Как написать бон аппетит на французском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

приятного аппетита

хороший аппетит

хорошим аппетитом

хорошем аппетите

хорошего аппетита

отличный аппетит

приятного вам аппетита

buon appetito

большим аппетитом

Бон Аппетит

Bon Appétit

наслаждайтесь


En voici la recette… Bon appétit !


Faut-il dire « Bon appétit » ?


Malgré leur bon appétit, ces bébés prennent peu de poids.



Такие младенцы несмотря на хороший аппетит плохо набирают вес.


Un bon appétit est considéré comme l’un des signes fondamentaux de la santé.



Врачи указывают на хороший аппетит как на один из основных признаков здоровья.


Je l’ai ouvert et mangé de bon appétit.


J’avais faim et mangeais de bon appétit.


Bon appétit, pour les yeux et le ventre !


Bon appétit à vous et vos enfants !


Tout cela était dans une boîte en carton, sur lequel était inscrit «Bon appétit«.



Все это находилось в картонной коробке, на которой была надпись «Приятного аппетита».


Joignez-vous à nous pour une expérience amusante — Bon appétit!


« Bon appétit » dans toutes les langues


Bon appétit et à bientôt dans l’un de nos 3 restaurants !


Bon appétit, mais gardez l’œil !


Essayez notre recette — Bon appétit!


Bon appétit pour le ventre et pour les yeux !


« Bon appétit ! »J’hésite.


Bon appétit ! Vous avez déjà commencé ?


Bon appétit à tous (et pas seulement le 2)


Montgomery sourit et dit : «Bon appétit


Sans aucun doute. Bon appétit!

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 458. Точных совпадений: 458. Затраченное время: 88 мс

Ça dit «bon appétit» en arabe.
Там написано «приятного аппетита» на арабском.

Alors vous pouvez essayer vous_même aujourd’hui, et je vous dirais bon appétit.
Вы можете попробовать уже сегодня, я бы сказал, насладиться ими.

Bon, la chose la plus belle que j’ai trouvée, du moins je pense que c’est la plus belle, dans ce livre, c’est une valve cardiaque.
Итак, самая прекрасная вещь, которую я нашла, по крайней мере, я считаю ее самой прекрасной в книге, это вот этот сердечный клапан.

Notre appétit pour la viande, les produits laitiers et les glucides raffinés — chaque jour, le monde boit un milliard de cannettes ou bouteilles de Coca — notre demande pour ces choses, pas nos besoins, mais nos désirs — nous amènent à consommer bien plus de calories qu’il ne nous en faut.
Наш спрос на мясо, молочные продукты, и рафинированные углеводы, — мир потребляет миллион банок или бутылок кока-колы в день — наш спрос на эти продукты, не потребность, а желание, ведет к потреблению большего числа калорий, чем нам необходимо.

Bon, il y a d’autres bonnes nouvelles qui sont venues plus tard au cours de l’évolution, une deuxième sorte de logique évolutive.
Так вот, попозже, в ходе эволюции, хороших сторон всё-таки прибавилось благодаря эволюционной логике второго типа,

J’aimerai finir en disant que personne ne va changer notre vision, mais qu’ensemble nous pouvons changer son appétit.
Я бы хотел завершиться со словами, что никто не изменит наше видение, но вместе мы можем изменить его аппетит.

Bon, ce que je vais faire, c’est que je vais vous donner une minute, et je veux que vous transformiez autant de cercles que possible en objets de forme quelconque.
Вот что я собираюсь сделать, я дам вам минуту, и я хочу чтобы вы превратили как можно больше этих кругов, в некие объекты.

C’est cet appétit inextinguible et intrépide pour l’apprentissage et l’expérience, aussi risible soit-elle, aussi ésotérique soit-elle, aussi séditieuse peut-elle sembler.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться.

Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной.

Ça été fait par un banc de poissons perroquets qui avaient commencé à le manger, mais qui heureusement ont perdu leur appétit avant de le tuer.
Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить.

Bon, maintenant que je vous ai bien fichu la trouille.
Теперь, когда я вас до смерти запугал.

Grâce à toi j’ai perdu mon appétit.
По твоей вине я потерял аппетит.

