Как написать аннотацию к статье на английском языке пример

Аннотация – это обязательное условие для публикации научной статьи в почти любом серьезном издании. Как правило, писать ее нужно на двух языках: русском и английском (для русскоязычного издания). И если с русским вариантом все понятно, то вопрос как писать аннотацию на английском языке часто ставит авторов в тупик. И дело здесь не только в знании или незнании иностранного языка.

Основная сложность заключается в структуре текста, особенностях использования времен глаголов и местоимений. Именно об этих нюансах мы и расскажем вам в нашей статье.

Содержание статьи

  • 1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?
  • 2. Из каких частей состоит аннотация?
  • 3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?
  • 4. Какие местоимения использовать при написании Abstract к научной статье?
  • 5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке
  • 6. Примеры аннотаций на английском языке
  • Заключение

1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?

Аннотация (Abstract) – это краткое изложение статьи, опубликованной в международном рецензируемом журнале. Благодаря ей читатель сразу понимает, о чем статья, какие исследования проводились, какие методы использовались и к каким выводам пришли авторы работы.

Abstract отображается в виде изолированного текста в поисковой базе издателя. Так коллеги, потенциальные читатели, смогут найти статью и понять, нужно им читать ее или нет.

На некоторых сайтах авторам статей предлагают не слишком заморачиваться, а просто перевести текст аннотации, составленной на русском языке, на английский с помощью онлайн-переводчиков Google или Яндекс. Мы считаем этот подход в корне неверным. На это есть ряд причин:

  1. Текст может получиться «кривым» с точки зрения англоязычного читателя. К тому же, переводчик-онлайн может использовать неверное слово, термин, и в итоге получится несуразица.
  2. Структура русской аннотации может отличаться от тех требований, которые предъявляют к ней иностранные издания.
  3. Наличие слишком длинных предложений, свойственное научному стилю в России, не приветствуется иностранным научным сообществом. А онлайн-переводчики точно не станут делить их на более удобные для чтения.

В итоге у читателя-носителя языка может сложиться негативное мнение не только об аннотации, но и о самой статье в целом, еще до того, как он ее прочтет.

Совет: Если уровень владения английским языком не позволяет вам самостоятельно написать аннотацию на английском языке, лучше обратитесь к профессионалам. Так у вас будет уверенность, что Abstract составят по всем правилам, от чего ваша репутация в научном сообществе только выиграет.

2. Из каких частей состоит аннотация?

Для начала нужно сказать, что аннотация – это короткий текст, как правило, не больше 150-300 слов (не менее 3 предложений, не длиннее 10 строк). При этом структура этой «коротышки» на английском языке имеет ряд особенностей:

  1. Тема. Одно-два предложения, в которых автор раскрывает тему своей научной работы.
  2. Цель. Нужно объяснить читателю какую цель преследовал автор, проводя исследование.
  3. Методы. Автор кратко рассказывает, как именно он проводил исследование, какие методы использовал.
  4. Результаты. Аннотация – это не трейлер к фильму, из которого не узнать, чем все кончилось. Поэтому важно указать, к каким результатам привела исследовательская работа.
  5. Выводы. В конце нужно описать значение или область применения полученных результатов.
  6. Ключевые слова. Их цель – облегчить поиск для читателя. Это должны быть слова, отражающие суть вашей работы, то, о чем в ней идет речь.

Старайтесь сделать аннотацию удобочитаемой. Делите текст на абзацы и старайтесь писать так, чтобы одно предложение содержало одну мысль. Так читателям будет проще сориентироваться и с ходу понять, о чем ваша статья и нужно ли им изучать ее полностью.

3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?

В аннотации, написанной на английском языке, может быть использовано несколько времен. Как правило, это настоящее и прошедшее время (Present и Past Tenses). Какое именно использовать во многом зависит от темы предложения. Например:

  1. Утверждения или общеизвестные факты нужно писать в настоящем времени (Present Tense): The Earth revolves around the Sun.
  2. Для результатов или данных исследований, которые предшествовали настоящему, используют прошедшее время (Past Tense): Lincoln and Cole’s research showed that…
  3. Если в предложении идет речь о вашем настоящем исследовании, нужно использовать Present Tense: Our research provesshowesdemonstrates…
  4. В выводах и пояснениях используют Present Tense: We conclude thatwe come to conclusion that…
  5. Если в предложении идет речь об опытах или результатах, которые вы наблюдали во время исследования, нужно использовать Past Tense: Mice in the second group developed…

Как можно заметить, приоритет при написании аннотации на английском языке у Present Tense. Большинство изданий не хотят, чтобы Abstract выглядел простым изложением полученных результатов, а давал представление о ходе научной работы. Вероятно, этим и объясняется выбор времени глаголов.

Российские авторы привыкли к полному табу на такие местоимения как «я» и «мы». Считается, что их использование в научных работах выглядит слишком высокомерно и эгоистично. Поэтому автора нужно максимально обезличить с помощью безличных предложений или страдательных конструкций (например: было решено, исследование было проведено и т.д.).

В англоязычных научных кругах до недавнего времени наблюдалась аналогичная ситуация. Однако за последние несколько лет, произошли некоторые изменения. Сегодня при написании аннотации для англоязычной статьи допускается использование местоимений первого лица – I, we. Конечно, множественное число остается более предпочтительным.

Обратите внимание, что это касается только abstract. Вся работа не может быть написана в стиле «яканья» или «мыканья».

Совет: Несмотря на прогрессивность иностранных изданий в вопросе использования местоимений первого лица, мы рекомендуем сначала ознакомиться с редакционной политикой того журнала, в котором вы будете публиковать свою работу. Или обратить внимание на аннотации к статьям, которые уже в нем опубликованы.

5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке

Написание аннотации на иностранном языке – дело непростое. Особенно, если автор не слишком хорошо владеет английским языком. Чтобы облегчить вам задачу, мы составили список шаблонных фраз, наиболее часто употребляемых в Abstract:

1. Введение:

  • The paper/article discusses/deals with/analyses/considers/explains/describes/establishes/introduces…
  • develops/presents/provides/studies/represents/features/contains/concentrates on…
  • demonstrates the feasibility of…
  • opens up a new field/issue gives/aims to give a comprehensive account of…
  • offers a solution to…
  • serves as an introduction to…

2. Цель:

  • The main objective/goal/purpose of the paper/article is…
  • Our aim with this paper was…
  • The aim of the article is…
  • Much attention is given to…

3. Результаты:

  • It has been found that …
  • The results show that …
  • The results thus obtained are compatible with …

4. Выводы:

  • In conclusion…
  • The following conclusions are drawn…
  • Summing up the results, it can be concluded that…
  • In conclusion, it is evident that this study has shown…
  • This paper has clearly shown that…
  • It has been demonstrated/shown/found that…
  • The findings suggest that this approach could also be useful for…
  • The findings are of direct practical relevance.

