Download Audio
Learn how to write beautiful and poignant haiku poems that capture a moment
- Brainstorming Ideas
- Drafting
- Revising and Polishing
- Template for a Haiku Poem
- Video
- Q&A
- Tips
|
|
|
|
|
|
Download Audio
If you like the idea of making a profound impact in just a few words, haiku might be the perfect poetry form for you. A haiku (俳句 pronounced similar to «high-koo») is a short, 17-syllable poem broken into 3 lines, meant to be read in a single breath. The most important thing about a haiku is that it captures and conveys a sensory image of a single moment in time, and in a well-written haiku, that image resonates on a deeper level, leaving the reader feeling enlightened and illuminated.[1]
Read on to learn everything you need to know to write a powerful haiku poem of your own.
Things You Should Know
- Format your haiku into 3 lines: 5 syllables in the first line, 7 syllables in the second line, and 5 syllables in the third.
- Describe 2 separate images on each of the first 2 lines of your haiku.
- Use the 3rd line to bring the images together or remark on their relationship in a surprising way.
- Include a nature or seasonal word or image somewhere in your haiku.
-
1
-
2
Go for a walk in nature. Since most traditional haiku talk about nature, a walk in nature is a good way to brainstorm for ideas. Observe your surroundings silently, absorbing everything around you. If nature isn’t available to you, look at photographs or videos of nature instead.
- For this to work, you need all of your senses present—don’t take this walk while playing music through headphones. Take a notebook and a pen with you so you can write down your observations.
- You can also record your observations using the notes app on your smartphone. If you go that route, turn off notifications first so you don’t have any distractions.
- Don’t want to write about nature? That’s technically a senryu, which follows the same basic structure, but is more about humanity than nature.[2]
Advertisement
-
3
Meditate to orient yourself in the present moment. A haiku is a moment captured and conveyed in the present tense, as it’s happening. Focus on your breath to bring yourself into the present moment, then quietly observe the world around you. Really immerse yourself in the moment, absorbing every detail you can.[3]
- It can help to look at the big picture and then think of «zooming in» on a single thing and capturing every possible sensory detail associated with it. For example, you might be looking out at a forest and focus on a single leaf falling.
-
4
Jot down little moments you notice as you observe your surroundings. You want a lot of different things to choose from, so write down as many things as possible that you see. A haiku can come from even the tiniest observation. You won’t use all of these, so don’t worry if they don’t seem to relate to each other at all.[4]
- For example, if it’s fall, you might notice that the leaves are falling from the trees around you. Go smaller! A single leaf falling. A single leaf quivering on a branch before getting taken to the ground by a gust of wind.
-
5
Describe each moment using sensory words. This can be a single phrase or a list of words. Try to include as many of the 5 senses as possible—it gives you more to work with when you start drafting your haiku. Stick to shorter words, which have more versatility in the haiku format.[5]
- For example, if one of your moments is a single leaf falling, you might list words such as «brown,» «crunchy,» and «dry.»
- Haiku poems aren’t supposed to rhyme, so you don’t have to worry about that as you’re trying to think of words.
-
6
Make a list of seasonal words to put your moments in context. Seasonal words include names for months and the seasons themselves, as well as temperature words and weather words. Phrases that talk about the light, the atmosphere, or the length of the day can also reflect the season to your readers.[6]
- For example, if it’s currently fall, you might write down words such as «crisp,» «cool,» «harvest,» and «dusk.»
Advertisement
-
1
Choose 2 distinct images from your brainstorming lists. The essence of haiku is the juxtaposition of 2 distinct images to reveal a surprising or enlightening relationship between them. For your haiku, these 2 images can be literally anything on your list. The important thing is that they are distinct from each other.[7]
- For example, you might choose a leaf falling to the ground and a gust of wind as your 2 images.
- The second line of a haiku typically includes a «cutting word»—this is a Japanese concept that doesn’t really exist in English, but you can think of this as a moment that pivots, or changes, your scene.
-
2
Come up with a surprise for the third line. The third line of a haiku relates the images conveyed in the first 2 lines to life or the world at large in an interesting and surprising way. Ideally, you’ll come up with something that’s thought-provoking and inspirational to your reader.[8]
- For example, if your haiku is meditating on a single leaf falling to the ground, you might think about how beautiful the leaves are in the fall. They only get their colors because they’re dying, though, and death is not something people normally consider beautiful. There’s your surprise.
- You can also use wordplay to create your surprise. Throwing in a pun takes your poem beyond its literal meaning to surprise and amuse your readers.[9]
- Nothing in a haiku has to rhyme, but an unexpected rhyme could also fit the bill for the third line.
-
3
Fine-tune your lines to fit the 5-7-5 syllabic structure. A syllable is simply a unit of spoken language that consists of a single vowel sound. A traditional English haiku has 5 syllables in the first line, 7 syllables in the second line, and 5 syllables in the third line. Watch how this might work with the fall leaf haiku example:[10]
- In the first line, the leaf is still clinging to a branch of the tree. You might write, «Dry brown leaf quivers.» That’s 5 syllables, so there’s your first line.
- The second line features the moment of the gust of wind, which also serves as your «cutting word.» You might write, «A sudden gust of wind blows.»
- Your third line surprises your reader by equating death with beauty. You might simply write, «Beauty in dying.»
Advertisement
-
1
Read your haiku aloud. Wait at least a few hours (preferably a day) after you draft your haiku to go back to it. Read it aloud several times and feel the rhythm. Take note of any stumbling or awkward spots—you’ll need to fix those. Even if your haiku reads smoothly, there still might be better words you can use. A haiku is short, so every word counts! Ask yourself the following questions:[11]
- What is this word showing my readers? Is there another word that would do a better job of showing the same thing?
- Are there any words that tell readers what to think or feel, rather than showing them? How can you show them the moment more directly?
-
2
Revise your haiku based on your observations. Play around with words and images to improve your haiku and help it read more smoothly. You can see how this might go with the fall leaf haiku example:[12]
- In the first line, the word «quivers» is really evocative, so you definitely want to keep that. «Dry» and «brown» aren’t exactly inspired, though. Perhaps if you changed the order? «Brown leaf dry quivers» seems more interesting and poetic.
- The second line definitely has problems. «Gust of wind» is somewhat redundant, and «blows» seems totally unnecessary—what else does a gust of wind do, but blow? Try instead «A sudden gust; branches snap,» which enables you to use the semi-colon as your «cutting word.»
- The third line cleanly conveys your surprise, so you could leave it as it is.
-
3
Share your haiku with others. Get feedback on your haiku from your friends and family members. Ask them if they can see the moment in their heads or if they think your haiku embodies the season well.
- Other people often come up with things you wouldn’t have thought of on your own. They can really inspire you and give you fresh insight into your poem.
- Feel free to revise your haiku even further based on the feedback you receive.
-
4
Format your haiku on the page. Traditionally, haiku are formatted with each line centered so that they form a diamond shape. Punctuation and capitalization are entirely up to you! The haiku form doesn’t require anything specific, so you can use all lower-case letters with no punctuation at all if that’s what you want.[13]
- Haiku traditionally don’t have a title. You might add a short one for clarification, but it’s usually not necessary and will only detract from the impact of your poem.
- To follow through with the example, the final haiku would be:
brown leaf dry quivers
a sudden gust; branches snap
beauty in dying
Advertisement
Template for a Haiku Poem
Add New Question
-
Question
How could I write a Christmas haiku?
This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.
wikiHow Staff Editor
Staff Answer
Since haiku are traditionally about nature, you’d want to start by thinking about some natural things that are typically associated with Christmas—holly, perhaps, or pine trees. Just make a big list of natural things. You might also think about seasonal words associated with winter, such as snow. And, of course, you could always include the word Christmas (or a synonym, such as yuletide) directly in your poem. Have fun!
-
Question
What is the reason for the 5-7-5 syllable structure?
This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.
wikiHow Staff Editor
Staff Answer
The short answer is that this is just how this particular poetry format evolved. However, despite what’s often taught in Western schools, the 5-7-5 syllabic structure isn’t a strict requirement of haiku. In fact, that structure doesn’t even really equate to the original Japanese concept, which counts sounds rather than syllables.
-
Question
Can Haiku have punctuation, such as a comma?
This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.
wikiHow Staff Editor
Staff Answer
Yes, haiku can have any punctuation that’s necessary or that improves the flow of the poem. Haiku don’t need any sort of punctuation at all, though (or even capitalization, for that matter)—whether you include it is entirely up to you as the poet.
