – где торговый центр?

Parkga qanday borish mumkin? {Паркга кандай} – где ближайший парк?

Pochta {Почта} – почта

Yer osti {Ер ости} – метро

Yaxshi ob-havo {Яхшиоб хаво} – хорошая погода

Bugun yomg’ir yog’adimi? {Бугун йомгири йогиадими} – сегодня будет дождь?

Hojatxona qayerda joylashgan? {Хожахсона куэрда джойлашган} – где располагается туалет?

Biz bir guruhdamiz {Биз бир гурухдамиз} – мы в одной группе

Shahar sayohatlari bormi? {Шахар сайохатлари борми} – есть экскурсии по городу?

Чрезвычайная ситуация

туристы

Яндекс.картинки

Yordam bering {Йордам беринг} – помогите

Tez yordam {Тёз ёрдам} – скорая помощь

Politsiya {Политсия} – полиция

Dorixona {Дорихона} – аптека

Yong’inga yordam {Ёнгилинга ёрдам} – пожарная помощь

Yordam bering {Ёрдам беринг} – помогите

Tez yordam chaqiring {Тез ёрдам чакиринг} – вызовите скорую помощь

Yo’qolib Qoldim {Йуколиб Колдым} – я заблудился

Politsiya bo’limi qayerda? {Политсия боилими куэрда} – где полицейский участок?

Men sumkamni yo’qotib qo’ydim {Мен сумкамны йукотыб койдым} – я потеряла свою сумку

Men ozimni yomon his qilyapman {Мен озимини йумон хиз киляпман} – мне плохо

Men pul almashtirish shahobchasini qidiryapman? {Мен пул алмаштириш шахобчасини кидириапман} – где обменять валюту?

Дни недели, месяца, времена года

узбекистан

Яндекс.картинки

Дни

Dushanba {Душанба} – понедельник

Seshanba {Сешанба} – вторник

Chorshanba {Чоршанба} – среда

Payshanba {Пэйшанба} – четверг

Juma {Джума} – пятница

Shanba {Шанба} – суббота

Yakshanba {Якшанба} – воскресенье

Месяцы

Yanvar {Январ} – январь

Fevral {Феврал} – февраль

Mart {Март} – март

Aprel {Апрэл} – апрель

May {Мэй} – май

Iyun {Иун} – июнь

Iyul {Июл} – июль

Avgust {Август} – август

Sentyabr {Сентабр} – сентябрь

Oktyabr {Октабр} – октябрь

Dekabr {Декабр} – декабрь

Времена года

Qish {Киш} – зима

Bahor {Бахор} – весна

Yoz {Ёз} – лето

Kuz {Куз} – осень

Надписи

туристы

Яндекс.картинки

Ochiq {Очик} – открыто

Yopiq {Йопик} – закрыто

Bank {Банк} – банк

Dorixona {Дориксона} – аптека

Bozor {Бозор} – рынок

Do’kon {Доикон} – магазин

Kitob do’koni {Китоб доикони} – книжный магазин

Gul do’koni {Гул доикони} – цветочный магазин

Kasalxona {Касалксона} – больница

Restoran {Ресторан} – ресторан

Kafe {Кафе} – кафе

Паспортный стол и таможня

Pasport {Паспорт} – паспорт

Bojxona deklaratsiyasi {Божхона декларатсиси} – таможенная декларация

Bojxona {Божхона} – таможня

Shaxsiy sayohat {Шахси сайохат} – частная поездка

Ish safari {Иш сафари} – деловая поездка

Men turistman {Мен туристман} – я турист

Стандартные фразы

туристы

Яндекс.картинки

Ha {Ха} – да

Yo’q {Йоки} – нет

Yosh ayol {Йош айол} – девушка

Kishi {Киши} – мужчина

Bola {Бола} – ребёнок

Er {Эр} – муж

Xotini {Хотини} – жена

Kechirasiz {Кечирасиз} – извините

Arzimaydi {Арзимайди} – не за что

Mening ismim {Менинг измим} – меня зовут

Roziman {Розиман} – я согласен

Men seni tushunaman {Мен сени тушунаман} – я понимаю Вас

Bu odam bilan qanday bog’lanish mumkin? {Бу одам билан кандай богиланиш мумкин} – как обратиться к этому мужчине?

Javobni qancha kutish kerak? {Жавобни канча кутиш керак} – сколько ждать ответ?