Совсем необязательно использовать все фразы из списка. Это просто клише, которое может помочь вам в составлении плана аннотации.

6. Примеры аннотаций на английском языке

Чтобы у вас было более четкое представление о том, как выглядит правильно и неправильно составленный Abstract, мы подготовили несколько примеров.

Пример 1.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-1

В этой аннотации четко прописано краткое содержание каждого раздела статьи. Однако нужно отметить, что так делают не часто. Как правило, заголовки не пишут, а просто разделяют текст на абзацы – каждый абзац посвящен отдельному пункту структуры аннотации.

Пример 2.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-2

Как видно из этого примера, использование местоимения «I» более чем допустимо, но нужно отметить, что эта статья относится к области гуманитарных наук. В исследованиях, касающихся точных наук, такое «яканье» встречается значительно реже.

Пример 3.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-3

Пример аннотации к статье для научного математического журнала – только четкое изложение статьи и максимальное обезличивание автора.

Пример 4.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-4

Этот Abstract наглядно демонстрирует, как не нужно писать – слишком большой массив текста, из которого сложно вычленить что-то одно. Читать неудобно, ключевых слов нет. Но, возможно, это одно из требований ред. политики журнала.

Пример 5.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-5

Здесь автор статьи просто перевел аннотацию к ней на английский язык. Все бы хорошо, но предложения слишком длинные, и, если бы статью опубликовали за границей, то, скорее всего, аннотацию пришлось бы переписать.

Пример 6.

kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom-6

Из этой аннотации к тексту невозможно понять, к каким выводам пришел автор. Она слишком короткая и написана по принципу «лишь бы было».

Прежде чем писать аннотацию мы советуем тезисно набросать основные мысли вашей статьи. Сделать выжимку. И на основе этой выжимки, следуя структуре, составить грамотный Abstract, который будет соответствовать редакционным требованиям журнала, в котором ваша статья будет опубликована.

Заключение

Написание аннотации к статье на английском языке – довольно сложное дело. Недостаточно составить текст на русском, а затем просто перевести, используя Google или Яндекс переводчик.

Прежде чем начинать писать аннотацию, внимательно изучите ред. политику журнала, в котором собираетесь публиковаться. Требования могут быть разными для разных изданий и для разных отраслей науки.

Важно учитывать структуру, план составления аннотации, не забывать о временах и местоимениях, которые принято использовать в Abstract.

После того, как вы составите Abstract вашей статьи, подумайте, все ли ключевые моменты вы упомянули, понятно ли из аннотации, о чем статья, к каким выводам пришел автор. Проверьте текст на удобочитаемость: нет ли слишком длинных предложений, не слишком ли большим вышел абзац, удобно ли читателю сканировать текст.

Помните, правильная аннотация – это лицо статьи. Именно по ней судят о том, насколько полезной будет ваша научная работа.

Присоединяйтесь, чтобы моментально узнавать о новых статьях в нашем научном блоге, акциях и получать только полезные материалы!

Аннотация — это очень краткое содержание статьи. Объём аннотации обычно не превышает 150-200 слов, и в ней упоминаются только ключевые моменты текста. Здесь мы рассмотрим, как выглядят аннотации в научных статьях, и научимся писать аннотации самостоятельно с помощью плана и клише.

Содержание

  • Виды аннотаций в научных статьях
  • Формат аннотации
  • План аннотации
  • Клише для составления аннотации на английском
  • Где найти примеры аннотаций на английском языке
  • Алгоритм создания аннотации на английском языке

Виды аннотаций в научных статьях

В научных публикациях встречаются два вида аннотаций — структурированные и неструктурированные. Первые называются так потому, что в них используются подзаголовки, благодаря которым чётко видна структура аннотации. Обычно используются следующие подзаголовки: Background (контекст), Objective (цель), Methods (методы), Results (результаты), Conclusions (выводы/заключение).

Пример структурированной аннотации на английском языке

Источник: Capano, A., Weaver, R., & Burkman, E. (2020). Evaluation of the effects of CBD hemp extract on opioid use and quality of life indicators in chronic pain patients: A prospective cohort study. Postgraduate Medicine132(1), 56-61. doi: 10.1080/00325481.2019.1685298

Неструктурированные аннотации выглядят как сплошной абзац текста: с первого взгляда её структура не ясна, отсюда и название. Но это не значит, что неструктурированная аннотация состоит из набора не связанных между собой предложений. Наоборот, она представляет собой логически связанный текст, кратко передающий содержание статьи.

Пример неструктурированной аннотации на английском языке

Источник: Johnson, N., Veletsianos, G., & Seaman, J. (2020). US faculty and administrators’ experiences and approaches in the early weeks of the COVID-19 pandemic. Online Learning24(2), 6-21. doi: 10.24059/olj.v24i2.2285

Когда преподаватели английского задают студентам составить аннотацию к тексту, они обычно имеют в виду неструктурированную аннотацию, то есть связный текст без подзаголовков.

Формат аннотации

Аннотация должна выглядеть, как самостоятельный краткий текст, который вмещается в один абзац. В ней не должно быть ссылок на источники, аббревиатур, подробных результатов измерений и информации, которой нет в статье.

В аннотации используется прошедшее время для сообщения проделанной работы (то есть для описания использованных методов, проведённого анализа, полученных результатов или наблюдений), но настоящее время для интерпретации результатов и заключений (the results indicate…). Для описания цели статьи можно использовать как настоящее, так и прошедшее время.

Чтобы аннотацию было легче читать, лучше использовать активный залог, а не пассивный, но при этом писать от третьего лица. Например, «the authors investigated…», «the researchers measured…», «the survey showed…».

Если аннотация пишется к научной статье, то после неё обычно идут ключевые слова. Это слова, которые читатели вероятно будут использовать, чтобы найти статью в интернете или базе научных публикаций.

