Как написать ханым

  • 1
    hanım

    жена́ (ж)

    * * *

    1.

    1) ханы́м, хану́м, госпожа́

    2) госпожа́, да́ма, суда́рыня

    büyük hanım — а) хозя́йка, ста́ршая же́нщина в до́ме ; б) ба́бушка, бабу́ся

    küçük hanım — а) молода́я же́нщина; дочь хозя́йки; б) де́вушка, ба́рышня

    3) жена́, супру́га

    2.

    1) облада́ющая все́ми же́нскими досто́инствами

    2) пре́данная до́му, хозя́йственная

    Türkçe-rusça sözlük > hanım

  • 2
    hanım böcepi

    Türkçe-rusça sözlük > hanım böcepi

  • 3
    hanım evlâdı

    Türkçe-rusça sözlük > hanım evlâdı

  • 4
    hanım hanımcık

    пре́данная семье́ / до́му; прия́тная в обще́нии же́нщина / де́вушка

    Türkçe-rusça sözlük > hanım hanımcık

  • 5
    hanım parmağı

    пече́нье в фо́рме то́нкого же́нского па́льчика

    Türkçe-rusça sözlük > hanım parmağı

  • 6
    hanım odası

    İnşaat Mühendisliği ve Mimarlık Türkçe-Rusça Sözlük ve Rus-Türkçe Sözlük > hanım odası

  • 7
    hanım böceği

    божья коро́вка

    Türkçe-rusça sözlük > hanım böceği

  • 8
    büyük hanım

    хозя́йка; ста́ршая же́нщина в до́ме

    Türkçe-rusça sözlük > büyük hanım

  • 9
    küçük hanım

    Türkçe-rusça sözlük > küçük hanım

  • 10
    -cığaz

    Türkçe-rusça sözlük > -cığaz

  • 11
    haminne

    Türkçe-rusça sözlük > haminne

  • 12
    kerime

    Türkçe-rusça sözlük > kerime

  • 13
    olmak

    быть
    созре́ть
    стать

    * * *

    1) быть, происходи́ть, соверша́ться, случа́ться

    olmadı! — не получи́лось!, не вы́шло!

    aman, ona bir şey olmasın! — бо́же сохрани́, как бы с ним чего́-нибудь не случи́лось!

    ne oldu? — что случи́лось?, что произошло́?

    2) доводи́ться, приходи́ться

    halam oluyor — она́ мне прихо́дится тётей по отцу́

    3) быть, пребыва́ть, находи́ться

    4) быть, име́ться

    5) де́латься, станови́ться; быть; превраща́ться

    su, buz oldu — вода́ преврати́лась в лёд

    6) поспева́ть, созрева́ть

    7) быть гото́вым / пригото́вленным

    8) подходи́ть, быть впо́ру

    9) лиша́ться , теря́ть; остава́ться

    hem işinden, hem de çocuklarından oldu — он лиши́лся и жены́ и дете́й

    10)

    арго

    опьяне́ть, стать пья́ным

    11) проходи́ть, исполня́ться

    12) наступа́ть

    13)

    rezil olmak — быть опозо́ренным, опозо́риться

    itiraz edecek oldum ama… — я хоте́л бы́ло возрази́ть, но…

    ••


    — olan biten
    — olan oldu


    — oldu olacak kırıldı nacak
    — oldu olanlar
    — oldum bittim
    — oldum olası onu sevmezdim
    — olmalı
    — evde olmalı
    — olsa olsa
    — olsun olsun
    — … olsun… olsun
    — olup olacağı on kuruşluk bir mesele!
    — ne olursa olsun!
    — sen çok oluyorsun!

