Как написать хэппи энд на английском

happy end — перевод на русский

You were all building up to a nice happy ending.

Все получили свой счастливый конец.

The happy ending.

Счастливый конец.

Oh, the trouble with you is you don’t believe in happy endings.

О, ну что с вами за беда, вы совсем не верите в счастливый конец?

And it’s a happy ending.

И это счастливый конец.

Here is a happy ending.

Всё венчает счастливый конец.

Показать ещё примеры для «счастливый конец»…

Oh, I just love happy endings.

Обожаю хэппи-энды.

I love happy endings.

Люблю хэппи-энды.

I love a happy ending.

Обожаю хэппи-энды.

I think she figured out the Santa Claus thing already, and I do believe in happy endings, just not when it comes to the Ballad Of Hank And Karen.

Думаю, она уже поняла, что Санта Клауса нет, И я верю в хэппи-энды, если, это только не баллада, про Хэнка и Карен.

Well, the world loves a happy ending, I mean…

Ну, мир любит хэппи-энды.

Показать ещё примеры для «хэппи-энды»…

Not that that’s such a happy ending.

Не такой уж это счастливый финал.

That’s a happy ending.

Вот это счастливый финал.

Well, I guess it’s just the writer in me, but I’m hoping for happy ending.

Ну, наверное, во мне говорит писатель, но я надеюсь на счастливый финал.

It’s not a happy ending then.

Счастливый финал, да?

Happy ending?

Счастливый финал?

Показать ещё примеры для «счастливый финал»…

And board members tend not to approve of clubs with coat-check girls who give happy endings. It was an honest mistake.

А члены совета склонны не одобрять клубы с девочками, что дарят счастье.

You’re my happy ending.

Ты моё счастье.

You should be helping me find my happy ending, or something else equally as precious.

Ты должна бы помочь мне найти мое счастье, или что-то столь же ценное.

This is how you take away a happy ending.

Вот как нужно отбирать счастье.

It’s time for villains to get their happy endings.

Пора и злодеям обрести счастье.

Показать ещё примеры для «счастье»…

Finally, a happy ending.

Наконец-то, счастливая концовка.

Well, that doesn’t sound like a happy ending.

Какая-то не очень счастливая концовка. Это точно.

Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers.

Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже.

It’s a happy ending.

Счастливая концовка.

It’s a happy ending.

Это счастливая концовка.

Показать ещё примеры для «счастливая концовка»…

Well, I fell in love, got married and moved to the suburbs for the whole fairy tale, happy ending thing.

Ну, я влюбилась, вышла замуж и переехала в пригород, чтобы, знаешь как в сказках говорится, жить долго и счастливо.

And villains don’t get happy endings.

А злодеи не живут долго и счастливо.

Villains don’t get happy endings.

Злодеи не живут долго и счастливо.

This must be Zelena’s happy ending.

Это, должно быть, «долго и счастливо» для Зелены.

My happy ending isn’t a man.

Мое «долго и счастливо» не мужчина.

Показать ещё примеры для «счастливо»…

Happy ending, right?

Хэппи энд, верно?

The happy ending?

Хэппи энд?

There’s the happy ending.

Вот теперь хэппи энд!

You deserve the white dress and a happy ending.

Ты заслуживаешь белое платье… и хэппи энд.

You deserve the white dress and the happy ending.

Ты заслуживаешь белое платье… и хэппи энд,

Показать ещё примеры для «хэппи энд»…

Do you believe in happy endings, Bean?

Ты веришь, что всё закончится хорошо, Бин?

I think this time it’ll have a happier ending.

Я думаю, что в этот раз всё закончится хорошо.

No matter what you do, Snow White will have her happy ending.

Как бы ты ни старалась, у Белоснежки всё закончится хорошо.

I promised all these people I’d get them their happy endings.

Я обещала им, что всё закончится хорошо.

I thought that if I could make Max Rager think that I was killing them, freeze them instead, you could come up with a cure, and there would be a big happy ending for everyone.

Мне казалось, если убедить Макс Рэйджер, что я их убиваю, заморозить их, ты придумаешь вакцину, и для всех всё закончится хорошо.

Показать ещё примеры для «закончится хорошо»…

I always hope for a happy ending.

Я всегда надеюсь на хороший конец.

It’s obvious that the story will have a happy ending!

И у истории, само собой, хороший конец!

And this one has a happy ending.

У неё хороший конец.

How does it have a happy ending?

— Откуда возьмётся хороший конец?

— Does it have a happy ending?

Будет хороший конец?

Показать ещё примеры для «хороший конец»…

It will be a quiet one with a happy ending.

Это тихая история со счастливым концом.

It has a happy ending.

Это история со счастливым концом.

It’s a sad story with a happy ending.

Это грустная история со счастливым концом.

‘Cause this is a happy story… with a happy ending.

Потому что это счастливая история со счастливым концом

Mm. It’s a sad story with a happy ending.

Грустная история со счастливым концом.

Показать ещё примеры для «история со счастливым концом»…

Отправить комментарий

Смотрите также

  • счастливый конец
  • хэппи-энды
  • счастливый финал
  • счастье
  • счастливая концовка
  • счастливо
  • хэппи энд
  • закончится хорошо
  • хороший конец
  • история со счастливым концом


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

счастливый конец

счастливым концом

happy end

счастливого конца

хэппи-энд

хэппи энд

счастливая концовка

благополучном исходе

благополучный исход

хороший конец

хорошим концом

Нарру End

счастливый финал


Night is very beneficial, giving us rest from our labors and a happy end to the troubles of the day.



Ночь очень полезна, давая нам отдых от наших трудов и счастливый конец неприятностям дня.


I do not see a happy end.


Let it be a cheerful family comedy with a happy end.


A play with happy end, or rather no end at all…


Stop the music, the show is over, happy end.



Останови музыку, спектакль окончен, happy end.


I do not think this was happy end.


If only it always had a happy end.


However, in my work there’s still a hope of a happy end.


And we have of course a happy end. said the producer.


Popular fiction is tragedy with a happy end.


At this age they get involved into the world of fairy tales with the necessary happy end and ideal love.



В этом возрасте девочки буквально погружаются в мир сказок, в которых обязательно присутствует счастливый конец и идеальная любовь.