В музее / картинной галереи

туристы

Яндекс.картинки

Bu kompozitsiyaning nomi nima? {Бу композитсианинг номи нима} – как называется эта композиция?

Bu rasmni kim chizgan? {Бу размни ким чизган} – кто написал эту картину?

Juda go’zal {Джуда гоизал} – очень красиво

Bu (…) rasmni qayerdan topish mumkin? {Бу размни куэрдан топиш мумкин} – где найти эту (…) картину?

Bu qo’shiq nimani anglatadi? {Бу коишик нимани англатади} – что означает эта композиция?

В театре / в кинотеатре

Spektakl uchun chipta qancha turadi? {Спектакл унчун чипта канча туради} – сколько стоит билет на спектакль?

Shou qancha davom etadi? {Шоу канча давом этади} – какая длительность представления?

Bo’sh o’rindiqlar bormi? {Боиш оириндиклар борми} – есть свободные места?

Вокзал

туристы

Яндекс.картинки

Iltimos bitta chipta soting {Илтимос бита чипта сотинг} – продайте один билет, пожалуйста

Bagajni qayerga qo’yish kerak? {Багажни куэрда коиш керак} – где сдать багаж?

Menga deraza o’rindig’i kerak {Менга дераза оириндиги керак} – мне нужно место у окна

Погода

Issiq {Исик} – тепло/жарко

Yomg’irli {Йомгирили} – дождливо

Sovuq {Совук} – холодно

Asosan bulutli {Асосан булути} – пасмурно

Цвета

туристы

Яндекс.картинки

Ochiq rangli {Очик рангли} – светлый

Qorong’I {Коронги} – тёмный

Oq {Ок} – белый

Sariq {Сарик} – жёлтый

Bej {Беж} – бежевый

Yashil {Яшил} – зелёный

Oltin {Олтин} – золотой

Jigarrang {Жигаранг} – коричневый

Qizil {Кизил} – красный

Zaytun {Зайтун} – оливковый

Apelsin {Апелсин} – оранжевый

Pushti {Пушти} – розовый

Kumush {Кумуш} – серебристый

Kulrang {Кулранг} – серый

Ko’k {Коик} – синий

Siyohrang {Сиохранг} – фиолетовый

Русско-узбекский разговорник для туристов (путешественников) с произношением

4b2db9f1e47e6ebc7decb95d48ae2a10

Русско-узбекский разговорник обязательно пригодится путешественникам (туристам), собирающимся посетить гостеприимный Узбекистан. Узбекистан – государство в Центральной Азии, республика. На севере и северо-востоке граничит с Казахстаном, юго-западная граница – с Туркменистаном, южная – с Афганистаном, юго-восточная – с Таджикистаном и северо-восточная – с Киргизией.

Узбекистан – сокровищница памятников архитектуры, древних городов, центр Шелкового пути. Здесь еще можно увидеть настоящий восточный колорит – в Бухаре, Хиве и Самарканде. Можно полакомиться настоящим узбекским пловом, приготовленным по рецепту, которому более тысячи лет. Гостиницы в Узбекистане стоят недорого, а ужин в ресторане не станет разорительным. Русский язык в Узбекистане является средством межнационального общения. В Самарканде и Бухаре живет много этнических таджиков, потому в этих городах часто говорят по-таджикски. Но, если вы сможете обращаться к коренным жителям на узбекском языке, вы, безусловно, расположите их к себе. Мы собрали для вас самые употребляемые слова и выражения узбекского языка, максимально сохранив произношение.

Смотрите также «Русско-узбекский онлайн-переводчик и словарь», с помощью которого вы сможете перевести на узбекский язык (или наоборот с узбекского на русский) любое слово или предложение.

Источник

Русско-узбекский разговорник

Отдых в Узбекистане запомнится только позитивными моментами, если знать нужные слова и фразы на местном языке. Помогает в этом туристу русско-узбекский разговорник с транскрипцией.