    Türkçe-rusça sözlük > olmak

  • 14
    oda

    İnşaat Mühendisliği ve Mimarlık Türkçe-Rusça Sözlük ve Rus-Türkçe Sözlük > oda

  • 15
    daktilo

    1)

    тж.

    daktilo bayan, daktilo hanım, daktilokız) машини́стка

    2) маши́нопись

    Büyük Türk-Rus Sözlük > daktilo

  • 16
    hocanım

    Büyük Türk-Rus Sözlük > hocanım

  • 17
    nine

    Büyük Türk-Rus Sözlük > nine

  • 18
    sahip

    (-bi)

    а

    1) хозя́ин, владе́лец, облада́тель

    ev sahipi — глава́ семьи́, хозя́ин до́ма

    2) покрови́тель, защи́тник

    sahip çıkmak — а) объяви́ть себя́ хозя́ином, претендова́ть; б) покрови́тельствовать, заступа́ться, защища́ть, стать на чьюл. сто́рону; подде́рживать

    3) облада́тель какихл. ка́честв (досто́инств)

    sahipi gayret — усе́рдный, стара́тельный; энерги́чный, энтузиа́ст

    -a sahip olmak — а) быть (стать) хозя́ином кого чего; б) облада́ть кемчем

    Büyük Türk-Rus Sözlük > sahip

  • См. также в других словарях:

    • hanım — is. 1) Kız ve kadınlara verilen unvan, bayan Ülker Hanım. 2) Kadın, eş Yok bizim hanım öyle değildir. M. Ş. Esendal 3) Toplumsal durumu, varlığı iyi olan, hizmetinde bulunulan kadın Becerikli hâliyle Zeynep e ve hanımına ait bütün işleri elinin… …   Çağatay Osmanlı Sözlük

    • Hanim Lounge & Studios — (Ханья,Греция) Категория отеля: Адрес: Agion Deka 19, Ханья, 73131, Греция …   Каталог отелей

    • hanım hanımcık — sf., ğı 1) Oturaklı davranışları olan (kadın veya kız) 2) zf. Oturaklı bir biçimde Kaynanam rahat vermiyor ki evimde hanım hanımcık oturayım. S. Birsel …   Çağatay Osmanlı Sözlük

    • HANIM — hanimo …   Abbreviations in Latin Inscriptions

    • hanım böceği — is., hay. b. Uğur böceği …   Çağatay Osmanlı Sözlük

    • hanım evladı — is., mec. 1) Nazlı büyütülmüş, çıtkırıldım kimse 2) argo Piç …   Çağatay Osmanlı Sözlük

    • hanım iğnesi — is. Kadınların ince el işlerinde kullandıkları iğne …   Çağatay Osmanlı Sözlük

    • HANIM SULTAN — Tar: Osmanlı hanedanında sultan nâmı verilen İmparatorluk prenseslerinin kızlarına verilen resmi ünvan …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

    • Zübeyde Hanım — (1857 – January 14 1923) was the mother of Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic of Turkey. She was born as the only daughter of the Hacısofular family with two brothers. Zübeyde was born in Salonika, then part of the Ottoman Empire …   Wikipedia

    • Iksir Hanim Konagi — (Дадай,Турция) Категория отеля: Адрес: Kelebek Mah. Daday / Kastamonu, 37860 Дад …   Каталог отелей

    • Sebile Hanim Konagi — Special Category — (Ünye,Турция) Категория отеля: Адрес: Camurlu Mah. Cubukcu A …   Каталог отелей

    Обращений к людям в турецком языке великое множество. Не меньше там и правил этикета. В расчет принимается все: степень официальности, знакомства, возраст, пол и т.д.

    Но в любом случае, обращаться друг к другу в Турции принято вежливо и почтительно, вне зависимости от всех вышеперечисленных факторов.

    Официальные обращения

    BEYEFENDİ / HANIMEFENDİ

    В официальной обстановке, когда имя человека неизвестно, к людям принято обращаться beyefendi [бейэфэнди] – к мужчинам, hanımefendi [ханымэфэнди] – к женщинам. Такое обращение уместно при первом знакомстве на работе, на деловой встрече.

