Транслитерация отчества «Евгеньевна» по правилам оформления документов:
Для загранпаспорта
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполнен транслит для загранпаспорта описаны в Приказе МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.
Для авиабилетов
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.
Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.
Недавно транслитерировали:
Транслит «Евгеньевна» онлайн — отличный сервис транслитерации
Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Евгеньевна» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.
- производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
- позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
- транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
- все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
- транслитератор работает во всех современных браузерах.
Транслитерация.ру
Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита латинскими буквами по правилам, установленным Федеральной миграционной службой России.
Приказ Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208 «Об утверждении формы проездного документа для целей реадмиссии (в том числе реадмиссии по ускоренной процедуре) и порядка его оформления и выдачи»
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:
а — a б — b в — v г — g д — d
е — e ё — e ж — zh з — z и — i
й — i к — k л — l м — m н — n
о — o п — p р — r с — s т — t
у — u ф — f х — kh ц — ts ч — ch
ш — sh щ — shch ъ — ie ы — y э — e
ю — iu я — ia
Транслитерация имени и фамилиии для загранпаспорта >>>
Транслитерация по правилам Яндекса для доменов, ЧПУ страниц >>>
Транслитерация текста для удобного чтения >>>
Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.
С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:
— ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);
— приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.
Для чего разработаны новые правила
Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.
Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.
Таблица 1
Транслитерация для заграничных паспортов
(ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
А |
А |
Ж |
ZH |
Н |
N |
Ф |
F |
Ъ |
IE |
Б |
В |
З |
Z |
О |
O |
Х |
KH |
Ь |
Не обозн. |
В |
V |
И |
I |
П |
Р |
Ц |
TC |
Э |
Е |
Г |
G |
Й |
I |
Р |
R |
Ч |
СН |
Ю |
IU |
Д |
D |
К |
K |
С |
S |
Ш |
SH |
Я |
IA |
Е |
Е |
Л |
L |
Т |
Т |
Щ |
SHCH |
||
Ё |
Е |
М |
М |
У |
U |
Ы |
Y |
Какие изменения внесены
Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.
- При замене латиницей букв Ю, Я вместо традиционного употребления латинской Y пишется I: Viktoriia, Iana, Iuliia.
- Ц заменяется буквосочетанием TS: Михальцов → Mikhaltsov, Цапник → Tsapnik.
- Для передачи буквы Ъ введено сочетание IE: Подъячьев → Podieiachev, Разъездов → Razieezdov, Подъюжный → Podieiuzhnyi, Объёмников → Obieemnikov.
- Буква Е и внутри слова, и в начале заменяется одним знаком Е: Егор Петров → Egor Petrov, Лиходеев → Likhodeev.
- Буква Ё во всех позициях заменяется латинской Е: Ёжиков → Ezhikov, Клёнов → Klenov, Соловьёв → Solovev.
- Буквосочетание окончания -ЫЙ передаётся как -YI: Гаркавый → Garkavyi.
- Сочетание букв в окончании -ИЙ – как -II: Осадчий → Osadchii.
- Буква Ь новыми правилами игнорируется. Биль → Bil, Пьяных → Pianykh, Мальцев → Maltsev.
- Буква Й соотносится с буквой I: Маймин → Maimin, Зелёненький – Zelenenkii.
- Буква Щ представлена двумя парами звукосочетаний Sh + ch = Shch: Щукин → Shchukin.
Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.
Таблица 2
Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв
Кириллица |
Латиница |
|||
ГОСТ-7.79-2000 (Б) ИСО-9 |
LC ИКАО док 9303 (правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.) |
|||
Ё |
YO |
Лещёв → Leshhyov |
E |
Лещёв → Leshchev |
Й |
J |
Хлыновский → Xly`novskij |
I |
Хлыновский → Khlynovskii |
Х |
Х |
Хорошилов → Xoroshilov, Орехова → Orexova |
KH |
Хорошилов → Khoroshilov Орехова → Orekhova |
Ц |
CZ/C |
Циммерман → Cimmerman, Люция → Lyuciya, Цурикова → Czurikova |
TS |
Циммерман → Tsimmerman, Люция → Liutsiia Цурикова → Tsurikova |
Щ |
SHH |
Щенников → Shhennikov |
SHCH |
Щенников → Shchennikov |
Ъ |
« |
Подъямпольская → Pod«yampol`skaya |
IE |
Подъямпольская → Podieiampolskaia |
Ь |
` |
Марьяна → Mar`yana |
— |
— |
Э |
E` |
Эмма → E`mma |
E |
Эмма → Emma |
Ю |
YU |
Юрий → Yurij, Юлия → Yuliya, |
IU |
Юрий → Iurii, Юлия → Iuliia |
Я |
YA |
Яков → Yakov |
IA |
Яков → Iakov |
Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу
Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.