Русскоязычных туристов, приезжающих в Узбекистан, ожидает приятный сюрприз. Местные жители неплохо владеют русским языком и активно на нем говорят. Но все же краткий разговорник с произношением повседневных выражений и слов пригодится в разговоре:

unnamed e1617260440149

Турист, который приветствует по-узбекски и хоть немного говорит на этом языке, получает целый ряд преимуществ:

Приветствия, общие фразы

Слова и фразы приветствия, которые говорят при встрече:

А так происходит знакомство:

Прощаются словами: корышгюнча – до свидания или хайр – пока. При желании желают яхшы етыб турынгь – спокойной ночи.

qxmvmjcsoks e1617260886780

Узбекские слова вежливости звучат так:

ВАЖНО: Ударение в словах чаще всего падает на последний слог.

В магазине

Бу нима? Что это?
Томоша килсам мумкинми? Можно посмотреть?
Неча пул? Сколько стоит?
Бу кыммат Это дорого
Арзон килинг Сделайте дешевле
Кейинрок келаман Позже зайду
Пакет берингь Дайте пакет
Менгя устара керакь Мне нужна бритва
Тыш пастасы, чуткасы Зубная паста, щетка
Совун, шампун Мыло, шампунь

22228318 679011935639190 7146779268846480334 n e1617262060465

В отеле

Буш хона бормы? У вас есть свободные номера?
Икки кишиликь хона неч пул турады? Сколько стоит номер на 2 человека?
Бу хонада ювыныш, хаммом хонасы бормы? В этом номере есть ванная, душевая?
Сызда хоналар кичикрок, арзонрок бормы? У вас есть номера поменьше, дешевле?
Мен тун коламан Я останусь на ночь
Бир хафтага На одну неделю
Мен пулини накд бераман Я оплачу наличными

Слова: интернет, телевизор, кондиционер в Узбекистане произносят так же, как в России.

5578898 xlarge e1617391302566

Такси

На узбекском и русском языках окликают «такси» одинаково.

Ильтымос, … эльтыб койингь Довезите меня …, пожалуйста
Автовокзалгяча До автовокзала
Аэропортгяча До аэропорта
Вокзалгяча До вокзала
Маркязгяча До центра
Отельгяча, хостелгяча До отеля, хостела
Россия эльчихонасигя До российского посольства
Борыш неч пул турады? Сколько стоит доехать?

089c707618b60e059d7ef31bc0c60108 e1617262140972

Ресторан

При входе в ресторан гостей встречают словами приветствия и приглашают в зал. В такой момент говорят «ильтымос, икки кишигя стол – столик на двоих человек, пожалуйста».

Офитсиант! Менюны курсам буладымы? Официант! Могу я посмотреть меню?
Мен вегетарианман Я вегетарианка
Мен …ли таом хохлайман Я хочу блюдо с …
Товук, мол гушты, балык Курица, говядина, рыба
Пишлок, тухум Сыр, яйца
Сабзавотлар, мевалар Овощи, фрукты
Гуруч, кузыкорын Рис, грибы
Олма, узум Яблоко, Виноград
Ильтымос, быр пиела … берингь Дайте, пожалуйста, чашку …
Кахва, чой, шарбат, сув Кофе, чай, сок, вода
Туз, калампыр Соль, перец
Мен туйдым Я наелся
Катта рахмат Большое спасибо
Ильтымос, хисобны кельтырсангиз Дайте, пожалуйста, счет

В узбекском меню встречаются понятные названия:

В хороший ресторан туристы заходят три раза в день:

52276 e1617262403996

Цифры

Запоминают узбекские цифры просто. Пример в таблице подсказывает, как образуются числа второго порядка. Сначала говорят 10, а потом добавляют следующую единицу. Ту же схему применяют для счета с 21–29, 31–39, 41–49, 51–59, 61–69, 71–79, 81–89, 91–99.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Быр Икки Учь Турт Беш Олты Йетты Саккиз Токкыз Ун
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Ун быр Ун Икки Ун Учь Ун Турт Ун Беш Ун Олты Ун Йетты Ун Саккиз Ун Токкыз Йигирма

Десятки с 30 до 90:

30 40 50 60 70 80 90
Уттыз Кырк Элликъ Олтмыш Йетмыш Сакъсон Туксон

Произношение сотен по-узбекски:

100 200 300 400 500 600 700 800 900
Юз Икки юз Учь юз Турт юз Беш юз Олты юз Йетты юз Саккиз юз Токкыз юз

Теперь не сложно понять, что если 150 – это быр юз элликь, тогда 250 – икки юз элликь. 1000 – быр мингь, а 2000 – икки мингь. Цифра с шестью нулями после единицы на всех языках звучит одинаково – миллион.