    Эти обращения – аналог «господин», «госпожа» или Mr (mister), Mrs (миссис), Ms (миз) в английском.

    Можно обойтись и более универсальным – efendim [эфэндим]. Эта форма обращения применима к любому полу.

    BEY / HANIM

    После того, как выяснили, как зовут человека, для обращения используем слова bey [бэй] – к мужчине, hanım [ханым] – к женщине.

    Важный момент! Эти формы используются именно с именем человека, а не его фамилией, и пишутся с заглавной буквы. К примеру, Mehmet Bey, Melis Hanım.

    Однако в турецком языке слова bey и hanım могут быть нарицательными. В этом случае они пишутся с маленькой буквы: Bir bey geldi ve sizi sordu. / Какой-то мужчина пришел и спросил о вас.

    Еще более важный момент для тех, кто учит английский! Не перепутайте! В английском Mr, Mrs, Ms наоборот используются с фамилией, а не именем человека. Например, Mr Brown. Ибо «обращение + имя» использовали темнокожие рабы на плантациях, обращаясь к своему господину. Вряд ли кому-то захочется примерить на себя роль раба в наши дни.

    BAY / BAYAN

    Вместо унаследованных от Османской империи обращений beyefendi, hanımefendi, bey, hanım, Ататюрк предпринял попытку ввести новые обращения bay [бай] – к мужчине и bayan [байян] – к женщине.

    Однако нововведения не снискали огромной популярности в устной речи и прочно осели в деловом письменном языке: Bay Mehmet Öztürk, Bayan Ayşe Yürük.

    Как видно из примеров, bay и bayan используются с именем и фамилией человека.

    Эти же слова используются на официальных табличках для разграничения мест, предназначенных исключительно для мужчин или женщин.

    ОБРАЩЕНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА

    Bey и hanım используются и при обращении к руководителям, врачам, докторам наук, адвокатам и т.д. Можно сказать Doktor Bey, Doktor Hanım, Müdür Bey, Avukat Hanım.

    К учителям принято обращаться hocam [ходжям] – «мой учитель».

    К представителям рабочих профессий, поварам, электрикам и т.д. можно обратиться usta [уста] – «мастер».

    Неофициальные обращения

    В неофициальной обстановке при обращении к человеку в расчет, прежде всего, принимается возраст:

    1) Очень пожилым людям говорят dede [дэдэ] – дедушка и nine [нинэ] – бабушка.

    2) Людям намного старше вас принято говорить amca [амджя] – «дядя» и teyze [тэйзэ] – «тётя». Можно также использовать слова baba [баба] – «отец», anne [аннэ] – «мама».

    Сразу скажем, что с teyze лучше поаккуратнее – некоторые женщины могут обидеться. Ибо не считают себя уж настолько в возрасте, чтобы к ним там обращались.

    3) В этом случае лучше использовать abla [абла] – «старшая сестра» и ağabey [аби] – «старший брат». Так обратиться можно к тем, кто несколько старше вас.

    Вместо ağabey многие пишут abi, но это написание не является корректным в литературном языке и всего лишь передает, как читается слово ağabey.

    Собеседники одного возраста могут обращаться друг к другу arkadaşım [аркадащым] – «мой друг» и kardeşim [кардещим] – «брат». Но так чаще говорят мужчины, женщины используют abla по отношению друг к другу.

    4) Для обращения к подросткам мужского пола существуют delikanlı [дэликанлы] – «парень», genç [генч] – «молодой человек».

    Старшие люди при обращении к девушкам часто используют kızım [кызым] – «моя дочь».

    5) Для обращения к детям используют:

    kızım [кызым] – «моя дочь»
    oğlum [оулум] – «мой сын»
    evladım [эвлядым] – «мой ребенок»
    çocuğum [чёджуум] – «мой ребенок».