План аннотации

Структура аннотации будет зависеть от того, к какому тексту она составляется. Если это просто статья на сайте или в журнале для широкой публики, то аннотация будет состоять из трёх смысловых частей:

  1. Вводная часть: о чём текст?
  2. Описательная часть: основные факты из текста, аргументы автора.
  3. Заключительная часть: вывод, к которому пришёл автор; кому будет полезна эта статья.

Если это аннотация к научной статье, в которой приводятся результаты исследования, то аннотация будет строиться по следующему плану:

  1. Контекст исследования: общая проблема, к которой относится исследование.
  2. Цель исследования: конкретная задача, которую решали авторы.
  3. Методология: какими методами авторы решали поставленную задачу.
  4. Наиболее значимые результаты исследования. Это самая объёмная часть аннотации.
  5. Заключение, выводы или рекомендации: что означают полученные результаты; кому они могут быть полезны или в чём важность этого исследования.

Заключение в любой аннотации должно быть обосновано данными, указанными в аннотации, чтобы не вызывать у читателя ощущения, что выводы основаны на мнении автора, а не на фактах.

Клише для составления аннотации на английском

В таблице вы найдёте полезные фразы для аннотации на английском.

Вводная часть

As the title implies, the article discusses… Как следует из названия, статья обсуждает…
The article deals with/ analyzes/ describes/ evaluates/ explores… Статья касается/ анализирует/ описывает/ оценивает/ исследует…
The article is devoted to the problem of… Статья посвящена проблеме…
The article focuses on… Статья посвящена…
The article summarizes… Статья обобщает (вкратце излагает)…
The article tackles/ addresses the issue of… Статья затрагивает проблему…
The article compares X with Y. Статья сравнивает X с Y.

Цель статьи или исследования

The aim of the study is to determine/ analyze/ propose… Цель исследования — определить/ проанализировать/ предложить…
The study aims to investigate… Цель исследования — изучить…
The purpose of this research was to create a framework… Целью этого исследования было создать модель…
The study offers the following hypotheses: … Исследование выдвигает следующие гипотезы:
It was hypothesized that X would be negatively related to Y. Было выдвинуто предположение, что X отрицательно связан с Y.
The author of the article aims to prove that… Автор статьи ставит перед собой цель доказать, что…
The author aims to inform the audience of… Автор ставит перед собой цель проинформировать аудиторию о…
The author intends to dismantle the myth that… Автор намерен развеять миф о том, что…
The author’s aim is to convince/persuade the audience that… Автор ставит перед собой цель убедить аудиторию в том, что…
The purpose of the article is to provide information about… Цель статьи — предоставить информацию о…

Методология

Researchers conducted a survey/a laboratory experiment/… Исследователи провели опрос/лабораторный эксперимент…
Researchers employed multiple methods to test… Исследователи использовали несколько методов, чтобы проверить…
Using a sample of X individuals (firms, banks, nurses), researchers collected data from… Используя выборку из Х человек (фирм, банков, медсестёр), исследователи собрали данные из…
Using data from the national survey, researchers explored… Используя данные из национального опроса, учёные исследовали…

Результаты/Основные факты

The study found that… Исследование показало, что…
The findings showed/ indicated/ demonstrated that… Результаты показали, что…
The article gives a detailed analysis of… Статья даёт подробный анализ…
Much attention is given to… Большое внимание уделяется…
The author reports/ notes/ states/ argues that… Автор сообщает/отмечает/утверждает, что…
First, … Second, … Third, … Во-первых, … Во-вторых, … В-третьих, …
However, … Однако, …
In contrast, … Напротив, … (используется для сравнения)
Furthermore / In addition / Moreover, … Кроме того, …

Заключение

The author concludes that… Автор пришёл к выводу, что…
The article emphasizes/ highlights the role of… Статья подчёркивает роль…
Results of the research suggest that… Результаты исследования показывают, что…
In conclusion, the authors provide recommendations… В заключение, авторы дают рекомендации…
The article is of great help to… Эта статья окажет большую помощь…
The article is of interest to… Эта статья представляет интерес для…
The results of the study bring into question the use of X in… Результаты исследования ставят под сомнение использование X в…
The findings offer insights into… Подученные результаты дают представление о…
The findings prompt a re-thinking of… Полученные данные заставляют переосмыслить…
The findings support the prediction/ model/ hypothesis… Полученные результаты подтверждают прогноз/модель/гипотезу…

Где найти примеры аннотаций на английском языке

Если вам нужно написать аннотацию к научной статье, рекомендую почитать аннотации к различным работам. Для этого идём в Google Scholar и вводим в поиск любую широкую тему. Например, я введу «Climate change». Можно ещё поставить фильтр по дате: я выберу статьи, опубликованные в 2018 и позже.

Поиск статей в Google Scholar

Поиск статей в Google Scholar

Теперь переходим по ссылкам на источники, находим среди них статьи и читаем аннотации к ним. Вот и всё: так вы можете найти много примеров аннотаций. Даже если статьи нет в открытом доступе, аннотация к ней будет видна.

Статьи с аннотациями можно искать и в других базах, например, ScienceDirect, PubMed (статьи по медицине), Wiley Online Library, Frontiers. Большинство аннотаций – неструктурированные. Структурированные аннотации обычно используются в медицине; примеры можно найти в журналах JAMA, Postgraduate Medicine, Journal of Clinical Nursing.

Алгоритм создания аннотации на английском языке

Теперь разберём, как написать самую простую аннотацию к самой обычной статье, потому что именно такое задание чаще всего задают студентам по английскому.

Для примера возьмём статью из журнала Scientific American под названием «Autism Treatment Shifts Away from ‘Fixing’ the Condition» (автор: Claudia Wallis).

Шаг 1. Читаем статью, чтобы понять, о чём она, то есть определяем тему статьи. В этой статье говорится об изменении подхода врачей к лечению аутизма. Это и будет первым предложением в нашей аннотации:

This article describes a recent shift in therapists’ views on autism and its treatment outcomes.

Шаг 2. Определяем цель статьи. Зачем автор написал этот текст? Вероятно, чтобы донести до аудитории, что аутизм – это не болезнь, которую нужно вылечить, а вариант нормы.  Это будет вторым предложением нашей аннотации.

The author aims to show that autism is no longer perceived as a disease to be cured but is considered a part of human neurodiversity.