Bon, vous voyez où je veux en venir.
В общем, вы меня поняли.

Lorsque le pire sera derrière nous, notre monde sera quelque peu dé-mondialisé, le rythme du commerce international se sera ralenti, les financements externes seront amoindris et les pays riches auront perdu leur appétit pour les comptes courant déficitaires.
Даже после устранения худших последствий данного кризиса мы, вероятно, окажемся в несколько де-глобализованном мире — в мире, в котором международная торговля будет развиваться более медленными темпами, объёмы внешнего финансирования снизятся и значительно уменьшится аппетит богатых стран создавать крупный дефицит по текущим счетам.

Donc qu’est-ce qui fait qu’un mouvement est bon ou mauvais ?
Так что же в движении хорошо и что плохо?

En revanche, la stratégie de la Chine en Afghanistan s’est principalement concentrée sur le développement de l’activité économique et sur l’effort de satisfaction de son gros appétit pour les ressources énergétiques et minérales.
Но стратегия Китая в этой стране, в основном, была сосредоточена на развитии бизнеса и на удовлетворении своего огромного аппетита к энергетическим ресурсам и минеральному сырью.

Mais bon, cette personne, Laura, a fini par m’écrire un peu après le projet.
В общем, после окончания проекта, эта же девушка, Лаура, пару раз присылала мне письма.

Si la Russie se rapproche de la France révolutionnaire sous Napoléon ou si elle revient à une forme soviétique — sans l’idéologie totalitaire, mais avec le même appétit de conquête — une «ligue des démocraties» que proposent certains conservateurs américains ne suffira pas pour y faire face.
Если Россия становится тем, чем была наполеоновская Франция, или возвращается к советской модели — лишённой тоталитаристской идеологии, но со вкусом к новому и повторному завоеванию, — то требуется отнюдь не «лига демократий», поддерживаемая консерваторами в Америке.

Bien que j’étais attachée à cet animal hideux, non désiré, coûteux et mécanique, ma vie ressemblait à la partie heureuse d’un opéra — très compliqué, mais dans le bon sens.
Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию — очень сложную, но в хорошем смысле.

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

1. )
1) ) из (+

G

) в +

P

);

venir de l’école — приходи́ть/ прийти́ из шко́лы être à l’école — быть в шко́ле, aller à l’école — идти́/пойти́ в шко́лу);


retirer de l’argent de la banque — брать/взять де́ньги из ба́нка;
de ma chambre, je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты я ви́жу Кремль

d’où êtes-vous?— De Provence — отку́да вы? — Из Прова́нса;


des étudiants de Volgograd — студе́нты из Волгогра́да


surtout quand il s’agit d’une occupation
);


il est revenu de la gare — он верну́лся с вокза́ла;
rentrer de son travail — возвраща́ться/ верну́ться с рабо́ты;
du marché — с ры́нка;
d’une exposition — с вы́ставки;
du front — с фро́нта


du Caucase — с Кавка́за;
d’Ukraine — с Украи́ны;
de Cuba — с Ку́бы

║ из-за ) за +);


tomber de l’arbre — па́дать/ упа́сть с де́рева


nous sommes à 100 kilomètres de Paris — мы [нахо́димся] в ста киломе́трах от Пари́жа


d’un sujet animé
):


je n’ai rien reçu de lui — я от него́ ничего́ не получи́л


aller de l’autre côté — идти́/пойти́ в другу́ю сто́рону

1) (à ) с (+

G

);
or );


du 1er janvier — от пе́рвого января́;

de… à…

2) ) or (+

G

);

3) ) в тече́ние (+

G

); за (+

A

) ();

A seult.