    6) Существует и универсальное обращение canım [джяным] – «душа моя». Но иностранцам его лучше использовать в кругу близких друзей и семьи, то есть, среди людей проверенных. Дабы избежать двоякого фривольного толкования.

    7) Для обращения к любимым людям существует масса красивых слов в турецком:

    aşkım [ащкым] – «любимый/любимая», canım [джяным] – «душа моя», birtanem [биртанэм] – «единственный/единственная моя».

    Конечно же, в турецком языке есть такие слова, как adam [адам] – «мужчина», erkek [эркекь] – «парень», kadın [кадын] – «девушка, женщина». Но они, скорее, являются нарицательными и для непосредственного вежливого обращения не используются.

    Речь пойдет об обращении к незнакомым людям. Таких обращений в Турции великое множество, они употребляются как в формальной, так и в неформальной обстановке.
    На работе, на деловой встрече, при обращении к клиентам, при первом знакомстве обращаются на «вы» и, если имя пока неизвестно, говорят beyefendi (бей эфенди) и hanımefendi (ханым эфенди). Эти обращения аналог европейских обращений господин, мистер, месье, синьор, пан.

    Если имя человека известно, но ситуация по-прежнему официальная, то говорят имя, а потом bey (бей) или hanım (ханым). Например, Эрхан бей, Шерифе ханым.
    Обращения бей и ханым использовались еще в Османской империи, позже Ататюрк решил их упразднить и ввел новые обращения: bay (бай) и bayan (байян), но реформа не удалась и они не прижились. Иногда можно услышать, как употребляется обращение байян, но крайне редко.

    Кроме того, существует обращение efendim (эфендим), так можно сказать и женщине, и мужчине, а также часто это слово прибавляют в конце предложения и таким образом проявляют уважение к собеседнику.

    На «вы» принято обращаться к учителям, врачам, докторам наук, религиозным деятелям. При этом перед именем говорят hocam

    — мой учитель, мой наставник (ходжам). Также можно сказать doctor bey (доктор бей), şöför bey (шофёр бей).

    Во всех остальных случаях к незнакомым людям обращаются на «ты» и теми же словами, что к родственникам или друзьям.

    Если у вас делают ремонт, то к рабочим обращаются — usta — мастер (уста). Это относится и к мастерам в любом другом деле, например, повару, электрику.

    А, если вы сидите в ресторане, ждете заказ и очень торопитесь, то некоторые говорят официанту: koçum — мой баран (

    кочюм), aslanım — мой лев (асланым), давай быстрее.

    Если собеседники одного возраста, то говорят — arkadaşım

    — мой друг (аркадашым).

    Когда человек немного младше ему можно сказать — kardeşim

    — мой брат (кардещим).

    Когда человек немного старше, то говорят — abi —

    старший брат (аби) или abla — старшая сестра (абла). Это, пожалуй самое распространенное обращение.

    Когда обращаются к людям намного старше, то говорят: amca

    — дядя (амджа) или teyze — тётя (тейзе), или anne — мама (анне), baba — папа (баба).

    Когда обращаются к очень пожилым людям, то говорят: dede —

    дедушка (деде) и nine — бабушка (нине).

    К детям тоже можно обратиться по разному.

    Например, существует шутливое обращение к маленьким деткам: küçük bey (кючюк бей) и küçük hanım (кючюк ханым) — маленький господин и маленькая госпожа.
    Другие обращения к детям:
    kızım —

    моя дочь (кызым),
    oğlum —
    мой сын (оулум),
    evladım —
    мой ребенок (эвлядым),
    çocuğum —
    мой ребенок (чоджуум).

    К подросткам можно обратиться: delikanlı (деликанлы), genç (генч) (молодой человек).

    Кроме того, очень популярное обращение — canım

    — душа моя (джаным). Его употребляют очень часто, независимо от пола и возраста.