Туристам может пригодиться знание и таких слов:

Купрок Больше
Кямрок Меньше
Ярым Половина
Ракам Номер

Прогулки по городу

На вопрос: мен кидиряпман – я ищу, местные жители подскажут, где находятся нужные заведения:

Чрезвычайная ситуация

В чрезвычайных ситуациях на помощь приходят люди, оказавшиеся в тот момент рядом. А также:

Это срочно! Помогите! Бу мухым! Ёрдам берингь!

Мне нужна ваша помощь. Менгя ёрдамынгиз керакь.

Можно от вас позвонить? Сыздан телефон кылсам буладымы?

Что еще может произойти:

Дни недели, месяцы, времена года

Узбекская неделя с понедельника до воскресенья по порядку: Душанба, Сешанба, Чоршанба, Пайшанба, Джума, Шанба, Якшанба.

В отдельных случаях не называют дни недели, потому что достаточно сказать так:

Узбекские названия месяцев, в отличие от времен года, можно понять без перевода:

Гиш – зима Бахор – весна Йоз – лето Куз – осень
Декабр Март Ийюн Сентябр
Январ Апрел Ийюл Октябр
Феврал Май Август Ноябр

Надписи

Узбекские надписи Перевод
Очик Открыто
Ёпык Закрыто
Кириш Вход, выход
Хочатхона Туалет
Еркаклар Мужчины
Аёллар Женщины
Маьлумот Справка
Тегмасин Не трогать
Бозор Рынок
Майдон Площадь
Коча Улица

Паспортный контроль и таможня

На узбекской таможне происходит короткий диалог:

Вопросы об Узбекистане

Туристов, которые планируют отправиться в Узбекистан, интересуют ответы на такие вопросы:

Нет, 90% населения разговаривает на чистом русском языке. Остальные десять процентов – это молодежь и жители аулов.

Нет, достаточно взять только загранпаспорт.

При выезде из отеля или хостела туристам выдают квиток, который заменяет временную прописку по месту жительства. Самостоятельно делают регистрацию все, кто планирует на время отдыха снимать в аренду квартиру. Они идут с паспортами, кадастром и квитанцией в МФЦ и там заполняют все документы.

ВАЖНО: При отсутствии регистрации на каждый день платят штраф.

Одежда должна прикрывать плечи и колени.

Отдыхают в отеле с кондиционером. Гуляют утром с 6 до 11 часов и по вечерам.

Узбекские деньги – сумы и тийины (мелочь). Рубли и доллары меняют в отелях, хостелах и чайханах или на черном рынке.

На железнодорожном вокзале или в городских офисах с надписью «Авиакасса, ж/д билеты». Оплата только наличными: в местной валюте – внутри страны, в долларах – за границу.

В районе достопримечательностей, на местных рынках и в Старом городе.

В Узбекистане немало предложений недорогих хостелов и отелей.

natalya e1615789432961

В разговорник включены повседневные выражения, которые облегчают жизнь туриста в незнакомой стране. Русская транскрипция научит правильно произносить слова и фразы. А языковая практика пригодится при посещении Таджикистана, Казахстана или Киргизии, где жители также понимают узбекскую речь.

Источник

Узбекский разговорник. Основные и необходимые фразы

1

68

Доброе утро! — Salom (Xayrli tong!)
Добрый день! — Salom (Xayrli kun!)
Добрый вечер! — Saiom (Xayrli kech!)
Спокойной ночи — Xayrli tun
Привет! — Salom!
Здравствуйте — Assalomu alaykum
Давайте встретимся в (гостинице) — Keling, (mehmonxonada) uchrashamiz (uchrashaylik)
Приятно познакомиться — Tanishganimdan xursandman
Рад Вас снова видеть — Sizni yana ko’rishdan xursandman

Я женат (замужем) — Men uylanganman (turmush qurganman)
Я холост (не замужем) — Men bo’ydoqman (turmush qurmaganman)

Как Ваши дела? — Ishlaringiz qalay?
Как успехи? — Qanday niuvaffaqiyatlarga erishdingiz?
Какие новости? — Qanday yangiliklar bor?
Что нового? — Yangiliklar bormi?
Давненько Вас не видел — Ko’rishmaganimizga ancha bo’ldi