See more answers
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Video
-
If you’re writing a haiku for a class, try to stick closely to the 5-7-5 syllable format—your teacher will likely be pretty strict about that! But if you’re just writing for yourself, don’t worry about it too much.[14]
-
The plural of haiku is haiku—there’s no need to add an «s» onto it if you’re talking about more than one.
Advertisement
References
About This Article
Article SummaryX
To write a haiku poem, write a poem that’s 3 lines long and make sure each line has the right number of syllables. Give the first line 5 syllables, the second line 7 syllables, and the third line 5 syllables. Haikus are supposed to help people clearly visualize something, so use sensory details by describing how your subject feels, smells, tastes, looks, and sounds. Also, use the present tense when you’re writing your haiku. For more information on how to brainstorm ideas for your haiku from our co-author with an MFA in Creative Writing, keep reading!
Did this summary help you?
Thanks to all authors for creating a page that has been read 6,974,791 times.
Reader Success Stories
-
«Allowing the reader to finish the haiku jumped out at me. Such a lovely exchange of communication between poet and…» more
Did this article help you?
Англоязычная поэзия в стиле японского происхождения
A хайку на английском языке является английским языком стихотворение, написанное в стиле японской поэзии, известном как хайку. Степень, в которой хайку на английском языке напоминает классическое японское хайку, различается, но многие из этих стихотворений основаны на коротких, лаконичных формулировках и отсылке к природе.
Первые хайку, написанные на английском языке, датируются концом 19 века под влиянием английских переводов традиционных японских хайку. Многие известные англоязычные поэты написали то, что они называли «хайку», хотя определения этого жанра остаются спорными. Хайку также зарекомендовал себя популярным в англоязычных школах как способ поощрения понимания и написания стихов.
Содержание
- 1 Типичные характеристики
- 2 История
- 2.1 Американские писатели
- 3 Варианты формы
- 3.1 Одна строка
- 3.2 Одно слово
- 3.3 Четыре или более строк
- 3.4 Круг
- 3.5 Фиксированная форма
- 4 Публикации в Северной Америке
- 5 Публикации в других англоязычных странах
- 6 Веб-сайты
- 7 Известные англоязычные поэты хайку
- 8 См. Также
- 9 Примечания
- 9.1 Ссылки
- 10 Дополнительная литература
- 10.1 Антологии
- 10.2 Периодические издания
- 10.3 Архивы
- 10.4 Методы и статьи
Типичные характеристики
«Haiku» в английском — это термин, который иногда вольно применяется к любому короткому импрессионистическому стихотворению, но есть определенные характеристики, которые обычно ассоциируются с жанром:
- акцент на природе или временах года
- разделение на две асимметричные части который сопоставляет два предмета (например, что-то естественное и что-то созданное руками человека, две неожиданно похожие вещи и т. д.)
- созерцательный или задумчивый тон и импрессионистская лаконичность
- «синтаксис стиля телеграммы «; нет лишних слов
- акцент на образности над экспозицией
- избегание метафор и сравнений
- не рифмующихся строк
Некоторые дополнительные черты особенно связаны с англоязычным хайку (в отличие от хайку на японском языке):
- трехстрочный формат с 17 слогами, расположенными в порядке 5–7–5; или примерно от 10 до 14 слогов, что примерно соответствует продолжительности японского хайку, причем вторая строка обычно самая длинная. Некоторые поэты хотят, чтобы их хайку выражались на одном дыхании
- с небольшим количеством знаков препинания или заглавных букв или без них, за исключением того, что сокращения иногда отмечаются тире или многоточием, а имена собственные обычно пишутся с заглавной буквы
История
В Великобритании редакторы Академии объявили о первом известном англоязычном конкурсе хайкай 8 апреля 1899 года, вскоре после выхода в свет книги Уильяма Джорджа Астона «История японской литературы». Конкурс, номер 27 текущей серии журнала, собрал десятки работ, и приз был вручен:
Западный ветер шептал,. И тронул веки весны:. Ее глаза, первоцветы.
— Р. М. Хансард
Австралийский редактор Альфред Стивенс был вдохновлен конкурсом Академии на проведение аналогичного конкурса на страницах Бюллетеня. Приз за этот (предположительно первый австралийский) конкурс хайку получил Роберт Кроуфорд.
американские писатели
В Соединенных Штатах Ёне Ногучи опубликовал «Предложение американским поэтам. «в журнале The Reader Magazine в феврале 1904 года, в котором кратко изложены его собственные усилия по английскому хокку и завершается увещеванием:» Пожалуйста, попробуйте японское хокку, мои американские поэты! Вы слишком много говорите, я бы сказал «
Стихотворение Эзры Паунда, написанное под влиянием хайку, «На станции метро », опубликованное в 1913 году, было широко признано переломным моментом в становлении англоязычных хайку как литературная форма.
В период имажинизма ряд основных поэтов, в том числе Паунд, писали то, что они называли хокку, обычно пять-шесть-четыре слоговый образец. Американская поэт Эми Лоуэлл опубликовала несколько хокку в своей книге «Что такое часы» (1925; лауреат Пулитцеровской премии ). Индивидуалистические стихи в стиле хайку буддийского поэта и художника-новатора Пола Репса (1895–1990) появились в печати еще в 1939 году («Больше силы для вас — стихи, которые может сделать каждый», Preview Publications, Montrose CA.). Вдохновленный Р. Переводы Х. Блайта, другие западные люди, включая переводы периода битов, такие как Гэри Снайдер, Джек Керуак, Ричард Райт и Джеймс В. Хэкетт написали оригинальные хайку на английском языке.
Снег в моем ботинке. Заброшенное. Воробьева гнездо
— Джек Керуак, из Книги Хайкуса, 2003 г.
Афроамериканский писатель Ричард Райт в последние годы своей жизни, составили около 4000 хайку, 817 из которых собраны в сборнике «Хайку: этот другой мир». Райт придерживался слоговой структуры 5-7-5 для большинства этих пьес.
Белые шапки на заливе:. Стук сломанной вывески. На апрельском ветру.
— Ричард Райт, собрано в Haiku: This Other World, 1998
В 1966 году Хелен Стайлз Ченовет составила Borrowed Water, раннюю антологию американских хайку, основанную на работе Los Altos Roundtable. Экспериментальные работы битников и поэтов хайку из меньшинств расширили популярность хайку на английском языке. Несмотря на заявления о том, что хайку не оказало большого влияния на литературную сцену, ряд известных поэтов, таких как У. Х. Оден, Ричард Уилбур, Джеймс Меррил, Этеридж Найт, Уильям Стаффорд, У. С. Мервин, Джон Эшбери, Дональд Холл, Рут Стоун, Соня Санчес, Билли Коллинз, (а также Симус Хини, Венди Коуп и Пол Малдун в Ирландии и Великобритании) и другие попробовали свои силы в хайку.
В 1963 году в Платтевилле, штат Висконсин, был основан журнал American Haiku под редакцией американцев европейского происхождения Джеймса Булла и Дональда Эйлерта. Среди авторов первого выпуска были поэты Джеймс У. Хэкетт, О. Мабсон Саутхард (1911–2000) и Ник Вирджилио. Во втором выпуске американского Haiku Вирджилио опубликовал свои хайку «лилия» и «бас», которые стали образцами краткости, разрушив традиционную слоговую форму 5-7-5 и указав на более компактную концепцию хайку, которая закрепится в последующие десятилетия.
лилия:. из воды. вне себя.. окунь. собирание жуков. с луны
— Ник Вирджилио, Selected Haiku, 1988
американец Haiku прекратил публикацию в 1968 году, а в 1969 году его сменил Modern Haiku, который остается важным англоязычным журналом хайку. Среди других ранних журналов были Haiku Highlights (основанная в 1965 году европейско-американским писателем Джин Калкинс, а затем перешедшая в руки европейско-американской писательницы Лоррейн Эллис Харр, изменившей название на Dragonfly), Haiku Эрика Аманна (основанная в 1967) и Haiku West Лероя Кантермана. (основан в 1967 г.).
Первой англоязычной группой хайку в Америке, основанной в 1956 году, был Круглый стол писателей в Лос-Альтос, Калифорния, под руководством Хелен Стайлз Ченовет. Общество хайку Америки было основано в 1968 году и начало публиковать свой журнал Frogpond в 1978 году. Важные ресурсы для поэтов и ученых, пытающихся понять англоязычную эстетику и историю хайку, включают Уильяма Дж. Хиггинсона <2 Справочник по хайку (McGraw-Hill, 1985) и Хайку Ли Гурги: Руководство поэта (Modern Haiku Press, 2003).