Шаг 3. Выделяем основные факты. Их здесь четыре:

  • Раньше целью лечения аутизма было полное избавление от симптомов аутизма, и немногие могли достичь этого.
  • Сейчас аутизм считается вариантом нормы, и теперь цель лечения – помочь людям с аутизмом достигать личных целей.
  • Терапевты больше не должны зацикливаться на исправлении каких-то нюансов поведения, которые никому не вредят; например, им не нужно заставлять человека с аутизмом поддерживать зрительный контакт.
  • Если заставлять людей с аутизмом соответствовать всем общепринятым нормам поведения, им придётся тратить усилия на то, чтобы соответствовать, вместо того чтобы заниматься чем-то более важным; а ещё это увеличивает риск суицида.

Эти факты станут основой нашей аннотации.

Шаг 4. Формулируем заключение. В конце статьи автор пишет о том, что для людей с аутизмом важнее иметь счастливую и продуктивную жизнь, чем избавиться от диагноза. В принципе, на этом аннотацию можно и закончить, а можно и добавить информацию о полезности статьи.

Шаг 5. Определяем, в чём была полезность или важность статьи, или кому она может быть полезна. Я добавлю предложение о важности статьи.

Теперь собираем всё это вместе и получаем аннотацию.

Autism Treatment Shifts Away from ‘Fixing’ the Condition

by Claudia Wallis

Abstract

This article describes a recent shift in therapists’ views on autism and its treatment outcomes. The author aims to show that autism is no longer perceived as a disease to be cured but is considered a part of human neurodiversity. As noted in the article, previously, the goal of autism treatment was a complete resolution of the diagnosis. However, currently, the neurodiversity movement has changed the treatment goal to helping people with autism succeed in their lives. The author states that therapists do not need to address harmless non-typical behaviors, such as avoiding eye contact. According to the article, forced conformity prevents people with autism from focusing on important things and may even increase their risk of suicide. The author concludes that individuals with autism prioritize having productive and joyful lives over losing the diagnosis. The article is significant because it advocates the neurodiversity movement, the purpose of which is to fight the stigma of autism and promote the view of autism as a normal difference in human behavior.

Получилось 170 слов – как раз необходимый объём для аннотации (напомню: аннотация обычно содержит 150-200 слов).

Если у вас остались вопросы, задайте их в комментариях!

Содержание статьи

  • Что такое аннотация к статье или тексту?
  • План аннотации
  • Советы как написать аннотацию на английском
  • Требования
  • Рекомендации
  • Шаблонные фразы и клише для аннотации на английском
  • Готовые аннотации к статьям на английском (примеры)

Перевод научных текстов

Что такое аннотация к статье или тексту?

Аннотация — это краткое изложение текста. Насколько краткое и какого текста? Зависит от цели публикации.

Аннотация к художественному произведению это просто краткое содержание книги, описание стиля и проблематики. Ее цель — помочь читателю определиться с выбором.

Совсем другое дело — аннотация к научной статье, аннотация к диссертации или дипломной работе также имеет название автореферата. Это разные работы с разными подходами, требованиями, структурой и задачами.

В этой статье сделан упор на аннотации к научной статье. Аннотация к научной статье — это краткая характеристика статьи с перечнем основных проблем публикации, проведенных автором исследованиях и сделанных выводах.

Итак, основные требования к аннотации:

  1. Аннотация — это краткое изложение содержания статьи и ее оценка. Цель аннотации — вызвать интерес читателя к исследованию. Если аннотация написана плохо или скучно, она не побудит потенциального читателя тратить время на чтение вашей работы.Таким образом, первое правило написания аннотации состоит в том, что она должно заинтересовать читателя, рассказывая ему, о чем ваша статья и почему он должен ее прочитать.
  2. Хотя это и не является частью аннотации, название предлагаемой статьи также имеет значение. Короткие, привлекающие внимание заголовки — хороший маркетинговый ход.
  3. Стиль изложения должен быть научным, а язык простым и доступным с использованием лексики исследования но без перегруза терминологией.
  4. Аннотация не должна содержать фрагменты статьи, повторы и название статьи.
  5. Стиль изложения должен быть четким, логичным и последовательным.
  6. Требования к оформлению. Текст аннотации: шрифт Times New Roman, кегль 12, интервал 1,5. Заголовок: заглавными полужирными буквами, кегль 14, отцентрированный. Это лишь часть требований, которые могут изредка отличаться от издания к изданию. Поэтому перед тем как отправлять аннотацию для публикации, рекомендуем ознакомиться с требованиями конкретного издания.
  7. Размер аннотации колеблется от 500 до 2000 знаков (100-250 слов) в зависимости от научного издания или учебного заведения, ее ценность в краткости и содержательности.
  8. В аннотации должны быть представлены ключевые слова исследования. Ключевые слова или фразы используются поисковыми системами в интернете для поиска статьи. Обычно требуется от 5 до 10 ключевых слов, и это должны быть слова, наиболее точно отражающие содержание статьи.
  9. В аннотации следует избегать лишних деталей, цифр, графиков, таблиц и рисунков.
  10. Также нельзя использовать ссылки на источники.
  11. Не одобряется также использование сокращений и условных обозначений кроме общепринятых.
  12. Принято писать аннотацию от третьего лица в настоящем или прошедшем времени. Используются безличные конструкции и страдательный залог. Впрочем, это особенности написания научных текстов в целом. а не только аннотаций.

План аннотации

Цель аннотации — обратить внимание читателя на научное исследование. Таким образом, аннотация должна очень сжато указать на важность, уникальность и необходимость проведенной научной работы. Одновременно аннотация не должна раскрывать содержание статьи полностью.

Аннотация должна отражать следующие моменты научного исследования:

  1. Тема и цель статьи.
  2. Постановка проблемы.
  3. Методология исследования.
  4. Результаты и выводы исследования.

Текст можно оформить одним абзацем или несколькими абзацами с подзаголовками. На каждый из подпунктов отводится 2-3 предложения, состоящих из 10-20 слов для оптимального восприятия читателем.

Советы, как написать аннотацию на английском

Аннотация к научной статье должна быть написана на украинском, русском и английском языках. Если вы одинаково хорошо владеете всеми тремя языками, выполните перевод самостоятельно. Если сомневаетесь в качестве, лучше сделать профессиональный перевод, так как аннотация рассчитана на носителей языка и ее цель — заинтересовать читателя вашим исследованием.