Well, as usually the play has a happy end.


One with a very happy end and the other very sad.


Most of them finish with a happy end.


And with a happy end, of course.


I just do not believe in the happy end of this whole story.


What is important about their stories is the happy end.


There is not always a happy end as in my movie.



Далеко не всегда наступает счастливый конец фильма, как это и бывает в жизни.


A happy end or even an open end.


I think there’s no happy end for her.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 241. Точных совпадений: 241. Затраченное время: 125 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

Контексты

A happy end is theoretically possible but requires a precariously opportune lineup of all the good stars imaginable.
Благополучная развязка теоретически возможна, но для этого звезды на небе должны расположиться самым удачным образом.

I’m from the break-up agency «Happy End«.
Я из агентства по расставаниям «Хэппи энд«.

I’m from «Happy End» break-up agency.
Я — из агентства расставаний «Хэппи энд«.

Everyone’s happy, and I don’t end up working at Kinko’s.
Все довольны, я сохраняю работу, и не иду катать тележки в Ашан.

In terms of putting these into practice, I am happy to reiterate that by the end of 2007, imports from least developed countries into India will face a zero-tariff regime.
В том что касается их практического осуществления, я рад повторить, что к концу 2007 года в отношении импорта из наименее развитых стран в Индию будет применяться режим нулевого тарифа.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    happy end

    happy end благополучная развязка, счастливый конец

    Англо-русский словарь Мюллера > happy end

  • 2
    happy end

    Универсальный англо-русский словарь > happy end

  • 3
    happy end

    благополучная развязка, счастливый конец

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > happy end

  • 4
    happy end

    счастливый конец, благополучная развязка

    * * *

    благополучная развязка, счастливый конец

    Новый англо-русский словарь > happy end

  • 5
    happy end

    благополучная развязка, счастливый конец

    Англо-русский современный словарь > happy end

  • 6
    end

    end конец, окончание — happy * счастливый конец;
    счастливая развязка — to put an * to smth. положить конец чему-либо, покончить с чем-либо — to put an * to an argument положить конец спору — to bring to an * закончить, завершить — to make an of smth. закончить что-либо;
    положить конец чему-либо — to come to an *, to be at an * прийти к концу, кончиться — I’ve come to the * of my endurance мое терпение истощилось — we’ll see no * of in, there is no * to it этому конца не будет — to follow smth. to its logical * довести что-либо до логического конца — in the * в конце концов, в конечном счете — to the * of time (возвышенно) вечно, на веки веков — this will remain a secret to the * of time это навеки останется тайной — the * crowns the deed конец венчает дело конец, последняя, заключительная часть;
    завершение — the * of the year конец года — the * of a sentence последняя часть предложения — a story without an * рассказ, который ничем не кончается — toward the * of 1914 к концу 1914 г. — by the * of the third quarter к концу третьего квартала — at the * of the 16th century в конце XVI столетия смерть, кончина, конец — untimely * безвременная кончина — to be near one’s * быть при смерти — to come to a tragic * трагически погибнуть — to be the * (of) довести до гибели, прикончить — this cough will be the * of me этот кашель меня доконает — you will be the * of me ты меня в могилу сведешь прекращение существования — that will be the * of all war это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда — the * of the world конец света конец, край — a silver watch at the * of a chain серебряные часы, подвешенные на конце цепочки — on the * of a stick на конце палки — * on концом вперед;
    (морское) прямо носом или кормой — * up стоймя, прямо — * to * непрерывной цепью, впритык — at the southern * of the town в южном конце города — from one * of the country to the other из одного конца страны в другой — to sign one’s name at the * of a list поставить свою подпись в конце списка — at the other * of the world на другом конце света — at the world’s * на краю света;
    у черта на куличках конец, сторона — to approach the subject from the wrong * подойти к вопросу не с того конца — look through the wrong * of a telescope воспринимать все в искаженном виде (американизм) аспект, сторона — the business * практическая или коммерческая сторона дела — at the consuming * со стороны потребителей;
    в сфере потребления — the advertising * of insurance реклама в страховом деле — at the broadcasting * на радиостанциях (американизм) часть, отделение — our selling * наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия остаток, обломок, обрывок, обрезок — rope’s * (морское) линек, конец ( троса) (американизм) (разговорное) верх, вершина (чего-либо) ;
    непревзойденное совершенство — she is the very * of feminity она воплощенная женственность торец — * elevation вид с торца, вид сбоку — * face лобовая или торцовая поверхность( специальное) комель эндсы, дилены (пиломатериалы) (текстильное) одиночная или кордная нить — * down обрыв нити — *s per inch число нитей основы на один дюйм днище( спортивное) половина поля, площадки — to change *s меняться сторонами поля (спортивное) крайний( в футболе) цель;
    намерения, виды — to accomplish one’s * достичь цели — to gain one’s * достичь цели, добиться своего — to pursue one’s own *s преследовать свои собственные цели — to work together for a common * работать на общее дело — with this * in view с этой целью, для этого — the * justifies the means цель оправдывает средства — an * in itself самоцель — to what *? для чего? с какой целью? — to that * с этой целью — to the * that… для того чтобы…, с той целью чтобы… — to no * бесцельно, бесполезно, напрасно — to serve an * служить какой-либо цели — to serve no useful * быть бесполезным — to public *s на общественные нужды, в интересах общества — to defeat one’s own * идти вразрез с поставленной целью > no * бесконечно, чрезвычайно > no * obliged to you чрезвычайно вам признателем > no * disappointed ужасно разочарованный > he was no * put out он страшно обозлился, он вышел из себя > this should liven up the debate no * это должно чрезвычайно оживить дебаты > no * of масса, много > no * of trouble масса хлопот > he deserves no * of praise он заслуживает всяческих похвал > it does no * of mischief это наносит огромный вред > on * стоймя;
    дыбом( о волосах) > on * беспрерывно, подряд > for hours on * целыми часами( подряд) > to be all on * быть в состоянии раздражения > at a loose * не у дел, непристроенный > to the bitter * до конца, до последнего;
    до последней капли крови > to be at the * of one’s rope быть в безвыходном положении > to be at the * of one’s tether дойти до предела, дойти до точки > to be at one’s wits’ * совершенно растеряться > I am at my wits’ * ума не приложу > to go (in) off the deep * взволноваться, разозлиться;
    рисковать, действовать сгоряча;
    пороть горячку;
    не узнавши броду, сунуться в воду > to hold one’s * up не сдаваться, не падать духом > to make both *s meet сводить концы с концами > to come out on the short * оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься > to hand the short * of the stick (американизм) обвести (кого-либо) ;
    поставить в невыгодное положение > to hold up one’s * стойко держаться в трудном положении;
    неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства кончать;
    заканчивать — to * one’s labour on a book кончить свою работу над книгой — to * off a speech with a quotation закончить выступление цитатой — we *ed the dinner up with fruit and coffee мы закончили обед фруктами и кофе — if you don’t change your ways you’ll * up in prison если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой кончаться, завершаться — to * in disaster кончиться катастрофой — to * in success завершиться успехом — how does the story *? чем кончается рассказ? — the plateau *s in a precipice плато кончается пропастью — to * in a draw (спортивное) окончить или окончиться вничью — the expedition *ed in the death of two climbers в результате экспедиции погибли два альпиниста — not all English words which * in -ly are adverbs не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями прекращать — to * testing now and for all time прекратить испытания( ядерного оружия) немедленно и навсегда — to * the cold war положить конец холодной войне — to * one’s life покончить с собой( редкое) кончиться, умереть( устаревшее) прикончить, убить > all’s well that *s well (пословица) все хорошо, что хорошо кончается > to * in smoke кончиться ничем
    abnormal ~ вчт. аварийное завершение
    adjustment at year ~ корректировка на конец года
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    at the ~ в конце
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект( чего-л.) ~ днище ~ завершение ~ sl зад ~ заканчивать ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает ~ конец, окончание ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to( smth.), to make an end of( smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить( что-л.) ~ конец ~ кончать, заканчивать ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой ~ кончать ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света ~ окончание ~ остаток, обломок;
    обрезок;
    отрывок ~ остаток ~ прекращать ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат ~ результат ~ следствие ~ смерть, кончина ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ цель ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    ~ of data вчт. конец данных
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    ~ of financial period конец отчетного периода
    ~ of financial year конец финансового года
    ~ of loan истечение срока ссуды
    ~ of month конец месяца ~ of month последний день месяца
    ~ of period конец периода
    ~ of previous financial year конец предыдущего финансового года
    ~ of volume вчт. конец тома
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: ~ счастливый;
    happy man! счастливец!;
    happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.) ;
    as happy as the day is long очень счастливый
    ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    laid ~ to ~ вместе взятые
    low ~ невысокий результат low ~ низкая цель
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    no ~ разг. безмерно;
    в высшей степени
    no ~ obliged to you чрезвычайно вам признателен
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время no: ~ end of очень много, множество;
    we had no end of good time мы превосходно провели время
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей
    normal ~ вчт. нормальное завершение
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд on ~ стоймя;
    дыбом
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.)
    position ~ позиция на конец месяца
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства to: ~ prep указывает на цель действия на, для;
    to the rescue на помощь;
    to that end с этой целью
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    year ~ конец года