Значительный вклад в американское хайку внесли Хакетт, Вирджилио, Чарльз Б. Диксон (1915–1991), Элизабет Сирл Лэмб (1917–2015), Раймонд Розелип ( 1917–1983), Роберт Списс (1921–2002), Джон Уиллс (1921–1993), Анита Вирджил (род. 1931) и Пегги Уиллис Лайлс (1939–2010).
ливень:. мой «Я-ты». футболка
— Раймонд Розелеп, Кролик на Луне, Alembic Press, 1983
стареющая ива -. ее образ неустойчивый. в текущем потоке
— Роберт Списс, Red Moon Anthology, Red Moon Press, 1996
Другие важные фигуры, все еще активные в американском сообществе хайку, включают Ли Гурга, Кристофера Герольда, Гэри Хотэма, Джим Кейсиан, Майкл МакКлинток, Марлен Маунтин, Мэриан Олсон, Алан Пиццарелли, Алексис Ротелла, Джон Стивенсон, Джордж Швед, Винсент Трипи, Майкл Дилан Уэлч и Рут Ярроу. Примеры:
Просто друзья:. он смотрит, как мое марлевое платье. дует на леску.
— Алексис Ротелла, после романа, Merging Media, 1984
Маленький паук,. ты переживешь. меня?
— Кор ван ден Хеувель, Антология Хайку, 3-е изд., 1999
метеоритный дождь…. нежная волна. смачивает наши сандалии
— Майкл Дилан Велч, Информационный бюллетень HSA XV: 4, осень 2000
Новаторский поэт хайку Кор ван ден Хеувел был редактором стандартной Антологии хайку (1-е изд., 1974; 2-е изд., 1986; 3-е изд. 1999). Со времени его последнего издания стало известно еще одно поколение американских поэтов хайку. Среди наиболее широко публикуемых и почитаемых из этих поэтов — Джон Барлоу, Чери Хантер Дэй, Кэролайн Холл, Пол М., Джон Мартон, Чад Ли Робинсон, Билли Уилсон и Питер Йову. Новые поэты демонстрируют различные тенденции, от скромных ориентированных на природу хайку (Аллан Бернс) до тем дзен, увековечивающих концепции Блита и Хакетта (Стэнфорд М. Форрестер), острых хайку- сэнрю гибриды в манере Ротеллы и Шведа (Роберта Бэри), использование субъективных, сюрреалистических и мифических элементов (Фэй Аояги), возникающее социальное и политическое сознание (Джон Дж. Данфи) и изменяющие жанры структурные и лингвистические эксперименты, как а также «нашел хайку» (Скотт Мец).
Первая конференция Haiku в Северной Америке была проведена в колледже Лас-Позитас в Ливерморе, Калифорния, в 1991 году, и с тех пор проводится раз в два года под руководством Гарри Гей, Деборы П. Колоджи, Пола Миллера и Майкла Дилана. Уэлч. Конференции проводились в Ливерморе, Калифорния (1991, 1993), Торонто (1995), Портленде, Орегон (1997), Эванстоне, Иллинойс (1999), Бостоне (2001), Нью-Йорке (2003), Порт-Таунсенд, Вашингтоне (2005)., Уинстон-Салем, Северная Каролина (2007), Оттава (2009), Сиэтл (2011), Лонг-Бич, Калифорния (2013), Скенектади, Нью-Йорк (2015) и Санта-Фе, Нью-Мексико (2017), Уинстон-Салем снова (2019 г.) и Виктория, Британская Колумбия (2021 г.).
Американский архив хайку, крупнейший публичный архив материалов, связанных с хайку за пределами Японии, был основан в 1996 году. Он расположен по адресу Библиотека штата Калифорния в Сакраменто, Калифорния, и включает официальные архивы Общества хайку Америки, а также значительные пожертвования из библиотек Лоррейн Эллис Харр, Джерри Килбрайда, Элизабет Сирл Лэмб, Франсин Порад, Джейн Райххолд и многие другие.
В 2010 году Майкл Дилан Велч основал Национальный месяц написания хайку, также известный как NaHaiWriMo. Он проводится в феврале каждого года, начиная с 2011 года, с целью писать по крайней мере одно хайку в день в течение всего месяца — «самый короткий месяц в году для самого короткого жанра поэзии», по словам Уэлча.
Варианты форм
Хотя большинство хайку, публикуемых на английском языке, состоят из трех строк, встречаются и варианты.
Одна строка
Наиболее распространенный вариант трехстрочного стандарта — это одна строка, иногда называемая моноку. Это стало более чем случайным исключением в конце 1970-х годов. Однострочная форма, основанная на аналогии с однострочным вертикальным столбцом, в котором часто печатаются японские хайку, была признана легитимной в основном тремя людьми:
- Марлен Маунтин была одним из первых англоязычных поэтов, написавших хайку. хайку регулярно в одну горизонтальную линию
- Хироаки Сато перевел японское хайку в одну строку на английском языке
- Мацуо Аллард писал эссе в его пользу и опубликовал несколько журналов и брошюр, посвященных этой форме, в дополнение к практика
Однострочное хайку обычно состоит менее чем из семнадцати слогов. цезура (пауза) может быть подходящей, продиктованной чувством или речевым ритмом (в соответствии с японской традицией перерыва, отмеченного Киредзи ), и обычно с небольшой пунктуацией или без нее. Эта форма использовалась Джоном Уиллсом, а в последнее время ее практиковали такие поэты, как М. Кеттнер, Дженис Босток, Джим Кейсиан, Крис Гордон, Скотт Мец, Стюарт Куайн, Джон Барлоу и многие другие..
сосулька луна, дрейфующая сквозь нее
— Мацуо Аллард, Bird Day Afренда, High / Coo Press, 1978
свинья и весенний дождь
— Марлен Маунтин, Лягушачий пруд 2.3-4, 1979
the Пахнущий тимьяном язык утренней ящерицы высовывается
— Мартин Лукас, Presence 39, 2009
Надеюсь, я нахожусь там, где кончается речной лед
— Джим Кейсиан, Frogpond 35.2, 2012
В качестве последних двух примеров В частности, проиллюстрировать, однострочная форма может создавать множество неоднозначностей, включая воспринимаемое расположение сокращений и грамматический статус отдельных слов, тем самым позволяя многократно читать одно и то же хайку. Вариант формата разрывает строку на цезуре или паузе.
Одно слово
В самом минимальном случае одно слово может иногда считаться хайку :
тундра
— Кор ван ден Хеувел, ведро для мытья окон, 1963 год
ядро
— Джон Стивенсон, Live Again, 2009
Первое было напечатано отдельно на пустой странице и, возможно, только «работает» в этом контексте. Второй пример является намеком на первый и также зависит от его размещения в центре коллекции хайку.
Четыре или более строк
Было написано хайку из четырех или более строк (иногда известное как хайку), некоторые из них «вертикальные хайку» с одним или двумя словами в строке. Эти стихи имитируют вертикальную печатную форму японского хайку.
под. формой листа. камень. холодный. камень
— Марлен Уиллс, старая жестяная крыша, 1976 год
Переводчик Нобуюки Юаса счел четыре строки более подходящими в своих переводах, так как наиболее близок к естественному разговорному ритму разговорного языка хайку, а также то, что три строки не имели веса хокку, и было невозможно последовательно использовать «три строки» для своих переводов.
Современный поэт Джон Мартоне написал огромное количество вертикальных хайку.
Круг
Хайку также появлялись в круговой форме (иногда известной как cirku), при этом стихотворение не имеет фиксированной начальной или конечной точки.
Фиксированная форма
В форме «zip», разработанной Джоном Карли, хайку из 15 слогов представлено в двух строках, каждая из которых содержит одну внутреннюю цезуру. на двойное пространство.
поддерживаются | на приливе |
флот головных досок | ударяет о стену |
— Джон Карли, Magma № 19, 2001
Хайку фиксированной формы из 5-3-5 слогов (или 3-5-3 слов) иногда называют луной.