Требования

Требования к английской аннотации мало чем отличаются от вышеприведенных требований к украинско- или русскоязычному варианту. В английском варианте аннотации важно применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов соответствующей области науки, избегать употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных-украиноязычных терминов. Язык должен быть простым и понятным, предложения короткими но емкими, ведь в небольшой текст нужно вместить главную идею исследования. Необходимо придерживаться единства терминологии в пределах аннотации, да и основной научной статьи в целом.
Необходимо иметь в виду, что аннотации (рефераты, авторские резюме) на английском языке в украинско- или русскоязычном издании являются для иностранных ученых и исследователей основным и, зачастую, единственным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах работы. Зарубежные специалисты по аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе украинского ученого, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, открыть дискуссию с автором, сделать запрос на полный текст и др.
В требованиях зарубежных издательств к статьям на английском языке указывается на объем аннотации в размере 100-250 слов. Чтобы не превысить это количество, рекомендуется придерживаться определенной структуры аннотации: краткая передача содержания статьи, куда следует включить введение, цели и задачи, методы, результаты и выводы.
Такой способ составления аннотаций касается как отечественных, так и зарубежных журналов.

Рекомендации

  1. Предложения рекомендуется формулировать в настоящем (предпочтительнее) или прошедшем времени. Не нужно писать «В статье будут изучены…» «The study will investigate…». Правильно: «изучены…», «изучаются…», «The study investigates(ed)…».
  2. Не стоит использовать пассивные формы английского языка. В русском часто применяются выражения «изучается», «исследуется», «посвящается», «сравниваются» и т.д. В английском такие обороты звучат неестественно для носителя языка. Здесь нужно применять активные формы, например, не «Problem is studied with using such methods», а «The author uses such methods to study the problem of…».
  3. Не советуем также применять автоматические системы и программы, чтобы выполнить перевод аннотации статьи с русского на английский язык. Машинный перевод сможет передать форму (и то не обязательно), но не смысл написанного. А мы используем не только слова, но и словосочетания, иногда в переносном смысле, разные языки требуют разной формулировки одной и той же мысли. Прибавьте сюда разные нюансы словообразования, синонимы, неологизмы, многозначность лексики и ложных друзей переводчика и становится понятным, что доверить такой важный тексту роботу по меньшей мере рискованно.

Шаблонные фразы и клише для аннотации на английском

English Русский
This article deals with the problem of… В данной статье рассматривается проблема…
The article addresses the subject of… В статье затрагивается тема…
The purpose of the article is to analyze the study … Целью статьи является анализ изучения…
Particular attention is given to… Особое внимание уделено…
The author concludes that… Автор приходит к выводу, что…
The article explains the specifics of… В статье выяснены особенности…
The article refers to… В статье речь идет о…
The author explains in great detail that… Автор дает обобщенную характеристику…
As the title implies the article describes… Как следует из названия, в статье описаны…
The paper is concerned with… Статья описывает…
It is known that… Известно, что…
It should be noted about… Следует отметить…
The fact that … is stressed. Подчеркивается факт, что…
It is spoken in detail about… Подробно рассказывается о…
It is reported that … Как сообщается…
Much attention is given to… Большое внимание уделяется…
It is shown that… Показано, что …
The paper looks at recent research dealing with… В статье рассматриваются недавние исследования, посвященные …
The main idea of the article is… Основная идея статьи заключается в…
It gives a detailed analysis of… В ней приводится подробный анализ…
It draws our attention to… Она обращает наше внимание на …
It is stressed that… Подчеркивается, что…
The article is of great help to … Статья очень полезна…
The article is of interest to … Статья интересна…
This study (research) aims to investigate the role of… В статье (исследовании) изучается роль…
The author introduces the concept of… Автором представлена концепция…
This study offers the following hypothesis… Предлагается следующая гипотеза…
Previous research has shown that… В предыдущих исследованиях было показано…
This study advances our understanding of… Исследование развивает наше представление о…
The author examines the relationship between… Автор исследует взаимосвязь между…
It argues for the idea that… Обосновывается идея о том, что…
One can detect a / There is evidence of… Прослеживается…
It compares… Даётся сравнение
The article is devoted to a comprehensive study of… Статья посвящена комплексному исследованию…
The article is concerned with the phenomenon of… Статья посвящена феномену…
It provides insight into… В статье раскрываются проблемы…
The article analyzes … В статье анализируется…
The author focuses on … Основное внимание в работе автор акцентирует на…
It distinguishes and describes the characteristic features… Выделяются и описываются характерные особенности…
The study establishes that… На основе изучения… установлено…
The article is devoted to a close analysis of … Статья посвящена пристальному анализу…
The analysis …, as well as attraction … establish that … На основании анализа…, а также привлечения… устанавливается, что…
The article is devoted to the current problem of … Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме…
This problem is underexplored and requires further research… Данная проблема мало изучена и требует дальнейших исследований.
The article summarizes new material on the topic under study, introduces… into scientific discourse … The author proposed … В статье обобщен новый материал по исследуемой теме, вводятся в научный оборот… Автором предложены…
The paper is interdisciplinary in nature, written at the turn of … Работа имеет междисциплинарный характер, написана на стыке…
The subject matter of the study is the analysis… Основное содержание исследования составляет анализ…
Such a view will be interesting for experts in … Такой взгляд будет интересен специалистам в области…
The article is devoted to a detailed analysis of … Статья посвящена детальному анализу…
Considerable attention is paid to… Значительное внимание уделяется…
The conclusion dwells upon the… В заключение раскрывается…
The article defines… Статья раскрывает содержание понятия…
The author traces the process of development … Автор прослеживает становление…
It summarizes the experience … Обобщается практический опыт…
The article considers the characteristic features of… В статье исследуются характерные признаки…
The paper presents the key stages of… В статье рассматриваются ключевые этапы…
As a research task, the authors identified an attempt to assess … В качестве исследовательской задачи авторами была определена попытка оценить…
The paper addresses the processes… В статье раскрываются процессы…
The article summarizes some of the results of the study … Статья подводит некоторые итоги изучения…
This prospect is complemented by the consideration … Данное направление дополняется также рассмотрением…
It argues for the idea that… Обосновывается мысль о том, что…
The article analyzes the concepts … В статье проанализированы концепции…
The key evidence of…is… В качестве ключевого доказательства… используется…
The article analyzes the views of researchers… В статье приведен анализ взглядов исследователей…
The issue of … is still controversial Дискуссионным продолжает оставаться вопрос о…
This article attempts to reveal the main reasons … В данной статье предпринята попытка раскрыть основные причины…
The article presents the views on… В статье излагаются взгляды на…
The author attempts to trace the process… Автор стремится проследить процесс…
The article analyzes the scientific research… В статье дан анализ научных изысканий…

Готовые аннотации к статьям на английском (примеры)

Образец аннотации

Tracing Systematic Errors to Personalize Recommendations in Single Digit Multiplication and Beyond

Alexander O. Savi
University of Amsterdam
Benjamin E. Deonovic
ACT, Inc.
Maria Bolsinova
ACT, Inc.
Han L. J. van der Maas
University of Amsterdam
Gunter K. J. Maris
University of Amsterdam; ACT, Inc.