    На прошлой неделе парикмахер у меня спросила: «Aşkım nasılsın?» (Любовь моя, как дела?)…))) Я очень впечатлилась…))) А соседка в Стамбуле обращалась ко мне birtanem — единственная моя…))) Видимо, намекая на то, что других иностранцев в доме нет…)))  

    В общем, в Турции все друг другу братья, друзья и почти родственники и отношения хорошие…))) Люди готовы помочь, поддержать, подсказать…

    См. также Ханым, خانم.

    Содержание

    • 1 Татарский
      • 1.1 Латиница (Latinça)
      • 1.2 Морфологические и синтаксические свойства
      • 1.3 Произношение
      • 1.4 Семантические свойства
        • 1.4.1 Значение
        • 1.4.2 Антонимы
      • 1.5 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
      • 1.6 Родственные слова
      • 1.7 Этимология

    Татарский[править]

    Һаным

    Латиница (Latinça)[править]

    hanım

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    падеж ед. ч. мн. ч.
    Им. ханым ханымнар
    Прит. ханымның ханымнарның
    Д. ханымга ханымнарга
    В. ханымны ханымнарны
    М. ханымда ханымнарда
    Исх. ханымнан ханымнардан
    Принадлежность
    лицо ед. ч. мн. ч.
    1-е ханымым ханымыбыз
    2-е ханымың ханымыгыз
    3-е ханымы ханымнары

    ханы́м

    Существительное.

    Корень: -ханым-.

    Произношение[править]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]

    1. госпожа, дама, ханум

    Антонимы[править]

    әфәнде

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство

    Этимология[править]

    Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
    • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
    • Добавить необходимые разделы в «Семантические свойства» (Синонимы, Антонимы, Гиперонимы, Гипонимы)
    • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

    Транслит женсксого имени Ханым: Hanym

    Написание имени Ханым в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Ханым в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

    Значение имени «Ханым»

    почтенная, уважаемая женщина

    Значение букв в имени «Ханым»

    Х — непостоянство чувств, законопослушность

    А — властность, сила

    Н — критичность, амбиции, острый ум

    Ы — практичность

    М — трудолюбие, заботливость

    Популярные женские имена

    • Гульнара
    • Севда
    • Зарима
    • Басура
    • Бара
    • Хабиба
    • Марам
    • Туре
    • Мунира
    • Асиля
    • Махфуза
    • Ариба
    • Аруб
    • Севгили
    • Азиза
    • Санай
    • Рагсана
    • Фахрия
    • Интисар
    • Кямаля
    • Лейла
    • Шабнам
    • Бадрия
    • Гюнаш
    • Шарафат
    • Зульфия
    • Сара
    • Марьям
    • Сами
    • Алтун
    • Малахат
    • Джамиля
    • Унай
    • Рашида
    • Медина
    • Шушанур
    • Гайда
    • Валида
    • Айла
    • Маймуна
    • Эльнара
    • Судаба
    • Зайна
    • Инджи
    • Ханум
    • Омид
    • Нури
    • Илаха
    • Абир
    • Мукафат

    Имена по национальностям

    • Абхазские
    • Калмыкские
    • Аварские
    • Китайские
    • Азербайджанские
    • Кхмерские
    • Албанские
    • Литовские
    • Американские
    • Норвежские
    • Английские
    • Осетинские
    • Персидские
    • Арабские
    • Римские
    • Арамейские
    • Румынские
    • Армянские
    • Русские
    • Ассирийские
    • Афганские
    • Сербские
    • Африканские
    • Сирийские
    • Афроамериканские
    • Скандинавские
    • Ацтекские
    • Славянские
    • Бакские
    • Словенские
    • Болгарские
    • Таджикские
    • Бурятские
    • Тайские
    • Ведические
    • Татарские
    • Венгерские
    • Тевтонские
    • Гавайские
    • Тибетские
    • Германские
    • Турецкие
    • Голландские
    • Тюркские
    • Греческие
    • Финские
    • Грузинские
    • Французские
    • Дагестанские
    • Халдейские
    • Хорватские
    • Датские
    • Цыганские
    • Еврейские
    • Чаморро
    • Египетские
    • Чеченские
    • Индийские
    • Чешские
    • Индиш
    • Шведские
    • Индонезийские
    • Швейцарские
    • Иранские
    • Шотландские
    • Ирландские
    • Эсперанто
    • Исландские
    • Якутские
    • Испанские
    • Японские
    • Казахские