Публикации в Северной Америке
Ведущие англоязычные хайку журналы, издаваемые в США, включают Modern Haiku, Frogpond (опубликовано Американским обществом хайку), Mayfly (основано Рэнди и Ширли Брукс в 1986 г.), Acorn (основано AC Missias в 1998 г.), Bottle Rockets (основано Стэнфордом М. Форрестер), «Гнездо цапли» (основано Кристофером Херольдом в 1999 г., публикуется в Интернете с ежегодным печатным изданием) и «Tinywords» (основано Диланом Ф. Твени в 2001 г.). Некоторые важные несуществующие публикации включают Brussels Sprout (редактировалось с 1988 по 1995 год Франсин Порад), Woodnotes (редактировалось с 1989 по 1997 год Майклом Диланом Велчем), Wind Chimes Хэла Рота, Wisteria и Moonset (редактировалось с 2005 по 2009 год An’ya. (Анджа Петрович)). Крупнейшим издателем хайку в Северной Америке является Red Moon Press Джима Касиана. Другие известные американские издатели книг хайку включают Press Here, Bottle Rockets Press, Brooks Books и Turtle Light Press.
Публикации в других англоязычных странах
В Соединенном Королевстве ведущие публикации включают Presence (ранее Haiku Presence), который много лет редактировал Мартин Лукас, а теперь редактирует Ян Сторр., и Blithe Spirit, опубликованные Британским обществом хайку и названные в честь Реджинальда Горация Блайта. В Ирландия в период с 1995 по 2000 год было опубликовано двадцать выпусков Haiku Spirit под редакцией Джима Нортона. Shamrock, онлайн-журнал ирландского общества хайку, редактором Анатолия Кудрявицкого, издавал международный haiku на английском языке с 2007 года. В Australia в период с 1997 по 2006 год было опубликовано двадцать выпусков Yellow Moon, литературного журнала для авторов хайку и других стихов (выпуски 1-8 редактировала Патрисия Келсалл; выпуски 9-20 Беверли Джордж). В настоящее время Paper Wasp издается в Австралии, Kokako в Новой Зеландии и Chrysanthemum (двуязычный немецкий / английский) в Германии и Австрии. Два других англоязычных онлайн-журнала хайку, основанные за пределами Северной Америки, A Hundred Gourds и Notes from the Gean, в настоящее время прекратили свое существование. Snapshot Press Джона Барлоу — известное британское издательство книг по хайку. Всемирный клуб хайку издает The World Haiku Review.
Веб-сайты
Для публикации хайку на английском языке были разработаны международные веб-сайты, в том числе: The Living Haiku Anthology; Антология Living Senryu, Under the Basho, Failed Haiku и Wales Haiku Journal. Кроме того, личные веб-сайты, такие как Graceguts Майкла Дилана Велча, предоставляют обширные ресурсы хайку с эссе, рецензиями и стихами.
Известные англоязычные поэты хайку
- Льюис Грандисон Александр
- Джон Брэнди
- Реджинальд Гораций Блит
- Росс Кларк
- Робби Коберн
- Билли Коллинз
- Сид Корман
- Тайлер Нотт Грегсон
- Ли Гурга
- Джеймс Уильям Хакетт
- Уильям Дж. Хиггинсон
- Джим Кейсиан
- Джек Керуак
- Джеймс Киркуп
- Этеридж Найт
- Анатолий Кудрявицкий
- Ленард Д. Мур
- Джон Ричард Парсонс
- Алан Пиццарелли
- Пол Репс
- Кеннет Рексрот
- Раймонд Розелеп
- Габриэль Розенсток
- Соня Санчес
- Гэри Снайдер
- Джордж Швед
- Уолли Суист
- Кор ван ден Хёвел
- Ник Вирджилио
- Джеральд Визенор
- Пол О. Уильямс
- Ричард Райт
- Джек Дуглас
См. Также
- Хайку
- Ренку
- Сенрю
- Синквейн
- Моностич
- Бессловесная поэзия
- Микропоэзия
- Шифайку
- Заппаи
- Международная премия хайку Масаока Сики
- Американское общество хайку (HSA)
- Реджинальд Хорас Блит
- Британское общество хайку
Примечания
Ссылки
Дополнительная литература
- Общество хайку Америки. Путь хайку. Общество хайку Америки, Inc., 1994.
- Хендерсон, Гарольд Г. Введение в хайку. Hokuseido Press, 1948.
- Хендерсон, Гарольд Г. Хайку на английском языке. Charles E. Tuttle Co., 1967.
- Хиггинсон, Уильям Дж. И Хартер, Пенни. Руководство по хайку, Как писать, делиться и обучать хайку. Kodansha, 1989. ISBN 4-7700-1430-9.
- Хиггинсон, Уильям Дж. Мир Хайку: Международный поэтический альманах. Коданша, 1996. ISBN 4-7700-2090-2.
- Хиршфилд, Джейн. Сердце Хайку (Kindle Single, 2011)
- Розенсток, Габриэль. Просвещение хайку. Cambridge Scholars Publishing, 2011. ISBN 978-1443833790
- Розенсток, Габриэль. Хайку: нежное искусство исчезновения. Cambridge Scholars Publishing, 2009. ISBN 978-1443811330
- Сато, Хироаки. Сто лягушек, от ренга до хайку и до английского. Weatherhill, 1983. ISBN 0-8348-0176-0.
- Суйтер, Джон. Поэты на пиках: Гэри Снайдер, Филип Уэлен и Джек Керуак в каскадах. Counterpoint, 2002. ISBN 1-58243-148-5 ; ISBN 1-58243-294-5 (PBK).
- Ясуда, Кеннет. Японское хайку: его сущность, история и возможности на английском языке. Tuttle, 1957. ISBN 0-8048-1096-6.
Антологии
- Global Haiku. Ред. Джордж Свид и Рэнди Брукс. IRON Press, 2000.
- Haiku 21. Eds. Ли Гурга и Скотт Метц. Modern Haiku Press, 2011.
- Антология хайку. Эд. Cor van den Heuvel. Якорные книги, 1974
- Антология хайку. 2-е изд. Эд. Cor van den Heuvel. Simon Schuster, 1986.
- Антология хайку. 3-е изд. Эд. Cor van den Heuvel. W.W. Norton, 1999.
- Haiku на английском языке. Ред. Джим Кейсиан, Филип Роуленд и Аллан Бернс. W.W. Нортон, 2013.
- Момент Хайку. Эд. Брюс Росс. Charles E. Tuttle Co., 1993.
- Антология хайку в Сан-Франциско. Ред. Джерри Болл, Гарри Гей и Том Тико. Smythe-Waithe Press, 1992.
- Незаметный путь. Ред. Джон Брэнди и Деннис Мэлони. White Pine Press, 2005.
- Куда идет река: природные традиции в англоязычном хайку. Эд. Аллан Бернс. Snapshot Press, 2013.
Периодические издания
- A Guide to Haiku Publications, 2008 из HSA
Архивы
- Американские архивы Haiku
Методы и статьи
- Джейн Райххолд о техниках хайку
- English Haiku: A Composite View на веб-сайте Британского общества хайку
- Haiku Chronicles — бесплатный образовательный подкаст, предназначенный для лучшего понимания и понимания искусства хайку и связанных с ним форм.
- «In The Moonlight a Worm…» — образовательный сайт по технике письма хайку.
Aside from the syllable count what else do I need consider when writing a Haiku?
I’m referring to the English imitation of a Haiku.
I have been told that the first two lines should be descriptions and the third line should be the conclusion. But I’ve noticed that this is not always true.
Does a Haiku need to be about nature?
asked Aug 24, 2010 at 7:51
DianDian
1,9943 gold badges22 silver badges22 bronze badges
5
The simple answer is that if Haiku is not about nature, it is called Senryu. I’ve heard different views on whether the Japanese definition is different than the non-Japanese ones, and whether the syllable counts can differ.
There seems to be some subjectivity on definitions, in English poetry at least. I think the following is Senryu, but you could make a case for it being Haiku:
Bugs fall like rain upon my code
compiler shrieks like the wind
Blue Screen
apaderno
58.4k72 gold badges210 silver badges322 bronze badges
answered Aug 24, 2010 at 16:58
TaldaugionTaldaugion
1,1548 silver badges17 bronze badges
3
The idea of a haiku in English doesn’t really make that much sense. First of all, you might want to note that the whole idea of seventeen syllables is a bogus one. A Japanese haiku consists of seventeen moras (beats) rather than seventeen syllables. E.g. Tokyo («To-u-kyo-u» in Japanese) is four moras but two syllables. A haiku should have seventeen of these moras, not seventeen syllables.
One rule I can think of is that traditionally Japanese haiku had to start with a «seasonal word» («kigo» in Japanese). But there are no «seasonal words» in English. Nowadays the haiku printed on tea cans in Japan don’t have seasonal words so that is purely a traditional arrangement.
answered Aug 24, 2010 at 10:37
4
Use the first two lines
To establish the context;
Then go for the kill.
apaderno
58.4k72 gold badges210 silver badges322 bronze badges
answered Aug 24, 2010 at 9:22
Steve MelnikoffSteve Melnikoff
6,2401 gold badge32 silver badges42 bronze badges
3
I adhere to the 5-7-5 syllable scheme, because… well, I was taught that when young and I’m too old to change. The key idea is «do not waste even a syllable».