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > end

  • 7
    end

    [end]

    abnormal end вчт. аварийное завершение adjustment at year end корректировка на конец года the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши at the end в конце at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) end днище end завершение end sl зад end заканчивать end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает end конец, окончание end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end конец end кончать, заканчивать end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one’s life покончить с собой end кончать end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world’s end край света end окончание end остаток, обломок; обрезок; отрывок end остаток end прекращать end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат end результат end следствие end смерть, кончина end цель; to that end с этой целью; to gain one’s ends достичь цели; ends and means цели и средства end цель end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one’s life покончить с собой end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши end of data вчт. конец данных end of file, EOF вчт. конец файла end of financial period конец отчетного периода end of financial year конец финансового года end of loan истечение срока ссуды end of month конец месяца end of month последний день месяца end of period конец периода end of previous financial year конец предыдущего финансового года end of volume вчт. конец тома end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one’s life покончить с собой to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one’s end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end цель; to that end с этой целью; to gain one’s ends достичь цели; ends and means цели и средства end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world’s end край света end of file, EOF вчт. конец файла on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд end цель; to that end с этой целью; to gain one’s ends достичь цели; ends and means цели и средства end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: end счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one’s end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью laid end to end вместе взятые low end невысокий результат low end низкая цель end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами no end разг. безмерно; в высшей степени no end obliged to you чрезвычайно вам признателен no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время no: end end of очень много, множество; we had no end of good time мы превосходно провели время no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей normal end вчт. нормальное завершение on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд on end стоймя; дыбом end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) position end позиция на конец месяца end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя end цель; to that end с этой целью; to gain one’s ends достичь цели; ends and means цели и средства to: end prep указывает на цель действия на, для; to the rescue на помощь; to that end с этой целью in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one’s end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world’s end край света year end конец года

    English-Russian short dictionary > end

  • 8
    happy

    1) дово́льный, весёлый

    2) счастли́вый;

    3) уда́чный, подходя́щий;

    Англо-русский словарь Мюллера > happy

  • 9
    end

    end [end]

    1) коне́ц; оконча́ние; преде́л;

    to put an end to smth., to take an end of smth. положи́ть коне́ц чему́-л., уничто́жить что-л.;

    2) край; грани́ца;

    3) коне́ц, смерть;

    4) результа́т, сле́дствие;

    happy end благополу́чная развя́зка, счастли́вый коне́ц

    ;

    5) цель;

    6) оста́ток, обло́мок; обре́зок; отры́вок

    7)

    спорт.

    полови́на по́ля или площа́дки

    8)

    амер.

    аспе́кт, сторона́;

    the political end of smth. полити́ческий аспе́кт чего́-л.

    9) часть, отде́л;

    12)

    pl стр.