Приобретение авиабилетов через интернет
Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.
Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем.
Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.
Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом
По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (Шарий → Sharij/Sharii). Негласного правила придерживаются многие авиакомпании. Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).
Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу
Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:
— варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;
— несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;
— переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;
— отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.
Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.
Что считается ошибкой:
— несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;
— варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.
Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:
- За правильное оформление документов, соблюдение правил и предписаний страны, в которую или через которую совершается перелёт, ответственность возлагается на пассажира.
- При несовпадении записей в паспорте и билете нобходимо узнать в аэропорту страны прибытия действующие правила.
Транслитерация.ру
Транслитерация отчества «Евгеньевна» по правилам оформления документов:
Для загранпаспорта
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполнен транслит для загранпаспорта описаны в Приказе МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.
Для авиабилетов
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.
Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.
Недавно транслитерировали:
Транслит «Евгеньевна» онлайн — отличный сервис транслитерации
Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Евгеньевна» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.
- производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
- позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
- транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
- все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
- транслитератор работает во всех современных браузерах.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Евгеньевна» на английский
Evgenievna
Yevgenyevna
Evgenyevna
Evgenevna
Dorofeeva
Serebryakova
Dudareva
Svetlana
Uspenskaya
Kryaneva
В этом докладе Елена Евгеньевна подчеркнула важность включения этнических традиций в современную жизнь.
In this report, Elena Evgenievna emphasized the importance of incorporating ethnic traditions into modern life.
До последних дней своей жизни Наталья Евгеньевна боролась за освобождение современных российских политзаключенных.
Until the last days of her life Natalya Evgenievna fought for the liberation of today’s Russian political prisoners.
Татьяна Евгеньевна четыре раза была замужем, у неё взрослый сын, за её плечами более 20 ролей…
Tatiana Yevgenyevna was married four times; she has an adult son and she has played over 20 roles…
Меня мой лечащий врач, Анастасия Евгеньевна, настраивала.
The doctor in charge, Anastasiya Yevgenyevna, motivated me.
5 место: Бараева Женевьева Евгеньевна (СОШ Nº83 им.Г.Мустафина) — 70 баллов
5th place: Baraeva Genevieve Evgenyevna (MS Nº83named after G.Mustafin) — 70 points
Розова Евгения Евгеньевна Заместитель председателя Комитета по энергетике и инженерному обеспечению Правительства Санкт-Петербурга
Evgeniya Evgenyevna Rozova Deputy Chairman of the Committee on Energy and Engineering Support of St. Petersburg Government
В залах галереи на телевизионной панели в режиме нон-стоп будут проходить показы фильмов, над созданием которых работала Вера Евгеньевна.
In the halls of the gallery on the television panel in non-stop mode there will be screenings of films on the creation of which Vera Evgenievna worked.
Первую выставку Зинаида Евгеньевна организовала в 1910 году, после чего приобрела популярность в творческих кругах.
Zinaida Evgenievna organized the first exhibition in 1910, after which she gained popularity in creative circles.
Уважаемая Елена Евгеньевна! Примите сегодня искренние поздравления, теплые слова и улыбки.
Dear Elena Evgenievna! Take today my sincere congratulations and warm words and smiles.
Игнатьева Ирина Евгеньевна, кандидат экономических, преподаватель кафедры менеджмента (Москва, РФ)
Ignatyeva Irina Evgenievna, candidate of economic, teacher of the department of management (Moscow, RF)
Карина Евгеньевна родилась 6 августа 1998 г. в городе Волчанск.
Kucherenko Karina Evgenievna was born on August 6, 1998. in the city of Volchansk.
Тор — Как можно скучать, князь? Так много интересного теперь в Германии, — сказала Марья Евгеньевна.
Top «How can you be bored, prince? There’s so much that’s interesting now in Germany,» said Marya Yevgenyevna.
Марина Евгеньевна Успенская родилась в Москве 18 июня 1925 года.
Marina Evgenievna Uspenskaya was born in Moscow on June 18, 1925.
Кардиологическими больными в клинике занимается врач терапевт-кардиолог Игнатенко Ольга Евгеньевна.
Cardiologists in the clinic are being treated by a physician-cardiologist Ignatenko Olga Evgenievna.
С приветственным словом к гостям обратилась Анна Евгеньевна Токарева, главный хранитель музейных предметов Сахалинского областного краеведческого музея.
The welcome speech to the guests was delivered by Anna Evgenievna Tokareva, chief curator of museum items of the Sakhalin Regional Museum.
Наталья Евгеньевна Гусева родилась 15 февраля 1972 года в Звенигороде.