So, my opinion is that:
- A haiku should Have 3 very short lines; personally, I’m stuck on 5-7-5.
- It should meld two discordant notions and
- Say something that has never been said before.
- Big bonus points if your second line applies clearly to both your first and your third lines, very cool.
- Topic doesn’t matter. Be you.
This is my personal opinion, not a scholarly attempt to answer the question. I understand that in English, we can say a lot more in 17 syllables than they can in Japanese. Regardless, the idea is to say a lot with a little. Make the reader think.
RegDwigнt
96.3k39 gold badges305 silver badges398 bronze badges
answered Mar 27, 2013 at 1:31
Roger KohnRoger Kohn
611 silver badge1 bronze badge
poetic aspects
should fall gently, from the page
like leaves in autumn
answered Aug 24, 2010 at 12:49
Ed GuinessEd Guiness
8,8571 gold badge38 silver badges49 bronze badges
1
First, pick your subject
Write down some words about it
Count your syllables
answered Mar 24, 2011 at 22:04
Aside from the syllable count what else do I need consider when writing a Haiku?
I’m referring to the English imitation of a Haiku.
I have been told that the first two lines should be descriptions and the third line should be the conclusion. But I’ve noticed that this is not always true.
Does a Haiku need to be about nature?
asked Aug 24, 2010 at 7:51
DianDian
1,9943 gold badges22 silver badges22 bronze badges
5
The simple answer is that if Haiku is not about nature, it is called Senryu. I’ve heard different views on whether the Japanese definition is different than the non-Japanese ones, and whether the syllable counts can differ.
There seems to be some subjectivity on definitions, in English poetry at least. I think the following is Senryu, but you could make a case for it being Haiku:
Bugs fall like rain upon my code
compiler shrieks like the wind
Blue Screen
apaderno
58.4k72 gold badges210 silver badges322 bronze badges
answered Aug 24, 2010 at 16:58
TaldaugionTaldaugion
1,1548 silver badges17 bronze badges
3
The idea of a haiku in English doesn’t really make that much sense. First of all, you might want to note that the whole idea of seventeen syllables is a bogus one. A Japanese haiku consists of seventeen moras (beats) rather than seventeen syllables. E.g. Tokyo («To-u-kyo-u» in Japanese) is four moras but two syllables. A haiku should have seventeen of these moras, not seventeen syllables.
One rule I can think of is that traditionally Japanese haiku had to start with a «seasonal word» («kigo» in Japanese). But there are no «seasonal words» in English. Nowadays the haiku printed on tea cans in Japan don’t have seasonal words so that is purely a traditional arrangement.
answered Aug 24, 2010 at 10:37
4
Use the first two lines
To establish the context;
Then go for the kill.
apaderno
58.4k72 gold badges210 silver badges322 bronze badges
answered Aug 24, 2010 at 9:22
Steve MelnikoffSteve Melnikoff
6,2401 gold badge32 silver badges42 bronze badges
3
I adhere to the 5-7-5 syllable scheme, because… well, I was taught that when young and I’m too old to change. The key idea is «do not waste even a syllable».
So, my opinion is that:
- A haiku should Have 3 very short lines; personally, I’m stuck on 5-7-5.
- It should meld two discordant notions and
- Say something that has never been said before.
- Big bonus points if your second line applies clearly to both your first and your third lines, very cool.
- Topic doesn’t matter. Be you.
This is my personal opinion, not a scholarly attempt to answer the question. I understand that in English, we can say a lot more in 17 syllables than they can in Japanese. Regardless, the idea is to say a lot with a little. Make the reader think.
RegDwigнt
96.3k39 gold badges305 silver badges398 bronze badges
answered Mar 27, 2013 at 1:31
Roger KohnRoger Kohn
611 silver badge1 bronze badge
poetic aspects
should fall gently, from the page
like leaves in autumn
answered Aug 24, 2010 at 12:49
Ed GuinessEd Guiness
8,8571 gold badge38 silver badges49 bronze badges
1
First, pick your subject
Write down some words about it
Count your syllables
answered Mar 24, 2011 at 22:04
- 2023
ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ СÑекло Так вÑпала ÐаÑÑа HD VKlipe Net
Оглавление:
- История хайку
- Хайку на Западе, вроде
- Что делает хайку искусством дзен
- Хайку по английский
Японский дзен ассоциируется со многими видами искусства — живописью, каллиграфией, аранжировкой цветов, сякухати флейта, боевые искусства. Даже чайная церемония считается дзен-искусством. Поэзия также является традиционным дзенским искусством, а наиболее известной на Западе формой дзенской поэзии является хайку.
Хайку, минималистские стихи, обычно в три строки, были популярны на Западе в течение десятилетий. К сожалению, многие традиционные принципы написания хайку до сих пор не совсем понятны на Западе.
Большая часть западного «хайку» вовсе не хайку. Что такое хайку и что делает его искусством дзен?
История хайку
Хайку развился из другой поэтической формы, называемой рэнга, Ренга — это своего рода совместное стихотворение, которое возникло в начале 1-го тысячелетия в Китае. Самый старый пример ренги в японском датируется 8-м веке. К 13 веку ренга превратилась в уникальный японский стиль стихотворения.
Ренга была написана группой поэтов под руководством мастера ренга, каждый из которых писал стихи. Каждый стих начинался с трех строк по пять, семь и пять слогов соответственно, за которыми следовали две строки по семь слогов в каждой. Первый стих был назван хокку.
Мацуо Башо (1644-1694) приписывают превращение первых трех строчек Ренки в отдельные стихи, которые мы знаем как хайку. В некоторых версиях своей жизни Басё описывается как монах дзен, но, скорее всего, он был непрофессионалом, у которого была практика дзен-снова и снова.
Его самый известный хайку был переведен многими способами —
Старый пруд.Лягушка прыгает в —Plop.
Хайку на Западе, вроде
Хайку пришел на запад в конце 19-го века с несколькими мало заметными сборниками, опубликованными на французском и английском языках. Несколько известных поэтов, в том числе Эзра Паунд, попробовали свои силы в хайку с выдающимися результатами.
Хайку на английском языке стал популярным на Западе в период «бит дзен» 1950-х годов, и многие будущие поэты-хайку и учителя английского языка ухватились за общую структурную форму как определяющую черту хайку — три строки по пять, семь и пять слогов в соответствующих строках. В результате много действительно плохого хайку было написано на английском языке.
Что делает хайку искусством дзен
Хайку является выражением прямого опыта, а не выражением идеи об опыте. Возможно, самая распространенная ошибка, которую допускают западные авторы хайку, — это использовать форму, чтобы выразить идею об опыте, а не сам опыт.
Так, например, это действительно плохое хайку:
Роза представляетПоцелуй матери, весенний деньТоска любовника.
Это плохо, потому что все это концептуально. Это не дает нам опыта. Контраст с:
Увядший букет розОставил в новой травеК могильному камню.
Второе хайку, возможно, не велико, но оно приносит вам мгновение.
Поэт также един со своим предметом. Башо сказал: «Когда сочиняешь стих, пусть не будет волосяного покрова, отделяющего твой разум от того, что ты пишешь; сочинение стихотворения должно быть сделано мгновенно, как лесоруб, рубящий огромное дерево, или мечник, прыгающий на опасного врага.»
Хайку о природе, и стихотворение должно содержать хотя бы подсказку о времени года, часто одним словом, которое называется Киго, Вот еще один мой хайку —
Баклан провалы В пруд; плавающий Желтые листья покачиваются.
«Желтые листья» показывают, что это осенний хайку.
Важным условием хайку является kireji или сокращенное слово. На японском языке kireji делит стихотворение на две части, часто устанавливая сопоставление. Иными словами, киреджи прерывает ход мыслей в хайку, который является техникой для укуса стихотворения. Это ой! часть того, что английский хайку кажется слишком частым, чтобы его пропустить.
Вот пример Кобаяси Иссы (1763 — 1828). Исса был священником Джодо Синсю, а не Дзен, но он все равно написал хорошее хайку.
Из ноздриВеликого Буддыприходит ласточка
Хайку по английский
Японский дзен обладает сильной эстетикой «просто правильного количества», исходя из того, сколько цветов в композиции, сколько еды вы едите, и сколько слов вы используете в своем хайку.