    э́ндсы, диле́ны

    no end разг. безме́рно; в вы́сшей сте́пени

    ;

    а) мно́го, ма́сса;

    б) прекра́сный, исключи́тельный;

    а) стоймя́; ды́бом;

    б) беспреры́вно, подря́д;

    1) конча́ть; зака́нчивать; прекраща́ть;

    2) конча́ться, заверша́ться (in, with);

    end off, end up ока́нчиваться, прекраща́ться, обрыва́ться

    Англо-русский словарь Мюллера > end

  • 10
    end

    [end]
    1.

    сущ.

    1) конец, край

    Put the platter at the end of the table. — Поставь блюдо на край стола.

    The school is at the south end of town. — Школа расположена на южной окраине города.

    Syn:

    2) конец, окончание

    to put an end to smth. / make an end of smth. — положить конец чему-л., уничтожить что-л.

    We stayed at the concert to the very end. — Мы сидели на концерте до самого конца.

    Syn:

    3) конец, исчезновение; смерть, кончина

    Another world war could mean the end of civilization. — Еще одна мировая война могла бы означать конец цивилизации.

    He met an untimely end. — Его настигла безвременная кончина.

    Syn:

    4) остаток, обрезок; обломок; отрывок; часть

    This end of cloth is enough for a dress. — Этого отреза хватит на платье.

    Syn:

    to gain / accomplish / achieve one’s ends — достигать своей цели

    He used unscrupulous means to achieve his end. — Он использовал любые средства для достижения своей цели.

    The end justifies the means. — Цель оправдывает средства.

    Syn:

    6) результат, итог, развязка, следствие

    happy end — благополучная развязка, счастливый конец

    Syn:

    7) ; разг. самое лучшее, вершина, совершенство

    Man, he’s the end! (J. Kerouac, On The Road) — Чувак, он — просто блеск!

    A term of high approbation in the swing era was «out of this world», in the bop era it was «gone», and today it is «the greatest» or «the end». — Термином, выражающим высшую степень похвалы, во времена свинга был «out of this world», в эпоху бопа — «gone», а в наше время — «the greatest» или «the end».

    а) половина поля, половина площадки

    а) часть, доля

    Syn:

    б) аспект, сторона

    To talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothing. — Говорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню.

    Syn:

    ••

    to make both / two ends meet — сводить концы с концами

    end of the road


    — no end


    — end to end
    — at the end of the day
    — to the bitter end

    2.

    гл.

    1)

    а) кончать; заканчивать; завершать; прекращать

    He ended his remarks by quoting Lincoln. — Он закончил свои комментарии цитатой из Линкольна.

    The chairman ended the meeting at ten o’clock. — Председатель завершил собрание в 10 часов.

    The chairman ended off his speech with a reminder of the main points. — Председатель закончил свой доклад повторением основных его положений.

    Be careful, you could end up by getting hurt. — Будь осторожнее, можешь пораниться.

    In spite of the people’s opinions, she ended up the winner. — Несмотря на всеобщее мнение, она вышла победительницей.

    The general began his army life as a private soldier and ended up as ruler of his country. — Генерал начал свою службу рядовым, а закончил правителем страны.

    б) кончаться, завершаться

    The story ends with the hero’s death. — Рассказ кончается смертью героя.

    The book ends on page 364. — Книга заканчивается 364 страницей.

    Syn:

    3) уничтожать, разрушать

    The Spanish Conquistadors ended the Aztec civilization. — Испанские конкистадоры уничтожили цивилизацию ацтеков.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > end

  • 11
    end

    [end]

    happy end — хэппи-энд, счастливое завершение

    кончать(ся); покончить

    2000 самых употребительных английских слов > end

  • 12
    happy

    [ˈhæpɪ]

    happy счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый happy довольный, веселый happy разг. навеселе happy счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый happy удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль un: happy pref придает прилагательным, причастиям и существительным с их производными, а тж. наречиям отриц. значение не-, без-; happy счастливый, unhappy несчастный happy удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль happy счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый happy удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль happy удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль

    English-Russian short dictionary > happy

  • 13
    happy

    1. a счастливый

    happy end — счастливый конец; счастливая развязка

    happy ending — счастливая развязка, счастливый конец

    2. a довольный, весёлый

    3. a удачный, благоприятный; подходящий

    4. a навеселе

    the happy hour — время дня, когда товары отпускаются по льготной цене

    Синонимический ряд:

    1. bright (adj.) bright; cheerful; cheery; light-hearted; sunny

    2. content (adj.) content; fulfilled; gratified; satisfied

    3. exhilarated (adj.) animated; ecstatic; enrapt; exhilarated; intoxicated; overjoyed; rapt; rhapsodic; rollicking; vivacious

    4. fit (adj.) applicable; appropriate; apt; befitting; felicitous; fit; fitting; just; meet; pertinent; proper; right; rightful; suitable

    5. fortuitous (adj.) fortuitous; opportune; seasonable; timely

    6. fortunate (adj.) advantageous; favored; favoured; fortunate; propitious; prosperous; successful

    7. glad (adj.) blissful; blithe; cheerful; content; contented; delighted; festive; gala; gay; glad; gladdened; joyful; joyous; lighthearted; merry; pleased

    8. laughing (adj.) cavorting; cheering; chuckling; jesting; laughing; roaring; shouting; smiling; sparkling

    9. lucky (adj.) lucky; providential; well

    10. pleased (adj.) delighted; pleased; ready; tickled

    Антонимический ряд:

    dejected; depressed; despairing; discontented; discouraged; disheartened; dissatisfied; downcast; dull; embarrassed; gloomy; inappropriate; inapt; sad; unlucky

    English-Russian base dictionary > happy

  • 14
    happy

    adjective

    1) счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый

    2) удачный; happy retort находчивый ответ; happy guess правильная догадка; happy thought (или idea) удачная мысль

    2) довольный, веселый

    Syn:

    cheerful

    * * *

    (a) радостный; счастливый

    * * *

    * * *

    [hap·py || ‘hæpɪ]
    счастливый, довольный; навеселе, веселый; удачный, благополучный; подходящий

    * * *

    веселый

    довольный

    ликующий

    навеселе

    радостен

    радостный

    счастлив

    счастливый

    удачлив

    удачливый

    удачный

    * * *

    1) а) счастливый, довольный; испытывающий наслаждение, удовольствие (about; with; for)
    б) радостный
    в) испытывающий удовлетворение от чего-л.
    2) удачливый