Можно узнать, как Вас зовут? — Kechirasiz, ismingiz nima?
Вот моя визитная карточка — Mana mening tashrif qog’ozim
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене) — Erimni (xotinimni) tanishtirishga ruxsat eting
Передайте привет от меня Вашей маме — Onangizga mening nomimdan salom deb qo’ying
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери — Onangizga eng yaxshi tilaklarimni aytib qo’ying
Передавай привет Николаю — Nikolayga mendan salom deb qo’y
Спасибо, с удовольствием — Rahmat, bajon-udil
С удовольствием — Bajon-udil

До свидания — Xayr
До встречи — Ko’rishguncha xayr
До скорой встречи — Yaqin orada ko’rishguncha xayr
Счастливо — Yaxshi qoling
Не пропадайте — Yo’q bolib ketmang
С нетерпением жду нашей следующей встречи — Navbatdagi uchrashuvimizni orziqib kutaman

Спасибо — Rahmat
Большое спасибо — Katta rahmat
Пожалуйста (в ответ на «спасибо») — Marhamat («rahmat»ga javoban)

Пожалуйста (просьба) — litimos
Вот, пожалуйста (что-то даешь) — Маnа, marhamat (nimadir berganda)
Понимаю — Tushunaman
Хорошо — Yaxshi
Ничего — Hech narsa

Не расстраивайтесь (не огорчайтесь!) — Xafa bo’lmang!
Как далеко от города? — Shahardan qancha uzoqda?
Далеко от города? — Shahardan uzoqmi?

Сколько? — Nechta?
Сколько здесь книг? — Bu yerda nechta kitob bor?
Сколько это стоит? — Buning narxi qancha?
Как долго? — Qancha vaqtni oladi?
Сюда, пожалуйста — Marhamat, bu yerga
Кого спросить? — Kinuii so’rayman?

Не понимаю — Tushunmayapman
Извините, я не расслышал — Kechiring, yaxshi eshitmadim
После вас — Sizdan keyin
Здесь сильное движение — Bu yerda harakatlanish katta
Я заблудился — Men adashib qoldim
Вы говорите по-русски? — Siz ruscha gapirasizmi?

Простите — Kechirasiz
Повторите, пожалуйста — Iltimos, gapingizni qaytaring
Пожалуйста, говорите немного медленнее — Iltimos, sekinroq gapiring
Напишите это здесь, пожалуйста — Iltimos, buni mana bu yerga yozing
Пожалуйста, поторопитесь — Iltimos, ildamroq harakat qiling
Пойдемте со мной! — Men bilan yuring!

Можно узнать Ваш адрес? — Adresingizni (manzilingizni) bilsam bo’ladimi?
Не подбросите до центра? — Markazgacha eitib qo’yolmaysizmi?
Что это? — Bu nima?
Что это значит? — Bu nima degani?
Где туалет? — Hojatxona qayerda?
Чем скорее, тем лучше — Qancha tezbovlsa, shuncha yaxshi

Мне нравится Ваша новая прическа — Menga Sizning yangi soch turmagingiz (prichoskangiz) yoqdi
У Вас великолепный вкус в одежде — Sizning kiyinish didingiz yaxshi
Какая Вы очаровательная девушка! — Siz juda chiroyli qizsiz!
Спасибо за комплимент — Maqtov uchun rahmat
Спасибо за прекрасный день — Ajoyib kun uchun rah mat
Спасибо, что встретили меня (зашли за мной) — Meni kutib olganingiz (olib ketgani kirganingiz) uchun rahmat
Очень любезно с Вашей стороны — Iltifotingiz uchun rahmat
Вы очень добры — Siz juda mehribonsiz
Я очень Вам благодарен — Men Sizdan juda minnatdorman
Спасибо и извините за беспокойство — Rah mat, bezovta qilganim uchun uzr
Весьма признателен — Juda minnatdorman
Я очень Вам обязан — Sizdan juda qarzdorman

Я не уверен — Ishorichim komil emas
Не думаю — Bunday deb o’ylamayman
Боюсь, что нет — Afsuski yo’q
Невероятно (Удивительно!) — Aql bovar qilmaydi (Ajabo!)
Боюсь, что Вы ошиблись — Menimcha, siz adashdingiz
О, как жаль — Eh, afsus

У меня плохое настроение — Kayfiyatim yomon
Это отвратительно — Bu yaxshi emas
Успокойся, все будет в порядке — Xavotir olma, hammasi joyida bo’ladi
Не надо нервничать — Asabiylashmang
Не торопитесь — Shoshilmang
Не обращай (те) внимания на то, что он сказал — Gapiga parvo qilmang
Не унывайте! — Tushkunlikka tushmang!
Какая жалость! — Esizgina!
Вот так сюрприз! — Ana xolos!
Вы, должно быть, шутите?! — Hazillashmayapsizmi?!
Не шутите — Hazillashmang
О боже, какой кошмар! — Astag’firullo!