Вы можете заметить, что большинство приведенных выше примеров хайку не следуют правилу слога пять-семь-пять. Шаблон слогов лучше работает на японском, по-видимому. В английском лучше использовать не больше слов, чем нужно. Если вы обнаружите, что добавляете прилагательное здесь и там, чтобы заставить слог работать, это не очень хорошая запись хайку.
В то же время, если вы боретесь, чтобы остаться в правило пяти-семи-пяти слогов: вы можете пытаться упаковать слишком много в одно хайку. Попытайся сосредоточиться.
А теперь, когда вы знаете, как написать настоящее хайку, попробуйте.
Японский дзен ассоциируется со многими видами искусства — живописью, каллиграфией, аранжировкой цветов, сякухати флейта, боевые искусства. Даже чайная церемония считается дзен-искусством. Поэзия также является традиционным дзенским искусством, а наиболее известной на Западе формой дзенской поэзии является хайку.
Хайку, минималистские стихи, обычно в три строки, были популярны на Западе в течение десятилетий. К сожалению, многие традиционные принципы написания хайку до сих пор не совсем понятны на Западе.
Большая часть западного «хайку» вовсе не хайку. Что такое хайку и что делает его искусством дзен?
История хайку
Хайку развился из другой поэтической формы, называемой рэнга, Ренга — это своего рода совместное стихотворение, которое возникло в начале 1-го тысячелетия в Китае. Самый старый пример ренги в японском датируется 8-м веке. К 13 веку ренга превратилась в уникальный японский стиль стихотворения.
Ренга была написана группой поэтов под руководством мастера ренга, каждый из которых писал стихи. Каждый стих начинался с трех строк по пять, семь и пять слогов соответственно, за которыми следовали две строки по семь слогов в каждой. Первый стих был назван хокку.
Мацуо Башо (1644-1694) приписывают превращение первых трех строчек Ренки в отдельные стихи, которые мы знаем как хайку. В некоторых версиях своей жизни Басё описывается как монах дзен, но, скорее всего, он был непрофессионалом, у которого была практика дзен-снова и снова.
Его самый известный хайку был переведен многими способами —
Старый пруд.Лягушка прыгает в —Plop.
Хайку на Западе, вроде
Хайку пришел на запад в конце 19-го века с несколькими мало заметными сборниками, опубликованными на французском и английском языках. Несколько известных поэтов, в том числе Эзра Паунд, попробовали свои силы в хайку с выдающимися результатами.
Хайку на английском языке стал популярным на Западе в период «бит дзен» 1950-х годов, и многие будущие поэты-хайку и учителя английского языка ухватились за общую структурную форму как определяющую черту хайку — три строки по пять, семь и пять слогов в соответствующих строках. В результате много действительно плохого хайку было написано на английском языке.
Что делает хайку искусством дзен
Хайку является выражением прямого опыта, а не выражением идеи об опыте. Возможно, самая распространенная ошибка, которую допускают западные авторы хайку, — это использовать форму, чтобы выразить идею об опыте, а не сам опыт.
Так, например, это действительно плохое хайку:
Роза представляетПоцелуй матери, весенний деньТоска любовника.
Это плохо, потому что все это концептуально. Это не дает нам опыта. Контраст с:
Увядший букет розОставил в новой травеК могильному камню.
Второе хайку, возможно, не велико, но оно приносит вам мгновение.
Поэт также един со своим предметом. Башо сказал: «Когда сочиняешь стих, пусть не будет волосяного покрова, отделяющего твой разум от того, что ты пишешь; сочинение стихотворения должно быть сделано мгновенно, как лесоруб, рубящий огромное дерево, или мечник, прыгающий на опасного врага.»
Хайку о природе, и стихотворение должно содержать хотя бы подсказку о времени года, часто одним словом, которое называется Киго, Вот еще один мой хайку —
Баклан провалы В пруд; плавающий Желтые листья покачиваются.
«Желтые листья» показывают, что это осенний хайку.
Важным условием хайку является kireji или сокращенное слово. На японском языке kireji делит стихотворение на две части, часто устанавливая сопоставление. Иными словами, киреджи прерывает ход мыслей в хайку, который является техникой для укуса стихотворения. Это ой! часть того, что английский хайку кажется слишком частым, чтобы его пропустить.
Вот пример Кобаяси Иссы (1763 — 1828). Исса был священником Джодо Синсю, а не Дзен, но он все равно написал хорошее хайку.
Из ноздриВеликого Буддыприходит ласточка
Хайку по английский
Японский дзен обладает сильной эстетикой «просто правильного количества», исходя из того, сколько цветов в композиции, сколько еды вы едите, и сколько слов вы используете в своем хайку.
Вы можете заметить, что большинство приведенных выше примеров хайку не следуют правилу слога пять-семь-пять. Шаблон слогов лучше работает на японском, по-видимому. В английском лучше использовать не больше слов, чем нужно. Если вы обнаружите, что добавляете прилагательное здесь и там, чтобы заставить слог работать, это не очень хорошая запись хайку.
В то же время, если вы боретесь, чтобы остаться в правило пяти-семи-пяти слогов: вы можете пытаться упаковать слишком много в одно хайку. Попытайся сосредоточиться.
А теперь, когда вы знаете, как написать настоящее хайку, попробуйте.
Хайку на английском языке является английский язык стихотворение , написанное в японском стиле поэзии , известного как хайку . Степень, в которой хайку на английском языке напоминает классическое японское хайку, варьируется, но многие из этих стихотворений основаны на коротких, лаконичных формулировках и отсылке к природе.
Первые хайку, написанные на английском языке, датируются концом 19 века под влиянием английских переводов традиционных японских хайку. Многие известные англоязычные поэты написали то, что они называли «хайку», хотя определения этого жанра остаются спорными. Хайку также оказался популярным в англоязычных школах как способ поощрения понимания и написания стихов.
Типичные характеристики
«Хайку» в английском языке — это термин, который иногда вольно применяется к любому короткому импрессионистическому стихотворению, но есть определенные характеристики, которые обычно ассоциируются с жанром:
- акцент на природе или временах года
- разделение на две асимметричные части, которые сопоставляют два предмета (например, что-то естественное и что-то созданное руками человека, две неожиданно похожие вещи и т. д.)
- созерцательный или задумчивый тон и импрессионистская лаконичность
- синтаксис «в стиле телеграммы «; без лишних слов
- акцент на изображениях над экспозицией
- избегание метафор и сравнений
- не рифмующиеся строки
Некоторые дополнительные черты особенно связаны с хайку на английском языке (в отличие от хайку на японском):
- трехстрочный формат с 17 слогами, расположенными по образцу 5–7–5; или примерно от 10 до 14 слогов, что примерно соответствует продолжительности японского хайку, причем вторая строка обычно самая длинная. Некоторые поэты хотят, чтобы их хайку было выражено на одном дыхании.
- мало или совсем без знаков препинания или заглавных букв, за исключением того, что сокращения иногда отмечаются тире или многоточием, а имена собственные обычно пишутся с заглавной буквы
История
Великобритания и Австралия
В Великобритании редакторы Академии объявили первый известный англоязычный конкурс хайкай 8 апреля 1899 года, вскоре после выхода в свет новаторской книги Уильяма Джорджа Астона « История японской литературы» . В конкурсе, номер 27 текущей серии журнала, было подано несколько десятков работ, и приз был присужден:
Ветер западный шептал,
И прикоснулся к весенним векам:
Ее глаза, Первоцветы.- Р.М. Хансард
Конкурс Академии вдохновил других первых экспериментаторов. Бертрам Добелл сочинил дюжину хайкай в 1899 году, опубликовав их в своем сборнике стихов 1901 года, а в 1903 году группа кембриджских поэтов, сославшись на Добелла в качестве прецедента, опубликовала свою серию хайкай «Вечеринка на воде». Академия» влияние s ощущалось так далеко , как Австралия, где редактор Альфред Стивенс был вдохновлен , чтобы провести подобный конкурс на страницах Вестника . Приз за этот (предположительно первый австралийский) конкурс хайку достался Роберту Кроуфорду .
Американские писатели
В Соединенных Штатах Йоне Ногучи опубликовал «Предложение американским поэтам» в журнале The Reader Magazine в феврале 1904 года, в котором кратко изложил свои собственные усилия по английскому хокку и закончил увещеванием: «Молитесь, попробуйте японское хокку, мое американское. поэты! Я бы сказал, вы слишком много говорите «.
Влиятельная поэма Эзры Паунда « На станции метро », опубликованная в 1913 году, повсеместно считается переломным моментом в становлении англоязычного хайку как литературной формы.