    Новый англо-русский словарь > happy

  • 15
    end

    1. [end]

    I

    1. конец, окончание

    happy end — счастливый /благополучный/ конец; счастливая развязка

    to put /to set/ an end to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.

    to put an end to an argument [to war] — положить конец спору [войне]

    to bring to an end — закончить, завершить

    to make an end of smth. — закончить что-л.; положить конец чему-л.

    to come to an end, to be at an end — прийти к концу, кончиться

    we all see no end of it, there is no end to it — ≅ этому конца не будет

    to follow smth. to its logical end — довести что-л. до логического конца

    in the end — в конце концов, в конечном счёте

    this will remain a secret to the end of time — это навеки останется тайной

    2. конец, последняя, заключительная часть; завершение

    the end of a sentence [of a story] — последняя часть /конец/ предложения [рассказа]

    a story without an end — рассказ, который ничем не кончается

    toward the end of 1914 — к концу 1914 г.

    at the end of the 16th century — в конце /в последние годы/ XVI столетия

    3. 1) смерть, кончина, конец

    to be the end (of) — довести до гибели, прикончить

    2) прекращение существования

    that will be the end of all war — это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда

    II

    1. 1) конец, край

    a silver watch at the end of a chain — серебряные часы, подвешенные на конце цепочки

    end on — а) концом вперёд; б) прямо носом кормой

    end up — стоймя, прямо

    end to end — непрерывной цепью, впритык

    at the southern end of the town — в южном конце /на южной окраине/ города

    from one end of the country to the other — из одного конца страны в другой

    to sign one’s name at the end of a list — поставить свою подпись в конце списка

    at the world’s end — на краю света; ≅ у чёрта на куличках

    2) конец, сторона

    to approach the subject from the wrong end — подойти к вопросу не с того конца

    look through the wrong end of a telescope — ≅ воспринимать все в искажённом виде

    at the consuming end — со стороны потребителей; в сфере потребления

    at the broadcasting [listening] end — на радиостанциях [у радиослушателей]

    our selling end — наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия

    2. остаток, обломок, обрывок, обрезок

    3. (of)

    разг. верх, вершина (); непревзойдённое совершенство

    she is the very /the living/ end of femininity — она воплощённая женственность

    4. торец

    end elevation — вид с торца, вид сбоку

    1) комель

    6.

    одиночная кордная нить

    7. днище

    8.

    половина поля, площадки

    to change ends — меняться сторонами поля /площадки/

    III

    цель; намерения, виды

    to gain one’s end — достичь цели, добиться своего

    with this end in view — с этой целью, для этого

    to what end? — для чего?, с какой целью?

    to that /this/ end — с этой целью

    to the end that… — для того чтобы…, с той целью чтобы…

    to no end — бесцельно, бесполезно, напрасно

    to serve an end — служить какой-л. цели

    to serve no useful end — быть бесполезным /ненужным/

    for public ends — на общественные нужды, в интересах общества

    to defeat one’s [its] own end — идти вразрез с поставленной целью

    no end — бесконечно, чрезвычайно

    he was no end put out — он страшно обозлился, он вышел из себя

    this should liven up the debate no end — это должно чрезвычайно оживить дебаты

    no end of — масса, много

    no end of trouble — масса хлопот /неприятностей/

    on end — а) стоймя; дыбом (); б) беспрерывно, подряд

    to be all on end — быть в состоянии раздражения /нетерпения/

    at a loose end — не у дел, непристроенный

    to the bitter end — до (самого) конца, до последнего; до последней капли крови

    to be at the end of one’s tether — дойти до предела, дойти до точки

    to go (in) off the deep end — а) взволноваться, разозлиться; б) рисковать, действовать сгоряча /необдуманно/; пороть горячку; ≅ не узнавши броду, сунуться в воду

    to hold /to keep/ one’s end up — не сдаваться, не падать духом

    to make both /two/ ends meet — сводить концы с концами

    to come out on /at/ the short end — оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься

    to hand the short /the dirty/ end of the stick — обвести /подвести/ (); поставить () в невыгодное положение

    to hold /to keep/ up one’s end — стойко держаться в трудном положении; неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства

    2. [end]

    1. ( end off, end up)

    1) кончать; заканчивать

    to end off /up/ a speech with a quotation — закончить выступление цитатой

    we ended the dinner up with fruit and coffee — мы закончили обед фруктами и кофе

    if you don’t change your ways you’ll end up in prison — если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмой

    2) кончаться, завершаться

    how does the story end? — чем кончается рассказ?

    to end in a draw /in a tie/ — окончить окончиться вничью

    the expedition ended in the death of two climbers — в результате экспедиции погибли два альпиниста

    not all English words which end in -ly are adverbs — не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями

    2. прекращать

    to end testing now and for all time — прекратить испытания (ядерного оружия) немедленно и навсегда

    all’s well that ends well — всё хорошо, что хорошо кончается

    НБАРС > end

  • 16
    end

    1. n конец, окончание

    happy end — счастливый конец; счастливая развязка

    to come to an end, to be at an end — прийти к концу, кончиться

    in the end — в конце концов, в конечном счёте

    end format — конец команды «формат», начало набора текста

    2. n конец, последняя, заключительная часть; завершение

    3. n смерть, кончина, конец

    4. n прекращение существования

    5. v кончать; заканчивать

    6. v кончаться, завершаться

    7. v прекращать

    8. v редк. кончиться, умереть

    9. v уст. прикончить, убить

    Синонимический ряд:

    3. butt (noun) bit; butt; fragment; remnant; scrap; shard

    4. cease (noun) attainment; bound; cease; cessation; close; closing; closure; completion; conclusion; consummation; denouement; desistance; desuetude; discontinuance; discontinuation; ending; epilogue; extreme; extremity; finale; finish; fulfillment; last; limit; limitation; period; stop; swan song; term; termination; terminus; windup; wrap-up

    6. view (noun) aim; design; drift; goal; intent; intention; meaning; object; objective; plan; point; purpose; reason; target; view

    7. close (verb) close; complete; conclude; consummate; crown; determine; do; finish; fulfil; fulfill; quit; terminate; ultimate; wind up; wrap up

    8. die (verb) depart; die; expire; pass away

    9. stop (verb) abort; cease; desist; discontinue; halt; pass; stop; vanish

    Антонимический ряд:

    accomplishment; begin; beginning; cause; commence; commencement; continue; enter upon; establish; found; foundation; front; inaugurate; inauguration; inception; initiate; initiation; introduction; start

    English-Russian base dictionary > end

  • 17
    end

    1) конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to smth., to make an end of smth. положить конец чему-л., уничтожить что-л.; in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы; at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца

    2) конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает

    3) остаток, обломок; обрезок; отрывок

    4) край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world’s end край света

    5) цель; to that end с этой целью; to gain one’s ends достичь цели; ends and means цели и средства

    6) результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат

    8) днище

    9)

    amer.