8 апреля 2013 (03:55:21)

Добрый день! — Salom (Xayrli kun!)
Добрый вечер! — Saiom (Xayrli kech!)
Спокойной ночи — Xayrli tun
Привет! — Salom!
Здравствуйте — Assalomu alaykum
Давайте встретимся в (гостинице) — Keling, (mehmonxonada) uchrashamiz (uchrashaylik)
Приятно познакомиться — Tanishganimdan xursandman
Рад Вас снова видеть — Sizni yana ko’rishdan xursandman

Я женат (замужем) — Men uylanganman (turmush qurganman)
Я холост (не замужем) — Men bo’ydoqman (turmush qurmaganman)

Как Ваши дела? — Ishlaringiz qalay?
Как успехи? — Qanday niuvaffaqiyatlarga erishdingiz?
Какие новости? — Qanday yangiliklar bor?
Что нового? — Yangiliklar bormi?
Давненько Вас не видел —…»>

Источник

idum.uz

Портал об образовании и воспитании

Русско-узбекский разговорник (повседневные фразы)

russko uzbekskij uzbeksko russkij razgovornik smallКомпактный русско-узбекский разговорник содержит основные фразы, которые могут пригодиться путешественнику в Узбекистане для общения с местными жителями. В основном представленный ниже базовый узбекский разговорник предназначен для общения на бытовые темы: включает фразы вежливости и приветствия, согласия и отказа.

Кундалик иборалар / Повседневные фразы

Рахмат. Спасибо.
Катта рахмат. Большое спасибо.
Мархамат («рахмат»га жавобан). Пожалуйста (в ответ на «спасибо»).
Ҳа. Да.
Йўқ. Нет.
Илтимос. Пожалуйста (просьба).
Мана, мархамат (нимадир берганда). Вот, пожалуйста (что-то даешь).
Тушунаман. Понимаю.
Яхши. Хорошо.
Ҳеч нарса. Ничего.
Хафа бўлманг! Не бери в голову!
Шаҳардан қанча узоқда? Как далеко от города?
Нечта (қанча)? Сколько?
Қанча вақт олади? Как долго?
Мархамат қилиб бу ерга… Сюда, пожалуйста.
Кимни сўрайман? Кого спросить?
Тушунмаяпман. Не понимаю.
Кечиринг, яхши эшитмадим. Извините, я не расслышал.
Сиздан кейин. После вас.
Бу ерда катта ҳаракатланиш. Здесь сильное движение.
Мен адашиб қолдим. Я заблудился.
Сиз инглизча гапирасизми? Вы говорите по-английски?

Саломлашув / Приветствия

Хайрли тонг! Доброе утро!
Хайрли кун! Добрый день!
Хайрли кеч! Добрый вечер!
Хайрли тун! Спокойной ночи.
Салом! Привет!
Ассалому алайкум! Здравствуйте.
Келинг, (меҳмонхонада) учрашамиз. Давайте встретимся в (фойе).
Танишганимдан хурсандман. Приятно познакомиться.
Сизни яна кўришимдан хурсандман. Рад вас снова видеть.
Мен уйланганман (турмуш қурганман). Я женат (замужем).
Мен бўйдоқман (турмуш қурмаганман). Я холост (не замужем).
Ишларингиз қандай? Как ваши дела?
Ишларингиз юришяптими? Как успехи?
Янгиликлар борми? Какие новости?
Кўришмаганимизга анча бўлди. Давненько вас не видел.
Исмингиз нима? Можно узнать, как вас зовут?
Мана менинг ташриф қоғозим. Вот моя визитная карточка.
Сизни …га таништиришга рухсат этинг. Позвольте представить вас …
…га мендан салом айтинг. Передавайте привет от меня …
Раҳмат, бажонидил. Спасибо, с удовольствием.
Бажонидил. С удовольствием.
Хайр. До свидания.
Кўришгунча. До встречи.
Яқин орада кўришгунча. До скорой встречи.
Яхши қолинг. Счастливо.
Хабарлашиб турайлик. Не пропадайте.
Кейинги учрашувимизни орзиқиб кутаман. С нетерпением жду нашей следующей
встречи.