В период имажинизма ряд известных поэтов, помимо Паунда, опубликовали то, что обычно называлось хокку , в том числе Ричард Алдингтон , Эми Лоуэлл ( получившая Пулитцеровскую премию 1925 года « What’s O’Clock» ) и Льюис Грэндисон Александр . Их усилия были активно поддержаны Ногучи , который опубликовал свой собственный том англоязычных японских хокку в 1920 году.
Стихи, подобные хайку Пола Репса, в его книге 1939 года « Больше силы для тебя» .
Послевоенное возрождение
В период битов оригинальные хайку были составлены Гэри Снайдером , Джеком Керуаком , Ричардом Райтом и Джеймсом У. Хакеттом . Райт составил около 4000 хайку (в основном с 5-7-5 слоговой структурой).
Белые шапки на заливе:
Сломанная вывеска, грохочущая
на апрельском ветру.- Ричард Райт, собрано в Haiku: This Other World , 1998.
Первой англоязычной группой хайку в Америке, основанной в 1956 году, стал Круглый стол писателей в Лос-Альтос, Калифорния , под руководством Хелен Стайлз Ченовет. Общество хайку Америки было основано в 1968 году и начало издавать свой журнал Frogpond в 1978 году.
В 1963 году в Платтевилле, штат Висконсин, был основан журнал American Haiku под редакцией американцев европейского происхождения Джеймса Булла и Дональда Эйлерта . Среди авторов первого выпуска были поэты Джеймс У. Хэкетт , О. Мабсон Саутхард и Ник Вирджилио . Во втором выпуске американского Haiku Вирджилио опубликовал свои хайку «лилия» и «бас», которые стали образцами краткости, ломая обычную слоговую форму 5-7-5 и указывая на более компактную концепцию хайку, которая закрепится в последующем. десятилетия.
Американское хайку перестало публиковаться в 1968 году, и его сменила Modern Haiku в 1969 году. Другие ранние публикации включают антологию Ченовета 1966 года Borrowed Water , в которой представлены работы Круглого стола Лос-Альтоса, и журналы Haiku Highlights , основанные в 1965 году европейско-американским писателем Джин Калкинс, а затем захвачена Лоррейн Эллис Харр ; Eric Amann «S Haiku , основанная в 1967 году; и Leroy Kanterman «s Haiku West основана в 1967 году.
Первая конференция Haiku в Северной Америке была проведена в колледже Лас-Позитас в Ливерморе, штат Калифорния , в 1991 году и с тех пор проводится через несколько лет. В американской Хайке Архивы , крупнейший государственный архив хайка связанных материалов за пределами Японии, была основана в 1996 году расположена в Государственной библиотеке штата Калифорния в Сакраменто, штат Калифорния , и включает в себя официальные архивы Haiku общества Америки .
Значительный вклад в американское хайку внесли Чарльз Б. Диксон, Ли Гурга , Кристофер Херольд, Гэри Хотэм, Джим Кейсиан , Элизабет Сирл Лэмб , Раймонд Розелеп , Роберт Списс , Анита Вирджил, Пегги Уиллис Лайлс, Майкл МакКлинток, Марлен Маунтин , Мэриан Олсон, Алан Пиццарелли , Алексис Ротелла , Джон Стивенсон, Джордж Свид , Майкл Дилан Уэлч, Джон Уиллс и Рут Ярроу.
Варианты форм
Хотя большинство хайку, публикуемых на английском языке, состоят из трех строк, встречаются и варианты.
Одна линия
Наиболее распространенная разновидность трехстрочного стандарта — это одна строка, которую иногда называют моноку . Это стало более чем случайным исключением в конце 1970-х годов. Однострочная форма, основанная на аналогии с однострочным вертикальным столбцом, в котором часто печатаются японские хайку, была признана легитимной в основном тремя людьми:
- Марлен Маунтин была одним из первых англоязычных поэтов хайку, которые регулярно писали хайку в одну горизонтальную линию.
- Хироаки Сато перевел японское хайку в одну строчку на английском языке.
- Мацуо Аллард писал эссе в ее пользу и опубликовал несколько журналов и буклетов, посвященных этой форме, помимо того, что практиковал ее.
Однострочное хайку обычно состоит менее чем из семнадцати слогов. Цезура (пауза) может быть уместной, продиктовано чувством или ритмом речи (после японской традиции перерыва, отмеченного Kireji ), и , как правило , мало или нет пунктуации. Эту форму использовал Джон Уиллс, а в последнее время ее практиковали такие поэты, как М. Кеттнер, Дженис Босток, Джим Кейсиан , Крис Гордон, Скотт Мец, Стюарт Куайн, Джон Барлоу и многие другие.
сосулька луна дрейфует сквозь нее
- Мацуо Аллард, День птиц, полдень, High / Coo Press, 1978
Однострочная форма может создавать множество неоднозначностей, позволяя многократно читать одно и то же хайку. Вариант формата разрывает линию при цезуре или паузе.
Одно слово
Одно слово иногда может считаться хайку:
тундра
- Кор ван ден Хеувель, ведро для мытья окон , 1963 г. (напечатано отдельно на пустой странице)
Четыре и более строк
Были написаны хайку из четырех или более строк (иногда называемые хайку ), некоторые из них «вертикальные хайку» с одним или двумя словами в строке, имитируя вертикальную печатную форму японского хайку.
под
листом плесень
камень
холодный
камень- Марлен Уиллс, старая жестяная крыша, 1976 год.
Круг
Хайку также появились в круговой форме (иногда известной как cirku ), при этом стихотворение не имеет фиксированной начальной или конечной точки.
Фиксированная форма
В форме «zip», разработанной Джоном Карли, хайку из 15 слогов представлено в двух строках, каждая из которых содержит одну внутреннюю цезуру, представленную двойным пробелом.
поднятый на поверхность | на приливе |
парк изголовья | бить стену |
- Джон Карли, Магма № 19, 2001 г.
Хайку фиксированной формы из 5-3-5 слогов (или 3-5-3 слов) иногда называют луной .
Публикации в Северной Америке
Ведущие англоязычные журналы хайку, издаваемые в США, включают Modern Haiku , Frogpond (опубликовано Американским обществом хайку), Mayfly (основано Рэнди и Ширли Брукс в 1986 году), Acorn (основано AC Missias в 1998 году), Bottle Rockets. (основан Стэнфордом М. Форрестером), «Гнездо цапли» (основано Кристофером Герольдом в 1999 г., публикуется в Интернете с ежегодным печатным изданием ) и « Крошечные словечки» (основано Диланом Ф. Твени в 2001 г.). Некоторые важные несуществующие публикации включают Brussels Sprout (редактировалось с 1988 по 1995 год Франсин Порад), Woodnotes (редактировалось с 1989 по 1997 год Майклом Диланом Велчем), Wind Chimes Хэла Рота , Wisteria и Moonset (редактировалось с 2005 по 2009 год An’ya (Анджа Петрович)). Крупнейшим издателем книг хайку в Северной Америке является Red Moon Press Джима Касиана. Другие известные американские издатели книг хайку включают Press Here, Bottle Rockets Press, Brooks Books и Turtle Light Press.
Публикации в других англоязычных странах
В Соединенном Королевстве ведущие публикации включают Presence (ранее Haiku Presence ), который много лет редактировал Мартин Лукас, а теперь редактирует Ян Сторр, и Blithe Spirit , изданный Британским обществом хайку и названный в честь Реджинальда Горация Блайта. . В Ирландии , двадцать вопросов Haiku Духа под редакцией Джим Нортон были опубликованы в период между 1995 и 2000 годами , и Shamrock , интернет — журнал под редакцией Анатолия Кудрявицкий , издает международный хайку на английском языке с 2007 года В Австралии , двадцать выпусков Yellow Moon , литературный журнал для авторов хайку и других стихов издавался в период с 1997 по 2006 год (выпуски 1-8 редактировала Патрисия Келсалл; выпуски 9-20 — Беверли Джордж). В настоящее время Paper Wasp издается в Австралии , Kokako в Новой Зеландии и Chrysanthemum (двуязычный немецкий / английский) в Германии и Австрии. Два других англоязычных онлайн-журнала хайку, основанные за пределами Северной Америки, A Hundred Gourds и Notes from the Gean , в настоящее время прекратили свое существование. Snapshot Press Джона Барлоу — известное британское издательство книг по хайку. Клуб World Haiku издает The World Haiku Review .