    аспект, сторона; the political end of smth. политический аспект чего-л.

    10)

    amer.

    часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли

    11) (

    pl.

    ) constr. эндсы, дилены

    to be on the end of a line попасться на удочку

    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами

    no end

    collocation

    безмерно; в высшей степени

    no end obliged to you чрезвычайно вам признателен

    а) много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей;

    б) прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время

    on end

    а) стоймя; дыбом;

    б) беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд

    to begin at the wrong end начать не с того конца

    to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови

    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться

    end to end непрерывной цепью

    laid end to end вместе взятые

    the end justifies the means цель оправдывает средства

    any means to an end все средства хороши

    Syn:

    purpose

    1) кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one’s life покончить с собой

    2) кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя

    end off

    end up

    Syn:

    finish

    * * *

    1 (n) конец; концовка; окончание; финиш

    2 (v) заканчиваться; закончить; кончаться

    * * *

    кончать, конец

    * * *

    [ end]
    конец, окончание; предел, граница; смерть, кончина; аспект, сторона, часть; отдел; остаток, обломок, обрезок; днище; половина поля, половина площадки; результат, следствие; цель
    кончать, заканчивать, кончаться, заканчиваться, завершаться, прекращать, прекращаться; доконать, докончить

    * * *

    днище

    завершение

    заканчивать

    заканчиваться

    закончить

    закончиться

    конец

    кончать

    кончаться

    кончить

    оканчивать

    оканчиваться

    окончание

    окончания

    окончить

    окончиться

    приканчивать

    прикончить

    цель

    * * *

    1. сущ.
    1) конец
    2) конец
    3) конец
    4) остаток, обрезок
    5) цель
    6) результат
    2. гл.
    1) а) кончать
    б) кончаться, завершаться (in, with)
    2) уничтожать

    Новый англо-русский словарь > end

  • 18
    end

    I [end]

    n

    конец, окончание


    — by the end of smth
    — end
    — in the end
    — put an end to smth
    — come to an end
    — there was no end to questions
    — it’s not the end of the world
    — end justifies the means
    — have something at one’s finger ends
    — make both ends meet

    CHOICE OF WORDS:

    (1.) Русскому конец в сочетаниях счастливый (плохой, смешной) конец рассказа соответствует в английском языке существительное ending — a happy (bad, funny) ending: the play (the book, the story) has a happy (bad) ending в пьесе (книге, рассказе) счастливый (плохой) конец. (2.) Русское сочетание «в конце чего-либо» в английском языке соответствует предложному сочетанию at the end of smth: at the end of the street (of the sentence, of the corridor). Сочетание in the end, в отличие от at the end of smth, соответствует русским «наконец, в конце концов»: in the end I got what I wanted в конце концов я добился того, чего хотел

    II [end]

    кончать, заканчивать, кончаться

    The road ends here. — Дорога здесь кончается.

    All is well that ends well. — Все хорошо, что хорошо кончается. /Добрый конец — всему делу венец.

    Death ends all things. — Смерть не спросит, придет да скосит. /У смерти все равны.

    end well


    — end in smth
    — word eighth ends in th
    — day ends

    USAGE:

    (1.) Глагол to end в своих разных значениях употребляется в разных предложных конструкциях to end in smth, to end with smth, to end by smth: the word depth ends in «th» слово depth оканчивается на «th»; he ended the lecture with a quotation он заключил/закончил лекцию цитатой; the concert ended with this song в заключение концерта была исполнена эта песня; we talked of various things and we ended by playing some music мы поговорили о разных вещах и под конец кое-что сыграли. (2.) See finish, v; USAGE (3.), (5.).

    English-Russian combinatory dictionary > end

  • 19
    end

    I конец, окончание
    (1). Русскому конец в сочетаниях счастливый (плохой, смешной) конец рассказа соответствует в английском языке существительное ending:

    a happy (bad, funny) ending;

    The play (the book, the story) has a happy (bad) ending — В пьесе (книге, рассказе) счастливый (плохой) конец.

    (2). Русское сочетание в конце чего-либо в английском языке соответствует предложному сочетанию at the end of smth (of the street, of the sentence, of the book). Сочетание in the end, в отличие от at the end of smth, соответствует русскому наконец, в конце концов:

    In the end I got what I wanted — В конце концов я добился того, чего хотел.

    II 1. кончать, заканчивать: to end smth with smth — заканчивать что-либо чем-либо; 2. кончаться: to end in smth — оканчиваться чем-либо
    (1). Глагол to end в своих разных значениях употребляется в разных предложных конструкциях:

    The word depth ends in «th» — Слово depth оканчивается на th.

    He ended the lecture with a quotation — Он заключил/закончил лекцию цитатой.

    The concert ended with this song — В заключение концерта была исполнена эта песня.

    We talked of various things and we ended by playing some music — Мы поговорили о разных вещах и под конец кое-что сыграли.

    (2). See finish, , .

    English-Russian word troubles > end

  • 20
    happy the wooing that’s not long doing

    посл.

    ≈ «затянувшееся ухаживание счастья не сулит»

    ‘You remember the old saying, Mr. Quin?’ ‘Happy the wooing that’s not long doing…’ At the end of two months Richard Harwell and Eleanor Le Couteau were engaged. (A. Christie, ‘The Mysterious Mr. Quin’, ‘At the Bells and Motley’) — — Вы помните старую пословицу, мистер Куин? — Слишком долгое ухаживание счастья не приносит… Через два месяца Ричард Харуэл и Элеанор Лекуто были обручены.