Таклифлар / Приглашения

Кечирим (узр) сўраш / Извинения

Узр Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь).
Кечирасиз Извините (если извиняешься).
Кечирасиз, бир лаҳзага. Извините, я на секунду.
Бир лаҳза кутинг Подождите минуту, пожалуйста.
Бу менинг айбим. Это моя вина.
Мен эҳтиётсизлик қилдим. Я был неосторожен.
Сизни хафа қилмоқчи эмасдим Я не хотел вас обидеть.
Кейинги сафар яхшироқ ҳаракат қиламан В следующий раз постараюсь.
Кечикканим учун узр В следующий раз постараюсь.
Узр, куттириб қўйдим. Извините, что заставил вас ждать.
Халақит бермайманми? Я не помешаю?
Бир лаҳзага безовта қилсам майлими? Можно вас побеспокоить на секунду?
Ҳечқиси йўқ Нет, ничего.
Ҳечқиси йўқ / марҳамат Ничего, пожалуйста.
Ҳечқиси йўқ. Ничего.
Кечирасиз Простите.
Илтимос, яна бир қайтаринг Повторите, пожалуйста.
Илтимос, секинроқ гапиринг Пожалуйста, говорите немного медленнее.
Илтимос, мана бу ерга ёзинг Напишите это здесь, пожалуйста.
Илтимос, шошилинг Пожалуйста, поторопитесь.
Мен билан юринг! Пойдемте со мной!
Илтимос шифокорни чақиринг Пожалуйста, вызовите врача.
…ни бериб туролмайсизми? Не одолжите…?
Илтимос, илтифот кўрсатинг Сделайте одолжение.
Кўрсам бўладими? Можно взглянуть?
Ручкангизни бериб турмайсизми? Можно одолжить вашу ручку?
Илтимос, кўтаришиб юборинг Помогите донести, пожалуйста.
Илтимос, мана бу пакетларни кўтаришиб юборинг Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами.
Хатимни жўнатиб юборолмайсизми? Не отправите ли за меня письмо?
Менга шу муаммони ҳал қилишга ёрдам беринг Помогите мне с этой проблемой.
Манзилингизни билсам бўладими? Можно узнать ваш адрес?
Марказгача етиб қўёлмайсизми? Не подбросите до центра?
Бу нима? Что это?
Бу нима дегани? Что это значит?
Қанча тез бўлса, шунча яхши. Чем скорее, тем лучше.
Аниқ билмайман Я не уверен.
Бундай деб уйламайман Не думаю.
Афсуски йўқ Боюсь, что нет.
Ақл бовар қилмайди (Ажабо!) Невероятно.
Менимча адашдингиз Боюсь, что вы ошиблись.
Афсус О, как жаль.
Кайфиятим ёмон У меня плохое настроение.
Бу яхши эмас Это отвратительно.
Хавотир олма, ҳаммаси жойида бўлади Успокойся, все будет в порядке.
Асабийлашманг Не надо нервничать.
Шошилманг Не торопитесь.
Унинг гапига парво қилманг Не обращай(те) внимания на то, что он сказал.
Ўзингизни босинг! Остыньте!
Тушкунликка тушманг! Не унывайте!
Эссизгина! Какая жалость!
Ана холос! Вот так сюрприз!
Ҳазиллашмаяпсизми?! Вы, должно быть, шутите!
Эҳ, қандай дахшат! О боже, какой кошмар!
Соат неччи бўлди? Который час?
Қанча вақт қолди? Сколько времени осталось?
Соат етти бўлди. Семь часов.
Чорак кам саккиз. Без четверти восемь.
Тўртдан ўн дақиқа ўтди. Десять минут пятого.
Саккиз ярим. Полдевятого.
Ҳали эрта. Рано.
Кеч бўлдими? Уже поздно?
У ерга қанча вақт пиёда юриш керак? Сколько времени идти туда пешком?
Табриклайман! Поздравляю!
Туғилган кунингиз билан! Поздравляю с днем рождения!
Янги йилда сизга энг яхши тилаклар тилайман! Наилучшие пожелания в новом году!
Ҳар доим сизга бахт ёр бўлсин! Желаю счастья сегодня и всегда!
Сизга узоқ умр ва бахт-саодат тилайман. Желаю Вам счастья и многих лет жизни.
Чин қалбимдан табриклайман. Поздравляю от всей души.
Тезроқ соғайиб кетинг. Желаю Вам поскорее выздороветь.
Яхши бориб келинг! Счастливой поездки!
Муваффақият тилайман! Удачи!
Келинг, яна учрашамиз! Давай еще раз встретимся!