Abstract

In learning, errors are ubiquitous and inevitable. As these errors may signal otherwise latent cognitive processes, tutors—and students alike—can greatly benefit from the information they provide. In this paper we introduce and evaluate the Systematic Error Tracing (SET) model that identifies the possible causes of systematically observed errors, in domains where items are susceptible to most or all causes and errors can be explained by multiple ones. We apply the model to single digit multiplication; a domain that is very suitable for the model, is well-studied, and allowed us to analyze over 25 000 error responses from 335 actual learners. The model, derived from the Ising model popular in physics, makes use of a bigraph that links errors to causes. The error responses were taken from Math Garden, a computerized adaptive practice environment for arithmetic that is widely used in the Netherlands. We discuss and evaluate various model configurations with respect to the ranking of recommendations and calibration of probability estimates. The results show that the SET model outranks a majority vote baseline model when more than a single recommendation is considered. Finally, we contrast the SET model to similar approaches and discuss limitations and implications.

Keywords:
multiplication, systematic errors, misconceptions, error analysis, learning diagnosis, Systematic Error Tracing, recommendation system, computerized adaptive practice, Ising model, ranking evaluation, calibration evaluation

Перевод научных текстов от EVEREST

Ищите профессионального переводчика научных документов и текстов? Обращайтесь в бюро переводов EVEREST!

Ольга Иовенко

Автор статьи — Ольга Иовенко, филолог, переводчик с немецкого языка технической и юридической тематик с опытом переводов более 20 лет, менеджер бюро переводов EVEREST с 2015 года, автор научных и научно-популярных статей.

Как правильно писать аннотацию на английском языке

Как правильно писать аннотацию на английском языке

Написание аннотации к статье на английском – требование, предъявляемое сегодня в большинстве научных изданий. Если же исследование готовится к публикации в одном из журналов, входящих в рецензируемые англоязычные базы Scopus и Web of Science, то писать аннотацию к тексту на английском языке придется обязательно. Трудно ли это сделать самостоятельно и каких стандартов нужно придерживаться?

Ключевые цели написания аннотации

Аннотация (по-английски abstract или summary) – максимально краткое изложение сути, научного содержания работы. Основная задача этого небольшого абзаца состоит в том, чтобы читатель мог оценить релевантность найденной научной статьи. Другими словами, он должен понять, будет ли полезна попавшаяся статья для его исследований.

Другая задача носит технический характер. Текст аннотации выносится для использования в информационных системах поиска. Поэтому даже в русскоязычных сборниках часто требуется перевод аннотации на английский язык.

Кроме того, под этим абзацем зачастую указывается перечень ключевых слов. Это тоже делается в информационных целях. Учитывая эти две задачи, важно ответственно подойти к правильному написанию данного элемента.

Услуга профессионального перевода научных статей на английский язык

Содержание аннотации к научной статье

Прежде чем написать аннотацию на английском языке, важно разобраться в общих требованиях к этому структурному элементу статьи. В содержание должны быть включены такие смысловые элементы:

  • выделение актуальности, академической значимости исследования (background);
  • предмет, масштаб изучения проблемы, цель (objective);
  • методология исследования, принципы экспериментальной части (methods);
  • результаты, теоретическая, практическая, прикладная значимость работы (results, practical implication);
  • заключение, вывод, рекомендации к последующим разработкам (conclusion).

Строгих требований к содержанию такого текста нет. Однако перечисленные части должны присутствовать, чтобы у читателя сразу сформировалось впечатление о содержательности, логичности и ценности проведенной исследователем работы.

Требования к англоязычной аннотации

Перечисленные содержательные части не должны расписываться детально. На каждый из указанных элементов нужно отвести по 1-2 предложения средней длины. В большинстве случаев содержательная аннотация как на русском, так и на английском языке имеет такие характеристики:

  • один абзац (или структурированная на несколько абзацев с выделением подзаголовков);
  • от 500 до 2000 печатных знаков (оптимальным объемом считается 1000–1500 знаков – такой абзац выглядит выделенным на журнальной странице, его легко охватить взглядом, прочитать, сосредоточив внимание на важных структурно-содержательных моментах);
  • предложения по 10–20 слов (использовать более короткие может быть нецелесообразно, а более длинные предложения будет сложно воспринимать читателю).

Если в сборнике или журнале выписаны конкретные требования по объему англоязычной аннотации, их необходимо обязательно соблюсти, чтобы не было проблем с допуском статьи к публикации.

Советы от редакторов

Детальнее разобраться, как писать аннотацию к тексту по-английски, помогут такие рекомендации.

  1. Предложения формулируйте в настоящем (предпочтительнее) или прошедшем времени. Не нужно писать «В статье будут изучены…» «The study will investigate…». Правильно: «изучены…», «изучаются…», «The study investigates(ed)…».
  2. Не используйте пассивные формы на английском языке. В русском часто применяются выражения «изучается», «исследуется», «посвящается», «сравниваются» и т.д. В английском такие обороты звучат неестественно для носителя языка. Здесь нужно применять активные формы, например, не «Problem is studied with using such methods», а «The author uses such methods to study the problem of…».
  3. Не применяйте автоматические системы и программы, чтобы перевести аннотацию статьи с русского на английский. В разных языках используются неодинаковые стилистические обороты, словосочетания в текстах научной и формальной направленности. Часто нужно применить совсем другую формулировку, чтобы передать ту же мысль. Автоматический перевод этого обеспечить не может.