    Large English-Russian phrasebook > happy the wooing that’s not long doing

  • Хэппи энд (Happy End) в переводе с английского означает «счастливый конец».

    Эта фраза получила всемирное распространение благодаря кинематографу: голливудские режиссёры подметили, что фильм пользуется гораздо большим успехом, если в концовке сюжета главные герои оказываются живыми и здоровыми, а добро в итоге одерживает убедительную победу над злом.

    Большинство голливудских боевиков и до сих пор заканчиваются «хэппи эндом». Однако более серьёзные авторские работы, а также фильмы ужасов, часто имеют менее радостную концовку.

    1. Буквы
    2. Слова на букву Х
    3. хэппи-энд

    Проверка текста на ошибки

    Правильное написание слова хэппи-энд:

    хэппи-энд

    Криптовалюта за ходьбу!

    Правильный транслит слова: heppi-end

    Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: [‘ggb-‘yl

    Тест на правописание

    Популярные запросы

    • как пишится слово гулянья
    • нестерильный правильное написание
    • не соответствующий
    • как правильно пишется обьява
    • как пишется наладится

    Имя существительное «хеппи(?)энд» уже не рекомендуют писать с «э» в первой части. Я бы связывала это с тем, что слово «хеппи(?)энд» постепенно утрачивает свой «происхожденческий» статус в качестве чуть ли не основной и единственной характеристики. Склоняется «хеппи(?)энд» в обеих числах, имея формы всех падежей, поэтому слово орфографически русифицируют.

    Что касается главного затруднения — присутствия или отсутствия дефиса — то чёрточка между частями сейчас является нормативной, раздельное написание, соответственно, неверно. Думается, что это не признак применения какого-то правила, а желание как-то особобить и «хеппи», и «энд», чтобы избежать затрудняющую распознавание слова связку «-иэ-«.

    Хэппи энд как пишется хепиэнд на английском

    И ещё кое-что о «хеппи-энде»: первую часть не склоняйте, она всегда звучит и выглядит как «хеппи», а после дефиса начинается склоняемая часть.

    хэппи-энд

    хэппиэнд

    хэпи-энд

    хеппи-энд

    Правила

    У слова «хэппи-энд» написание дефисное. В слове «хеппи» удвоением «пр», а также возможны два варианта написания – с гласной «э» или «е».

    Орфографию слова невозможно проверить, поэтому слово рекомендуют запоминать. Оно происходит от сочетания английских слов «happy ending», поэтому является заимствованным.

    Значение слова

    «Хэппи-энд» — счастливый финал.

    Примеры слова в предложениях

    • Люблю в фильмах хэппи-энд, поэтому кино меня совсем не впечатлило и оставило неприятный осадок.
    • Если в книге хэппи-энд, я прочту её, но иначе лучше не предлагайте мне такую невеселую литературу.

    Оксана Корева



    Ученик

    (248),
    на голосовании



    8 лет назад

    Голосование за лучший ответ

    Igor

    Гуру

    (2644)


    12 лет назад

    Happy End

    Петербурженка

    Искусственный Интеллект

    (882479)


    12 лет назад

    Happy end.

    «К»Ж-а-н-н-а

    Знаток

    (320)


    12 лет назад

    happy end

    Gangnam Style

    Просветленный

    (34361)


    12 лет назад

    happy end

    Девушка с кленовой веткой

    Просветленный

    (28975)


    12 лет назад

    happy end

    Я заслужила то, что получила.

    Ехать через весь Нью-Йорк и верить что меня, наконец, поджидает хэппи-энд.

    «Любовь завоевала все».

    I deserve what I got.

    Running all over New York believing that I’m finally getting my happy ending.

    «See? Love does conquer all.

    В фильме Ангел-Воитель спасает свою подружку.

    Еще один голливудский хэппи-энд.

    В мире комиксов, если тебе уготовано спасти мир, твой удел — одиночество.

    In the movie version, warrior angel saves his girlfriend’s life.

    Sounds like hollywood went for the happy ending.

    In the comic-book world, when you’re destined to save mankind, you’re destined to be alone.

    Так что… подводя итог…

    В жизни никаких хэппи-эндов.

    Надеюсь, мы встретимся снова! Я — ваше будущее!

    Therefore… to summarize…

    Justice only exist in films, no happy-end in life.

    I do hope we’ll met again!

    Фауна, в чём дело, дорогая?

    Обожаю хэппи-энды.

    Да, я тоже. Голубое?

    Why, Fauna, what’s the matter, dear?

    Oh, I just love happy endings.

    Yes, I do too— t—

    Как же я скучал по тебе.

    Значит, всё закончилось хэппи эндом.

    В смысле, для мальчика.

    I’ve missed you so much.

    So there was a happy ending.

    I mean, for the boy.

    — Такие фильмы ввергают меня в грусть.

    Любовные истории с хэппи-эндом ввергают тебя в грусть?

    Ага.

    — Movies like that somehow make me sad.

    Love stories with a happy ending make you sad?

    Yeah.

    Леди Дэй было 40 с чем-то.

    Хэппи-энда у меня точно не будет. Но героин — это уж слишком круто.

    Алкоголь — мерзкая штука.

    Lady Day made it to her forties.

    It’s not gonna be a love affair with me… ’cause I know it’s a real hard kick.

    Alcohol’s a bad shit man.

    Со мной давно такого не было.

    Потому что всегда, когда я начинала верить в хэппи энд. Всё ломалось.

    Прости.

    Since a long time ago.

    Because every time I’ve ever believed in a happy ending I’ve gotten severely fucked.

    Sorry.

    — Я тоже бываю не в ладах со временем.

    Наверное, нам надо поцеловаться, чтобы был настоящий хэппи энд.

    Да.

    — I’m not good with timings anyway.

    Don’t we kiss now and make it a happy ending?

    Yes.

    Как пойдет. Но если повезёт, они будут вполне счастливы.

    Английский вариант хэппи-энда.

    Как думаешь, что делает англичан такими, как мы есть?