;


de tout le voyage — за всё путеше́ствие, в тече́ние всего́ путеше́ствия;
elle n’a pas dormi de toute la nuit — она́ всю ночь не спа́ла;
de jour — днём;
de nuit — но́чью


● de bon matin — ра́но у́тром

de… à… ) от (+

G

)… до (+

G

); с (+

G

)… до (+

G

); с (+

G

)… по (+

A

) из (+

G

)… в (+

A

)


il y a 2 kilomètres de notre village au lac — от на́шей дере́вни до о́зера два киломе́тра;
de la tête aux pieds — с головы́ до ног;
compter de 10 à 20 — счита́ть/со= от десяти́ до двадцати́;
de juillet à décembre — от ию́ля до декабря́, с ию́ля по дека́брь;
du matin au soir — с утра́ до ве́чера;
de 9 à 11 — с девяти́ до оди́ннадцати [часо́в];

de… en… ) из (+

G

)… в (+

A

) с (+

G

)… на ); от (+

G

)… к (+

D

);

de ville en ville — из го́рода в го́род; из одного́ го́рода в друго́й;


sauter de branche en branche — пры́гать с ве́тки на ве́тку;
de place en place — с ме́ста на ме́сто, с одного́ ме́ста на друго́е;
d’année en année — из го́да в год; от го́да к году́


rouge de honte — кра́сный от стыда́;
rougir de honte — красне́ть/по= от стыда́;
bailler d’ennui — зева́ть от <со> ску́ки;
mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́жды

«»

4. ) 1

seult.

;


entouré de gens — окружённый людьми́;
couvert de neige — покры́тый сне́гом


se nourrir de légumes — пита́ться о́вощами;
orner de fleurs — украша́ть/укра́сить цвета́ми;
un coup d’épée — уда́р шпа́гой

6. )


1 seult.
(), с (+) (),


marcher d’un pas sûr — идти́ уве́ренным ша́гом <уве́ренно>;
écrire d’une main hâtive — писа́ть/на= торопли́во;
de cette façon — таки́м о́бразом, так;


de concert — совме́стно;
il est photographié de côté — он был сфотографи́рован сбо́ку


la maison du père — отцо́вский <о́тчий> дом, дом отца́;
un trou de rat — крыси́ная нора́;
des larmes de crocodile — крокоди́ловы слёзы

G

, s’il y a un déterminant du nom;


une poésie de Hugo — стихотворе́ние Гюго́


l’anse de la théière — ру́чка ча́йника


le guidon d’une bicyclette — руль [от] велосипе́да;
il a trouvé un bouton de sa veste — он нашёл пу́говицу от свое́й ку́ртки


une citation de Molière — цита́та из Молье́ра;
êtes-vous de ce groupe? — вы из э́той гру́ппы?;
un de ses amis — оди́н из его́ друзе́й, оди́н его́ друг
║ une tasse de thé — ча́шка ча́я <ча́ю>;
un panier de pommes — корзи́на я́блок <с я́блоками>


une série d’événements — ряд собы́тий


regard de pitié — жа́лостливый взгляд;
objet de luxe — предме́т ро́скоши;
un homme d’honneur — челове́к че́сти;
poisson de mer — морска́я ры́ба;
des souliers de dame — да́мские ту́фли;
le ministre des Finances — мини́стр фина́нсов;
le Ministre de la Guerre — вое́нный мини́стр;
les gens d’ici — зде́ш ние [жи́тели];
le journal du soir — вече́рняя газе́та

║ )

G seult.

ou adjectif +


des questions de politique extérieure — внешнеполити́ческие вопро́сы, вопро́сы вне́шней поли́тики

║ )

G

ou adjectif, selon la tradition;


le Bois de Vincennes — Венсе́нский лес;
la gare de Lyon — Лио́нский вокза́л


le train de Paris — пари́жский по́езд, по́езд из Пари́жа ); — по́езд на Пари́ж );
une maison de campagne — дере́венский до́мик, до́мик в дере́вне;
l’appartement du sixième étage — кварти́ра на седьмо́м эта́же;
le bruit de la rue — у́личный шум, шум с у́лицы;
les gens de son village — лю́ди из его́ дере́вни;
la bataille de Trafalgar — Трафальга́рское сраже́ние; сраже́ние при Трафальга́ре;
la bataille d’Austerlitz — би́тва под А́устерлицем, А́устерлицкое сраже́ние;
la bataille des Pyramides — сраже́ние у Пирами́д;
le passage de la Bérésina — перехо́д че́рез Березину́;
la bataille de Stalingrad — Сталингра́дская би́тва;
l’eau de la citerne — вода́ в цисте́рне; вода́ из цисте́рны );
le café du coin de la rue — кафе́ на углу́ у́лицы