Шаблонные фразы для аннотирования статьи на английском языке

В аннотации не только не запрещено, но и приветствуется использование формальных клише. Приведем несколько примеров:

  • This study (research) aims to investigate the role of… (В статье (исследовании) изучается роль…);
  • The author introduces the concept of… (Автором представлена концепция…);
  • This study offers the following hypothesis… (Предлагается следующая гипотеза…);
  • Previous research has shown that… (В предыдущих исследованиях было показано…);
  • This study advances our understanding of… (Исследование развивает наше представление о…);
  • The author examines the relationship between… (Изучает взаимоотношение между…)

После каждой такой вступительной фразы должно идти четкое указание на изучаемый предмет, проблему, аспект теории и т.д.

Пример аннотации на английском языке

Писать ли текст на иностранном языке самостоятельно?

Учитывая небольшой размер текста, перевод аннотации к научной статье можно сделать и самостоятельно. Но здесь важно не просто проявить свое хорошее знание иностранного языка. Важно также соблюсти требования редколлегий иностранных изданий, придерживаться правильной формальной стилистики, использовать корректные обороты и клише.

Вы мождете поручить перевод специалистам издательства СибАК, которые имеют опыт подготовки и подачи текстов в журналы, включенные в базы Scopus и Web of Science. Благодаря этому вам не придется вести уточняющую переписку с иностранными редакторами. Вы избежите задержки или отказа в публикации исследования из-за формального повода.

Автор:

Читайте также

Для людей, занимающихся наукой, сегодня, когда процессы интеграции и глобализации охватили планету, необходимо владеть навыками правильного оформления научных работ, в том числе знать, как писать аннотацию на английском языке. Таковы правила публикации исследовательской работы в научном издании. Это необходимо, чтобы краткое содержание статьи, которую требуется написать в качестве аннотации, было понятно научному сообществу. Прежде чем остановиться на правилах написания аннотации на английском языке, необходимо определить понятие данного слова.

Слово «аннотация» происходит от латинского «annotation» (замечание) и являет собой краткое содержание представленного текста: книги, монографии, научной статьи, фильма, а также их краткая характеристика. В аннотации описываются цели, задачи, новизна и практическая значимость. 

annotaciya-na-anglijskom

Какие времена использовать в аннотации на английском языке

Аннотация (Abstract) пишется после того, как полностью готова основная работа. Объем аннотации к тексту на английском языке диктует издатель, он варьируется от 500 до 2000 печатных знаков. Особое внимание необходимо уделить временным грамматическим конструкциям, которые применяют в подобного рода текстах. От контекста зависит использование той или иной временной конструкции:

Рекомендуется использование пассивных временных конструкций (пассивного залога), когда действующее лицо (автор работы) не упоминается напрямую, но подразумевается. 

  • Статья посвящена … (The article is devoted to …);
  • Большое внимание уделяется … (Much attention is paid to …);

Когда в тексте описываются некоторые характеристики, которые необходимо излагать в настоящем времени (Present Tense):

  • В статье рассматриваются последние исследования, связанные с … (As the title implies the article describes …);
  • Основная идея статьи заключается в … (It is the main idea of the article …);
  • Это привлекает наше внимание к … (It draws our attention to…).

Когда описываются результаты проведенных в прошлом исследований, то употребляется прошедшее время (Past Present):

  • В ходе практических исследований автор получил результаты, которые свидетельствуют о … (In the course of practical research, the author received results that indicate …);
  • Автор сделал выводы на основании проведенных опытов (The author made conclusions based on the experiments).

При написании аннотации на английском языке целесообразно использовать различные временные конструкции в зависимости от контекста, чтобы носителям языка было понятно краткое содержание работы.

perevodchik-annotacij

Какие местоимения использовать при написании аннотации на английском

Во всех научных кругах существует негласное правило: не использовать в тексте личных местоимений, так как считалось, что это выглядит ненаучно. Автор должен быть максимально обезличен с помощью использования пассивных конструкций. В последнее время допускается употребление личных местоимений I и WE, но это касается только содержания Abstract.

Автор аннотации на английском языке может употребить личные местоимения первого лица (I, WE), когда нет возможности сформулировать предложение без упоминания действующего лица при описании уникального опыта, который имеет особую практическую значимость:

Мы проводили опыт в условиях, приближенных к реальным (We conducted the experiment under conditions close to real ones).

Речевые клише при написании аннотации на английском

Для Abstract характерно употребление синтаксических конструкций и речевых клише для аннотации на английском языке, которые используются в деловом и научном стилях:

  • The article deals with … (Статья посвящена…);
  • The text gives valuable information on… (Текст дает ценную информацию о …);
  • The paper looks at recent research dealing with… (В статье рассматриваются последние исследования, связанные с …);
  • It draws our attention to… (Это привлекает наше внимание к …);
  • The main idea of the article is… (Основная идея статьи заключается в …).

Перечень не ограничивается только данными фразами для аннотации на английском, существует большое количество стандартных речевых конструкций, для которых характерны конкретность, лаконичность, четкость формулировок, отсутствие «воды», сложных грамматических конструкций, вводных слов.

Примеры аннотации на английском языке

Примеры аннотаций на английском позволят увидеть полную картину правильного написания Abstract: 

Аннотация к дипломной работе

Abstract 

This study is dedicated to the development of a competency-based approach in the formation of moral values ​​of high school students in the study of a foreign language.  This paper discusses methods of enhancing humanitarian communications and the formation of competence in a foreign language.

In the research process, much attention is paid to expanding and supplementing information on country studies in textbooks in English as the main areas of cultural communication in English classes.

The work is of interest to a narrow circle of readers and practicing educators working in the school.

Key words: competence, formation, humanitarian and cultural communications.

annotaciya-k-tekstu-na-anglijskom-primer

Аннотация к научной статье

The modern exploitation of petroleum products in Russia leads to the annual discharge of over 500,000 tons of waste, which negatively affects natural resources. This article is devoted to the topic of combating oil pollution and the development of safety measures for oil pipeline systems.

 The content of the article is a generalization of the judgments of famous politicians and the most prominent representatives of science, which relate to the achievements of fundamental sciences.  As a result of the analysis, we have identified a common approach in assessing the impending environmental disaster.

The problems and facts described in the article will be of interest to specialists in the humanitarian and natural sciences, politicians and public figures who are studying the pressing global issues of our planet.

Key words: petroleum products, natural resources, science, global issues.

annotaciya-na-anglijskom-yazyke-primer-s-perevodom

Особо необходимо упомянуть о переводе статьи на английский язык. Не рекомендуется пользоваться онлайн-программами в интернете, так как механический перевод не способен передать всех нюансов содержания аннотации, которые важны для восприятия текста носителями языка. Предпочтительнее воспользоваться услугами профессионального переводчика.