Natalya Yevgenyevna Guseva was born on February 15, 1971 in Zvenigorod.
Кора Евгеньевна Антарова родилась 13 апреля 1886 года в Варшаве.
Concordia Evgenievna Antarova was born in 1886 April 13 in Warsaw.
Велихова Мария Евгеньевна — с 1 июля 1964 г. по 6 октября 1966 г.
Velikhova Maria Evgenievna — from July 1, 1964 to October 6, 1966
Белановская, Юлия Евгеньевна Особенности развития системы городского самоуправления Российской Федерации в 90-е годы XX в…
Belanovskaya, Julia Evgenievna Features of the development of the city government system of the Russian Federation in the 90s of the XX century.
Русская художница Зинаида Евгеньевна Серебрякова родилась 28 ноября 1884 года в имении Нескучном Курской области.
Russian artist Zinaida Evgenievna Serebriakova was born 28 November 1884 the estate of neskuchnoye of the Kursk region.
Результатов: 133. Точных совпадений: 133. Затраченное время: 70 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
евгеньевна
-
1
Евгеньевна
Универсальный русско-английский словарь > Евгеньевна
-
2
Евгеньевна
Evgenyevna
рус.
, Yauhenauna
бел.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Евгеньевна
-
3
Ч-168
HE ЗА ЧТО
coll
formula phrase
Invar
used in response to an expression of thanks
don’t mention it
it was nothing (no trouble) (at all)
no problem
(in limited contexts) my pleasure.Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-168
-
4
не за что
=====
⇒ used in response to an expression of thanks:
— [in limited contexts] my pleasure.
♦ «Спасибо, Нина Евгеньевна». — «Не за что. Я на работе» (Грекова 3). «Thank you, Nina Evgenievna.» «Don’t mention it. This is my job» (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > не за что
-
5
на старости лет
— Людей смешить на старости лет? Женихом побыть захотелось? А не будет ли стыдно перед собственными детьми? — допытывалась Тамара Евгеньевна. (А. Ким, Отец-лес) — ‘Do you want to make a fool of yourself in your old age? Do you want to become a bridegroom, Nikolai? Won’t you be ashamed before your own children?’ interrogated Tamara Yevgenievna.
Русско-английский фразеологический словарь > на старости лет
См. также в других словарях:
-
Осипенко, Алла Евгеньевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Осипенко. Алла Осипенко Клеопатра, «Антоний и Клеопатра» … Википедия
-
Левкиевская, Елена Евгеньевна — Елена Евгеньевна Левкиевская Дата рождения: 5 июня 1963(1963 06 05) (49 лет) Место рождения: Москва Страна … Википедия
-
Улицкая, Людмила Евгеньевна — Людмила Улицкая 2012 Имя при рождении: Людмила Евгеньевна … Википедия
-
Николаева, Галина Евгеньевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Николаева. Николаева Галина Евгеньевна Николаева Галина Евгеньевна Имя при рождении … Википедия
-
Хоринская, Елена Евгеньевна — Елена Евгеньевна Котвицкая Псевдонимы: Елена Хоринская Дата рождения: 17 (30) января 1909(1909 01 30) Место рождения: Бичура, Забайкальская область, Российская империя Дата смерти … Википедия
-
Титова, Людмила Евгеньевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Титова. Людмила Титова … Википедия
-
Белозерская, Любовь Евгеньевна — Любовь Евгеньевна Белозёрская Любовь Евгеньевна Белозёрская Род деятельности: сестра милосердия Дата рождения: 18 сентября 1895(1895 09 18) … Википедия
-
Голуб, Елена Евгеньевна — Елена Голуб Дата рождения … Википедия
-
Горбаневская, Наталья Евгеньевна — Наталья Евгеньевна Горбаневская Горбаневская на балконе библиотеки «Русское Зарубежье», на фоне звонницы храма Николая Чудотворца н … Википедия
-
Ясина, Ирина Евгеньевна — Дата рождения: 18 мая 1964(1964 05 18) (48 лет) Страна … Википедия
-
Богарнэ, Дарья Евгеньевна — графиня Дарья Евгеньевна Богарнэ Портрет Д. Богарнэ (работы Ф. Фламинга, 1896), Эрмитаж … Википедия
Недавно транслитерировали:
Транслит «Евгеньевна» онлайн — отличный сервис транслитерации
Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Евгеньевна» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.
- производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
- позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
- транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
- все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
- транслитератор работает во всех современных браузерах.
Транслитерация отчества «Евгеньевна» по правилам оформления документов:
Для загранпаспорта
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполнен транслит для загранпаспорта описаны в Приказе МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.
Для авиабилетов
Евгеньевна → Evgenevna.
Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.
Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.
оля
Ученик
(116),
закрыт
5 лет назад
Евгеньевна на латинском
Автор Оля задал вопрос в разделе Лингвистика
как пишется на латинском Евгеньевна. отчество и получил лучший ответ
Ответ от Ирина …[гуру]
У меня на визе написано так: Yevgenyevna
Ответ от Влади Каховский[эксперт]
Evgenjevna
Ответ от Максим Горький[гуру]
Как вариант: Yevgeny(j)evna
Ответ от IKLAS[гуру]
Evgen’evna
Ответ от Михаил Иванов[гуру]
примерно так-Evgenjevna
Ответ от Erna M[гуру]
если для загранпаспорта, так там отчество не пишется. Evgen`evna
Ответ от Daniella Semenowa[гуру]
Evgenevna
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как пишется на латинском Евгеньевна. отчество
Транслитерация русского алфавита латиницей на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Транслитерация русского алфавита латиницей
Транслитерация для авиабилетов
Транслитерация имени и фамилии в авиабилете на международный рейс должна полностью соответствовать транслитерации в загранпаспорте.
Текущие правила транслитерации соответствуют нормам ИКАО – Международной организации гражданской авиации. Таблица соответствия русских и латинских букв.
В Аэрофлоте, согласно документа РИ-503-120, пассажиры принимаются без ограничений на внутренние рейсы по территории РФ при изменении транскрипции/транслитерации написания фамилии/имени/ отчества без изменения смысла звучания (Y на I, J на G и ZH, U на YU и IU, KH на H, KS на X, V на W, F на PH, YA на IA и наоборот и другие).
В S7 Airlines при перелёте по России Вас допустят к полету, если в авиабилете допущено не более трех опечаток, связанных лишь с разной транслитерацией, не искажающей звучания. Например, допустимы ошибки такого типа: «Maxim» или «Maksim».
Более детальная информация о допустимых ошибках при оформлении авиабилетов размещена на официальных сайтах и информационных ресурсах авиакомпаний.
Транслитерация для авиабилетов
Данные для транслитерации:
Результат транслитерации:
Онлайн сервис транслитерации для авиабилетов с русского языка на английский
Онлайн сервис транслитерации для авиабилетов заменяет символы русского алфавита символами латинского алфавита. Этот транслитератор задумывался как сервис для заполнения полей при заказе авиабилетов. Транслитератор является инструментом, строго следующим официально принятым правилам транслитерации по ГОСТ Р 52535.1-2006 для сценария транслитерации «из кириллицу в латиницу», который востребован при покупке авиабилетов.
Что такое транслитерация?
Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.
Как работать с вашим транслитератором для авиабилетов?
Набирайте данные в окне ввода и вводимые кириллические буквы сами собой конвертируются в латиницу. Правила транслита приведены в таблице под окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация.
Как скопировать результаты транслитерации для авиабилетов?
Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу.
Или просто воспользуйтесь кнопкой СКОПИРОВАТЬ ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ.
По каким правилам работает транслитерация?
При заказе авиабилета на самолет для внутренних и международных рейсов используется транслитерация ГОСТ Р 52535.1-2006.
Таблица транслитерации букв с кириллицы на латиницу ГОСТ Р 52535.1-2006
Буква кириллицы | Буквы латиницы |
---|---|
А | A |
а | a |
Б | B |
б | b |
В | V |
в | v |
Г | G |
г | g |
Д | D |
д | d |
Е | E |
е | e |
Ё | E |
ё | e |
Ж | Zh |
ж | zh |
З | Z |
з | z |
И | I |
и | i |
Й | I |
й | i |
К | K |
к | k |
Л | L |
л | l |
М | M |
м | m |
Н | N |
н | n |
О | O |
о | o |
П | P |
п | p |
Р | R |
р | r |
С | S |
с | s |
Т | T |
т | t |
У | U |
у | u |
Ф | F |
ф | f |
Х | Kh |
х | kh |
Ц | Ts |
ц | ts |
Ч | Ch |
ч | ch |
Ш | Sh |
ш | sh |
Щ | Shch |
щ | shch |
Ъ | |
ъ | |
Ы | Y |
ы | y |
Ь | |
ь | |
Э | E |
э | e |
Ю | Yu |
ю | yu |
Я | Ya |
я | ya |
Каковы гарантии того, что транслированная информация не станет достоянием общественности?
Скрипт транслитерации для авибилетов написан на языке программирования JavaScript и работает только локально, то есть выполняется в вашем браузере. Набираемые или редактируемые символы не попадают на сервер, а в процессе набора видны только на вашем компьютере. Можем заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакие данные никем посторонним прочитаны не будут.