    Фамилии по национальностям

    • Американские
    • Английские
    • Белорусские
    • Болгарские
    • Еврейские
    • Индийские
    • Испанские
    • Итальянские
    • Казахские
    • Китайские
    • Немецкие
    • Русские
    • Украинские
    • Французские
    • Японские

    За четверть века жизни в Крыму мы так и не пришли к единообразию в написании многих важных для крымских татар слов и известных имен. За нас пишут все, кому не лень, и как хотят. Давайте приведем их написание к единообразию! Предлагаю вот этот список слов, который можно, при желании, расширить. И, конечно, необходимо обсудить!

    Встречающиеся варианты написания


     


      
     

    Правильное написание



      
     


    Обоснование



     

    крымско-татарский,
    крымскотатарский



     

    крымскотатарский



     

    В русском языке
    сложные прилагательные, образованные из сочетаний слов, связанных между собой
    способом согласования, управления или примыкания (т.е. между этими словами
    нельзя поставить запятую или союз «и»),

    пишутся слитно. Например: крымский
    татарин – крымскотатарский, Западная Европа – западноевропейский. Но:
    сине-бело-красный (синий, белый и красный).


     


     

    Ватан, ветан


     


     

    ватан**



     

    Газета «Ветан
    хадими», 1906 год.



     

    Герай, Гирай,
    Гирей




     

    Герай



     

    Н.Абдульваапов,
    к.ф.н.;

    З.Бекирова,
    ред. газеты «Янъы дюнья»;

    О.Гайворонский,
    историк.


     


     

    Гази, Газы
    (Герай)


     


     

    Газы



     

    В словаре* –
    Газы.



     

    Аметхан,
    Амет-хан, Амет-Хан (Султан)



     

    Амет-Хан (Султан)



     

    1. Так написано
    в документах Амет-Хана (Султана). 2. В словаре – Аметхан.


     


     

    Челебиджихан,
    Челебиджан

    (Номан)


     


     

    Челебиджихан**




     

    1.
    Университетские товарищи Номана его фамилию писали «Челебиджан». 2. В словаре
    – Челебиджанов.


     


     

    Ашык, Ашик
    (Омер)



     

    Ашык



     

    По-крымскотатарски
    данное имя пишется «Ашыкъ», переносится в русский язык как Ашык.


     


     

    Абденнанова,
    Абденанова (Алиме)


     


     

    Абденанова



     

    Так писала свою
    фамилию сама Алиме.



     

    аджы, аджи



     

    аджы, аджи



     

    В
    крымскотатарском тексте «аджы»,

    в русском – «аджи».


     


     

    ханым, ханум


     


     

    ханым



     

    Газета «Янъы
    дюнья».



     

    агъа, ага




     

    агъа, ага




     

    В
    крымскотатарском тексте «агъа»,

    в русском –
    «ага».


     


     

    Алие-ханым,
    Али-ага,

    Алие ханым, Али
    ага



     

    Алие ханым, Али
    ага



     

    Газета «Янъы
    дюнья» (слова «ханым», «ага» рядом с личным именем пишутся без дефиса).

    *Краткий русско-украинский и украинско-русский словарь: Крымскотатарские фамилии, имена, отчества / Сост. Девлетов Р.Р. и др. – Симферополь, 2000.


    ** См. комментарии.

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать хайперпоп текст
  • Как написать хайпер поп текст
  • Как написать хайку на русском
  • Как написать хайку на английском
  • Как написать хабибу шарипову