Для публикации хайку на английском языке были разработаны международные веб-сайты, в том числе: The Living Haiku Anthology ; Антология Living Senryu , Under the Basho , Failed Haiku и Wales Haiku Journal . Кроме того, личные веб-сайты, такие как Graceguts Майкла Дилана Велча, предоставляют обширные ресурсы хайку с эссе, рецензиями и стихами.
Известные англоязычные поэты хайку
- Льюис Грандисон Александр
- Джон Брэнди
- Реджинальд Гораций Блит
- Росс Кларк
- Робби Коберн
- Билли Коллинз
- Сид Корман
- Тайлер Нотт Грегсон
- Ли Гурга
- Джеймс Уильям Хэкетт
- Уильям Дж. Хиггинсон
- Джим Касиан
- Джек Керуак
- Джеймс Киркуп
- Рыцарь Этериджа
- Анатолий Кудрявицкий
- Ленард Д. Мур
- Джон Ричард Парсонс
- Алан Пиццарелли
- Пол Репс
- Кеннет Рексрот
- Раймонд Розелеп
- Габриэль Розенсток
- Соня Санчес
- Гэри Снайдер
- Джордж Швед
- Уолли Свист
- Cor van den Heuvel
- Ник Вирджилио
- Джеральд Визенор
- Пол О. Уильямс
- Ричард Райт
Смотрите также
- Хайку
- Ренку
- Сенрю
- Cinquain
- Моностич
- Бессловесная поэзия
- Микропоэзия
- Scifaiku
- Заппаи
- Международная премия хайку Масаока Сики
- Общество хайку Америки (HSA)
- Реджинальд Гораций Блит
- Британское общество хайку
Примечания
использованная литература
дальнейшее чтение
- Общество хайку Америки. Путь хайку . Американское общество хайку, 1994.
- Хендерсон, Гарольд Г. Введение в хайку . Hokuseido Press, 1948.
- Хендерсон, Гарольд Г. Хайку на английском языке . Компания Чарльза Э. Таттла, 1967 год.
- Хиггинсон, Уильям Дж. И Хартер, Пенни. Справочник по хайку, Как писать, делиться и обучать хайку. Коданша, 1989. ISBN 4-7700-1430-9 .
- Хиггинсон, Уильям Дж. Мир Хайку: Международный поэтический альманах. Коданша, 1996. ISBN 4-7700-2090-2 .
- Хиршфилд, Джейн. Сердце Haiku (Kindle Single, 2011)
- Розеншток, Габриэль. Просвещение хайку . Cambridge Scholars Publishing, 2011. ISBN 978-1443833790
- Розеншток, Габриэль. Хайку: нежное искусство исчезновения . Cambridge Scholars Publishing, 2009. ISBN 978-1443811330
- Сато, Хироаки. Сто лягушек, от ренга до хайку и до английского. Weatherhill, 1983. ISBN 0-8348-0176-0 .
- Суйтер, Джон. Поэты на пиках: Гэри Снайдер, Филип Уэлен и Джек Керуак в каскадах. Counterpoint, 2002. ISBN 1-58243-148-5 ; ISBN 1-58243-294-5 (PBK).
- Ясуда, Кеннет . Японское хайку: его сущность, история и возможности на английском языке. Tuttle, 1957. ISBN 0-8048-1096-6 .
Антологии
- Global Haiku . Ред. Джордж Свид и Рэнди Брукс. IRON Press, 2000.
- Haiku 21 . Ред. Ли Гурга и Скотт Мец. Современная Haiku Press, 2011.
- Антология хайку . Эд. Cor van den Heuvel. Якорные книги, 1974
- Антология хайку . 2-е изд. Эд. Cor van den Heuvel. Саймон и Шустер, 1986.
- Антология хайку . 3-е изд. Эд. Cor van den Heuvel. У. В. Нортон, 1999.
- Хайку на английском . Ред. Джим Кейсиан, Филип Роуленд и Аллан Бернс. У.В. Нортон, 2013.
- Момент хайку . Эд. Брюс Росс. Чарльз Э. Таттл Ко., 1993.
- Антология хайку в Сан-Франциско . Ред. Джерри Болл, Гарри Гей и Том Тико. Smythe-Waithe Press, 1992.
- Незаметный путь . Ред. Джон Брэнди и Деннис Мэлони. White Pine Press, 2005.
- Куда идет река: природные традиции в англоязычном хайку . Эд. Аллан Бернс. Snapshot Press, 2013 год.
Периодические издания
- Путеводитель по публикациям Haiku , 2008 г. от HSA
Архивы
- Американские архивы хайку
Техники и документы
- Джейн Райххольд о техниках хайку
- Английское хайку: комплексное представление на веб-сайте Британского общества хайку
- Haiku Chronicles — бесплатный образовательный подкаст, призванный обеспечить лучшее понимание и понимание искусства хайку и связанных с ним форм.
- «In The Moonlight a Worm …» — образовательный сайт по технике написания хайку.
Лето — время, щедрое на впечатления, и мы, зная о его скоротечности, ловим летние радости изо всех сил и всеми органами чувств. Ловим мы лето и нашими фотокамерами. Уверена, что у многих из нас за лето скапливаются целые кладовые отличных фотографий. Я предлагаю соединить этот летний взгляд фотохудожника со взглядом поэта — и не просто поэта, а поэта, пишущего по-английски. И это еще не всё! Этот поэтико-визуальный challenge я предлагаю построить на эстетике японского трехстишья хайку.
Почему я предлагаю писать хайку? Я знаю, что часто восхищение красотой языка у изучающих его просится в стихотворную форму, но при этом бывает непросто начать сочинять нештампованную поэзию. Первые стихи на английском часто диктуются рифмами и затертыми образами. С хайку этот номер не пройдет! Для того, чтобы написать хайку, в первую очередь нужен свежий и внимательный взгляд на вещи — «взгляд новичка», медленное дыхание и, по возможности, полное присутствие в своих ощущениях. А уже во вторую очередь воплощение своего опыта в простых словах.
Вспомним о художественных принципах хайку. Принцип «ваби» (простота) требует избегать не только вычурных слов, но и вычурных грамматико-синтаксических конструкций. В хайку доминируют существительные, допустимы один-два глагола или отглагольные формы, и следует держать ухо востро с прилагательными и вообще со склонностью европейского поэтического воображения к пышности и избыточности. Сочиняя хайку на английском, мы помним о принципах «саби» (печаль) и «каруми» (легкость). Ключевым для эстетики хайку является «сезонное слово» — «киго», но это не само summer, а какая-то его характерная черта, существо, вещь: a bumblebee / in my car engine или frogs / on the wet asphalt. И здесь я применила принцип «ториавасэ» — принцип двухчастности хайку: сопоставление феноменов, не связанных или даже противопоставленных друг другу, через которое возникает особое настроение и новый смысл. В классических хайку мы находим пейзаж, очень нежный, словно нарисованный тушью на рисовой бумаге. Но нам не обязательно воспроизводить силу нажатия японской поэтической кисти, поищем свою манеру письма.
Мы помним, что японское трехстишие хайку в его классической форме состоит из 17-ти слогов (по схеме 5−7−5). Отправимся на сайт Poetry Foundation, почитаем изысканные хайку японского мастера Иссы в переводах современного американского поэта Роберта Хэсса, прислушаемся к тому, какое чувство у нас возникает при чтении каждого хайку, и посмотрим, как поэт реализует эстетические принципы этого жанра. Мы увидим, что схема 17-ти слогов не соблюдается в английском переводе. Мы же попытаемся придерживаться ее в нашем поэтико-визуальном эксперименте, а не получится — тогда отступим.
https://www.poetryfoundation.org/…/5…/selected-haiku-by-issa
The snow is melting
and the village is flooded
with children.
Goes out,
comes back—
the love life of a cat.
Under the evening moon
the snail
is stripped to the waist
Множество поэтов вдохновлялись хайку в ХХ веке. Эта стихотворная форма приобрела необычайную популярность в США, в частности среди битников. Джэк Керуак, переосмысливая классический жанр японской поэзии, написал свои невероятно красивые, смешные, пронзительные джазовые хайку, которые можно послушать в его собственном исполнении и в сопровождении или, скорее, в беседе и перекличке с саксофоном.
Early morning yellow flowers,
thinking about
the drunkards of Mexico.
No telegram today
only more leaves
fell.
In my medicine cabinet,
the winter fly
has died of old age.
Напитавшись духом хайку — простотой и лаконичностью выразительных средств, иронией и видением красоты в обыденности, идем писать свои хайку к уже имеющимся фотографиям или же отправляемся на фотопрогулку в настроении «хайку».