Об-ҳаво / Погода

Қандай ажойиб кун! Какой чудесный день!
Иссиқ. Жарко.
Туман тушяпти. Опускается туман.
Ҳаво очиляпти. Небо расчищается.
Эртага кун очиқ бўлади. Завтра будет солнечно.
Нақадар ёмон кун! Какой ужасный день!
Қизиқ, момақалдироқ бўлармикан? Интересно, будет гроза?
Сизнингча, об-ҳаво қандай бўлади? Какая, по-вашему, будет погода?

Оила, қариндошлар / Семья и родственники

Сиз (уйланганмисиз) турмуш қурганмисиз? Вы замужем (женаты)?
Йўқ, бўйдоқман/турмуш қурмаганман
(уйланмаганман).
Нет, я не женат (незамужем).
Турмушга чиққанман (уйланганман). Я замужем (женат).
Мен ажрашганман. Я разведен/разведена.
Менинг эрим ўқитувчи. Мой муж — учитель.
Собиқ эрим. Бывший муж.
Шаръий никоҳдаги хотиним. Гражданская жена.
Собиқ хотиним. Бывшая жена.
Фарзандларингиз борми? У вас есть дети?
Ака (ука), опа (сингиз)ларингиз борми? У вас есть сёстры? братья?
Уларнинг фарзандлари нечта? Сколько у них детей?
Жиян Племянник
Менинг қариндошларим кўп. У меня много родственников.
Улар менинг яқин/узоқ қариндошларим. Они мои близкие/дальние родственники.

Ёш, ташқи кўриниш / Возраст, внешность

Источник

ContDict.ru > Русско узбекский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-узбекский словарь

Перевод «как дела» на узбекский язык: «qanday qilib»


как:

  

Qanday qilib


дела:

  

ishlar

Как

Кандай килиб

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Как

Qanday qilib

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Как

Кандай

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дела

ислери

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Как

Kabi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Без дела

Boshmisiz

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

как

qanday

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Ваши дела

Ishlariniz

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Делаю дела

Ish qilaman

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дела отлично

ishlar juda yaxshi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

как дела?

qanday qilib?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Привет, как дела?

Salom, qanday qilib?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Как

Равишда

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дела вроде

Ishlar kabi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

дела

ishlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дела были

Ishlar bor edi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

обстоятельств дела

ishning holati

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Без дела

Доруданми

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Без дела

Amallarimiziz

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Большие дела

Зур Зур яхшмисиз ишлар булияптм

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

биласан

Узбекский

hudoberdi yoldashev

Узбекский


Пожалуйста, помогите c переводом:

Пожары в подоб¬ных зданиях при необеспеченности их противодымной защитой принимают затяжной характер, требуют допол¬нительного привлечения сил и средств на тушение пожа¬ра, а

Русский-Узбекский

О компании
Компания «HIGH QUALITY STEEL» закупает оцинкованную сталь в рулонах у ведущих отечественных и зарубежных металлургических предприятий. Продукция всегда сопровождается

Русский-Узбекский

Рекламная компания inlift предлагает вам Рекламу которую увидят все.

Заказать размещение рекламы в лифте – значит оставить своих потенциальных
Клиентов наедине с вашим

Русский-Узбекский

Формат А4 это размер обычного листа бумаги ,
который используется при печати.
А3 это если А4умножить на 2.
А5это если А4 поделить на 2
Полоса это тоже А5
А6 это если А5

Русский-Узбекский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi 

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как на титульном листе написать кто выполнил
  • Как на телефоне написать степень числа на клавиатуре
  • Как на телефоне написать степень над числом
  • Как на телефоне написать перечеркнутое слово
  • Как на телефоне написать номер значком на андроид