10. ) adjectif, из (+

G

);


une table de bois — дере́вянный стол, стол из де́рева;
de la confiture de groseille — сморо́диновое варе́нье, варе́нье из сморо́дины


l’arrivée du train — прибы́тие по́езда;
la lutte des travailleurs — борьба́ трудя́щихся;
la circulation du sang — циркуля́ция кро́ви

1)


rêver de qch. — мечта́ть о чём-л.;
jouer de qch. — игра́ть на чём-л.;
remercier de qch. — благодари́ть/по= за что-л.,

2) )

G

(pour le nom correspondant à l’objet du verbe transitif);


la lecture d’un roman — чте́ние рома́на

║ ):

les préparatifs du voyage — приготовле́ния к пое́здке se préparer au voyage — гото́виться к пое́здке);


l’entrée du métro — вход в метро́;
à la sortie du métro — при вы́ходе из метро́;
la pensée de la mort — мысль о сме́рти;
les soins de la peau — ухо́д за ко́жей;
la direction d’une entreprise — управле́ние <руково́дство> предприя́тием diriger une entreprise — управля́ть предприя́тием);

direction руково́дство предприя́тия)

║ ):

le contrôle de l’exécution — контро́ль за исполне́нием contrôler l’exécution — контроли́ровать исполне́ние);


l’amour de la patrie — любо́вь к ро́дине;
le respect des vieux — уваже́ние к старика́м


les voyageurs du Kon-Tiki — путеше́ственники на Кон-Ти́ки

1) в (+

A

), «»;


un enfant de 5 ans — пятиле́тний ребёнок, ребёнок пяти́ лет

2) ) по (+

D

) ), по (+

A

) по (+

G

)


5
);


2 billets d’un rouble — две банкно́ты по рублю́

augmenter de 10% — увели́чиваться/увели́читься на де́сять проце́нтов;


augmenter de plus de 10% — увели́читься бо́льше, чем на де́сять проце́нтов

le meilleur de tous [— са́мый] лу́чший из всех

le moins bon de l’année [— са́мый] ху́дший за год


la République du Sénégal — Респу́блика Сенега́л;
le mois de mai — ме́сяц май, май ме́сяц
le mot de liberté — сло́во «свобо́да»

║ ):


au moi de mai — в ма́е [ме́сяце
dans la République de Cuba — в Респу́блике Ку́ба, на Ку́бе
║ un amour d’enfant — ми́лый ребёнок, чу́до ребёнок;
une chienne de vie — соба́чья жизнь;
nous avons 3 jours de libres — у нас три свобо́дных дня;
une heure de perdue — поте́рянный час

traiter qn. de menteur — счита́ть/счесть кого́-л. лжецо́м

être de:

1) )

G

;

A

;


quoi de neuf? — что но́вого?;
il veut trouver quelque chose de plus facile — он хо́чет найти́ что-нибу́дь поле́гче <попро́ще>

de

8.
18. )
1) ) 1, в (+

P

);


pauvre de talent — не бле́щущий тала́нтом;

2) ) v. de
3.
19. )


heureux de vous voir — рад вас ви́деть;

20. )

G seult.

;

21. ) де


d’Artagnan — д’Артанья́н;
Guy de Maupassant — Ги де Мопасса́н;
François de Guise — Франсуа́ Гиз

DE %=2 »

apt.ru

Timeweb — компания, которая размещает проекты клиентов в Интернете, регистрирует адреса сайтов и предоставляет аренду виртуальных и физических серверов. Разместите свой сайт в Сети — расскажите миру о себе!

Разместите свой сайт в Timeweb

Виртуальный хостинг

Быстрая загрузка вашего сайта, бесплатное доменное имя, SSL-сертификат и почта. Первоклассная круглосуточная поддержка.

VDS

Производительность и масштабируемые ресурсы для вашего проекта. Персональный сервер по цене виртуального хостинга.

VDS

Выделенные серверы

Быстрая загрузка вашего сайта, бесплатное доменное имя, SSL-сертификат и почта. Первоклассная круглосуточная поддержка.

Выделенные серверы

Перевод bon appétit с французского на русский

На чтение 1 мин Просмотров 1.2к.