Аннотации на английском языке обычно содержат не более 20-30 строчек, но и в этом случае и
дают в сжатой форме только самые основные положения и выводы документов.

Объем аннотации на английском должен быть от 500-2000 печатных знаков.
В аннотации широко используются безличные конструкции типа «рассматривается…,
анализируется…, сообщается…» и пассивного залога;

Состав аннотации:
1. Вводная часть — библиографическое описание.
2. Основная часть – перечень затронутых в публикации проблем.
3. Заключительная часть – краткая характеристика и оценка, а также кому адресуется данная публикация.

Клише на английском для аннотаций
As the title implies the article describes …
The paper is concerned with…
It is known that…
It should be noted about…
The fact that … is stressed.
It is spoken in detail about…
It is reported that …
Much attention is given to…
It is shown that…
The paper looks at recent research dealing with…
The main idea of the article is…
It gives a detailed analysis of…
It draws our attention to…
It is stressed that…
The article is of great help to …
The article is of interest to …

Пример аннотации английского текста

The text is entitled “English as a world language”.
It is reported in the text that English has become a world language because of its establishment as a mother tongue outside England, in all the continents of the world. The text gives a detailed account of exporting of English. Special attention is devoted to three groups of people who speak English.  In conclusion the author says that 75% of the world’s mail and 60% of the world’s telephone calls are in English.

Английский в Тольятти

Нужен хороший репетитор по английскому? Обращайтесь к нам. Репетитор поможет вам освоить все грамматические темы, а также подготовит к экзамену вас и ваших детей.

Скайп

Скайп — программа, которая помогает общаться репетитору и ученику. Если вы живете не в крупном городе, или у вас много дел, и вы не можете тратить время на поездки к репетитору, то скайп — лучшее для вас средство для изучения английского.

Как написать грамотную аннотацию на английском: содержание, требования, полезные советы и примеры

Содержание

  1. Зачем нужна аннотация
  2. Из чего состоит качественная аннотация
  3. Требования к аннотации на английском
  4. Полезные советы редакторов
  5. Фразы-клише для написания аннотации на английском
  6. Пример аннотации на английском языке

Почти все научные издания для публикации требуют аннотацию на английском. Если журнал состоит в англоязычной базе, которая рецензируется, к примеру, Scopus или Web Of Science, то он делает такое требование обязательным.

В этой статье я подробно объясню, как создавать аннотацию на английском и каких требований придерживаться при написании.

Аннотация предназначена для демонстрации краткой сути и содержания выполненной работы. Это важно для исследователей и читателей, которые ищут материалы по теме: по небольшому фрагменту они должны решить, будет ли статья им полезна и интересна.

Текст, оформленный в виде аннотации, выдается в информационных поисковых системах. То есть, ли вы сделаете запрос по теме, то в выдаче обнаружите информацию из аннотации к своему труду. Даже если ваша работа на русском, стоит написать к ней англоязычную аннотацию.

Выдаче статьи в поиске способствует язык написания и наличие в аннотации ключевых слов. О них я уже подробно писал.

Перед написанием аннотации внимательно изучите общие требования, которые к ней предъявляются.

Какие элементы нужны в аннотации:

  • актуальность и академическая значимость проведенного исследования, т. н. backqround;
  • цель, предмет и масштабы изучения. Все это называется objective;
  • методы (methods), которые были использованы в процессе исследования, основные принципы, касающиеся экспериментальной части;
  • конкретные результаты исследования (results), а также практическая, прикладная и теоретическая значимость работы (practical implication);
  • заключительная часть, подведенные выводы, рекомендации для дальнейших разработок. Этот элемент называется conclusion.

Особых требований по содержанию аннотации нигде не прописано. Но я выделил эти элементы потому, что по ним у читателя создается впечатление о работе. Перед отправкой статьи убедитесь, что перечисленные выше моменты есть в вашей аннотации.

Все, перечисленное выше, расписывать подробно не нужно. На каждый элемент отведите по 1-2 небольших предложения.

Из требований выделю следующее:

  • грамотная аннотация должна уместиться в один абзац. Если планируете несколько небольших абзацев, то структурируйте их и выделите подзаголовки;
  • оптимальный объем аннотации — минимум 500, максимум — 2000 символов. В среднем это 1000-1500. Именно такой объем позволит читателю видеть сразу весь текст и заострить внимание на структурных и содержательных моментах;
  • в одном предложении — максимум 20 слов. Не стоит увлекаться сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями: они непростые для понимания.

Обратите внимание на специальные требования конкретного журнала, в котором вы хотите опубликовать работу. Их соблюдение обязательно.

Вот 3 важных совета по написанию аннотации, которые мне удалось узнать у редакторов:

  1. В тексте должно быть только настоящее или прошлое время. Неправильно: в статье будут рассмотрены (the study will consider). Верно: в статье рассматриваются (the study considering).
  2. Пассивные формы в англоязычных текстах лучше не употреблять. Делать это нужно по необходимости. В английском эти речевые обороты не пользуются популярностью и выглядят неестественно, поэтому носители стараются заменять их активными формами. К примеру, не «question is studied with using such methods», а «the author uses such methods to study the question of…».
  3. Не стоит пользоваться переводчиками для перевода русского текста на английский. Скорее всего перевод будет некачественным. Научные тексты пишут в научно-деловом стиле с использованием специальной лексики. Автоматические переводчики не учитывают такие нюансы.

Формальные и распространенные фразы-клише нужно активно использовать. Вот только некоторые из них:

фразы клише аннотации на английском

Как видите, такие фразы начинают предложение: за ними обязательно должны следовать конкретные понятия, аспекты и т. д.

пример аннотации на английском

Не хотите самостоятельно писать аннотацию? Ищите подходящего эксперта в базе Studently — он поможет.

Наши рубрики

Топ 5 тем по курсовым работы: полезным статьям с примерами

Дипломные, контрольные, курсовые работы

От лучших специалистов

Похожие статьи

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать аннотацию к сказке гуси лебеди
  • Как написать аннотацию к сказке аленький цветочек 4 класс
  • Как написать аннотацию к сказке 4 класс план
  • Как написать аннотацию к сказке 4 класс литературное чтение
  • Как написать аннотацию к сериалу