В данном уроке изучим еще одно французское выражение — bon appétit, а также рассмотрим предложения, где оно употребляется.

bon appétit перевод

Перевод «bon appétit» на русский

приятного аппетита наслаждайтесь хороший аппетит

Примеры

Voilà votre soupe de boeuf, bon appétit. Вот ваш соллонтан, приятного аппетита.
Ça dit «bon appétit» en arabe. Там написано «приятного аппетита» на арабском.
Voilà monsieur, bon appétit. Пожалуйста сэр. Наслаждайтесь.
Les gars, bon appétit ! Эй, парни, наслаждайтесь.
Grâce à toi, j’ai retrouvé un bon appétit. Спасибо, у меня хороший аппетит.

Источник: http://context.reverso.net/перевод/французский-русский/bon+appétit

Примеры из текстов

-Quel bon appétit vous avez! dit l’enfant; cela fait plaisir à voir.

– Какой у вас хороший аппетит, – заговорил юноша, – просто смотреть приятно.

Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.

Консуэло. Том II.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome II.

Sand, George

Le Porpora s’étonna seulement que Consuelo n’eût pas meilleur appétit après une promenade dans les belles prairies qui entourent la capitale de l’empire.

Порпора только удивился, почему у Консуэло не разыгрался аппетит после прогулки по прекрасным лугам, окружающим столицу империи.

Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome III.

Sand, George

А вы знаете, как будет звучать пожелание приятного аппетита на 42 языках мира? Если нет, тогда скорей изучайте!


А вы знаете, как будет звучать пожелание приятного аппетита на 42 языках мира? Если нет, тогда скорей изучайте! Если вы окажетесь за одним столом в компании иностранца и пожелаете ему приятного аппетита на его родном языке, он будет приятно удивлен. Воспользуйтесь возможностью блеснуть своими знаниями!

1. По-английски — Enjoy your meal! Bon appetit!
2. По-албански — T’boftë mire!
3. По-арабски — Bil haná wal shifá ( ب الهناء والشفاء / بالهنا والشف)
4. По-белорусски — Смачна есьці!
5. По-болгарски — Добър апетит! (Dobãr apetit)
6. По-венгерски — Jó étvágyat!
7. По-вьетнамски — Ăn nào!
8. По-гавайски — E ʻai ka-ua (обращение к одному человеку), E ʻai ka-kou (обращение к нескольким людям)
9. По-генуэзски — Bon pro’!
10. По-голландски — Smakelijk eten! Eet Smakelijk!
11. По-гречески — Kalí óreхi καλή όρεξη (кали ‘орэкси)
12. По-датски — Velbekomme!
13. По-еврейски — Be-teavon בתאבון
14. По-индонезийски — Selamat makan!
15. По-испански — Buen provecho! Buen apetito!
16. По-итальянски — Buon appetito!
17. По-казахски — Ас болсын!
18. По-каталонски — Bon profit!
19. По-китайски — Sihk faahn (食飯 )
20. По-корейски — Jal meokkesseumnida (잘 먹겠습니다 )
21. По-латышски — Labu apetiti!
22. По-литовски — Gero apetito!/Skanaus!
23. По-македонски — Пријатно јадење
24. По-мальтийски — L-ikla t-tajba
25. По-немецки — Guten Appetit!; Mahlzeit!
26. По-норвежски — Vær så god! Vel bekomme!
27. По-персидски — Nooshe jan ( نوشى جان)
28. По-польски — Smacz’nego!
29. По-португальски — Bom apetite!
30. По-румынски — Poftă bună
31. По-русски — Приятного аппетита!
32. По-сербски — Пријатно! (Prijatno!)
33. По-словацки — Dobrú chuť!
34. По-турецки — Afiyet olsun!
35. На украинском — Смачного!
36. По-фински — Hyvää ruokahalua!
37. По-французски — Bon appétit!
38. По-хорватски — Dobar tek!
39. По-чешски — Dobrou chuť! (добрэу ‘хуч)
40. По-шведски — Smaklig måltid!
41. По-эстонски — Head isu!
42. По-японски- Itadakimasu (いただきます )

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать большую фигурную скобку на клавиатуре
  • Как написать большую прописную букву г
  • Как написать большую книгу
  • Как написать большую главу фанфика
  • Как написать большую букву на ноутбуке на английском языке