    Well, there’s a lot at risk, but with any luck they’ll be happy enough.

    Which is the English version of a happy ending.

    What do you think makes the English the way we are?

    Этот нос нужен мне в работе.

    И это хэппи-энд?

    Что ж, он жесток с ботанами, но так красив.

    I administer with this nose.

    This is a happy ending?

    Well, he’s tough on nerds, but easy on the eyes.

    Ой, ладно тебе, Лиз.

    У азарта никогда не бывает хэппи-энда… ну, разве что в фильмеФаворит.

    Боже…

    No gambling story has a happy ending except Seabiscuit.

    But you never hear about the ruined lives of the people who bet against him.

    Oh, God… This is the worst thing that’s ever happened to me!

    Разве не слышала?

    Хэппи энд и все такое.

    Знаешь, я бы могла без памяти влюбиться в тебя.

    Didn’t you hear?

    Happy ending and everything.

    You know, I could fall madly in love with you.

    Ты пёрнул мне прямо в лицо!

    Агентство расставаний «Хэппи энд«, Фойгт.

    Господин Фойгт, это Кати Дреер… подруга Торстена Кульмана.

    You farted in my face, you moron!

    Hello, «Happy End Breakup Agency», Voigt.

    Mr. Voigt, it’s Kati Dreher, Thorsten Kuhlmann ‘s girlfriend.

    Ксавье… Если честно, мне концовка не понравилась…

    Потому что опять этот жуткий хэппи-энд!

    Погоди, что это значит:

    I have a problem with the ending.

    It’s sort of the hideous happy ending.

    What does that mean?

    Погоди, что это значит:

    «жуткий хэппи-энд«?

    Тебе-то какое дело до того, что они все счастливы?

    What does that mean?

    What do you care if they end up happy?

    Calm down! I will not!

    Они — плохие люди.

    Они не заслуживают хэппи-энда, я заслуживаю хэппи-энда.

    Эм… У тебя есть хэппи-энд.

    They’re bad people.

    It’s not supposed to end happy for them; it’s supposed to end happy for me.

    Um… it did end happy for you.

    Они не заслуживают хэппи-энда, я заслуживаю хэппи-энда.

    У тебя есть хэппи-энд.

    Ты ведь здесь, со мной.

    It’s not supposed to end happy for them; it’s supposed to end happy for me.

    Um… it did end happy for you.

    You’re here with me.

    Ад, чистилище, рай.

    Хэппи энд.

    Это замечательно, правда.

    Hell, purgatory, heaven.

    Happy ending.

    It’s perfect, really.

    Я выросла в Бруклине со своими родителями, и это было тяжело, знаете ли.

    Они перестали верить в хэппи-энды давным-давно.

    Заткнись!

    I was raised in Brooklyn with my parents, which was tough, you know.

    They stopped believing in happy endings a long time ago.

    Shut up!

    Но я не такой, как ты.

    Я верю в хэппи-энды.

    И это единственное, что имело смысл для меня.

    But I’m not like you.

    I believe in happy endings.

    And it’s the only thing that’s ever made sense to me.

    Господин Кульман, у меня есть для Вас одна брошюра… и… Ваш личный…

    «Хэппи энд«.

    Это всё, наверное, отец Кати подстроил?

    Mr. Kuhlmann, I have a brochure for you, and… your own personal

    Happy End.

    Or is Kati’s father behind this?

    Вы здесь вроде не первый день.

    Тут не бывает хэппи-эндов, сестра Миллер.

    Мы просто делаем свою работу.

    Ain’t you been here long enough yet?

    We don’t have Hollywood endings here, Nurse Miller.

    We just do our jobs.

    — Добрый вечер!

    Я — из агентства расставаний «Хэппи энд«.

    Агентство расставаний?

    — Good evening .

    I’m from «Happy End» breakup agency.

    A breakup agency!

    Спасибо, спасибо.

    Я из агентства по расставаниям «Хэппи энд«.

    — Меня послал Ваш друг Штеффен.

    Thank you.

    I’m from the breakup agency «Happy End».

    Steffen sent me.

    Скажу, не как ученый:

    я пересмотрел целую кучу фильмов, которые заставили меня плакать, и скажу вам… хэппи энд закрепляет

    Даже если я поеду, мы не успеем.

    YOU MEAN «SUDDENLY,» SINCE I SHOWED UP?

    NO. ALL RIGHT, WELL, MAYBE IT’S NOT… TOTALLY UNRELATED.

    THE HARDEST PART WAS, EVERY TIME I’D GO OUT DRINKING,

    Значит, не было никакого Волка.

    Не было никакого хэппи-энда.

    Всё было ради денег.

    So, there was no Wolf.

    There was no happy ending.

    It was all about the money.

    Может…

    Я продолжаю все портить, потому что я не знаю, как хэппи энд выглядит.

    У меня никогда не было счастья или нормальности в жизни, так что…

    Maybe…

    I keep self-sabotaging because I don’t know what happily ever after looks like.

    I’ve never had happiness or normality in my life ever, so…

    Кошмары, похмелья, секс и насилие; великолепное, блистательное безумие нашего города, в котором я годами просыпался, лажал и просил прощения, вырубался — и повторял всё сначала.

    Как писатель я обожаю хэппи-энды.

    Парню достаётся девушка.

    «The nightmares, the hangovers, the fucking and the punching, the gorgeous, shimmering insanity of this city of ours, where for years I woke up, fucked up, said I was sorry, passed out, and did it all over again.»

    «As a writer, I’m a sucker for happy endings.

    The guy gets the girl.

    Мне пора.

    А как же хэппи-энд?

    Я не хочу, чтобы ты это делал.

    I have to go.

    So much for happy endings.

    I don’t want you to do this.

    Показать еще

    Примеры из текстов

    But even as I tried to look at the happy ending, I couldn’t escape the horror of this choice.

    Но даже сейчас, пытаясь думать о хорошем, я представляла весь ужас своего выбора.

    Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья

    Гостья

    Майер, Стефани

    © Н. Балашова, 2010

    © Издание на русском языке AST Publishers

    © Stephenie Meyer, 2008

    The Host

    Meyer, Stephenie

    © 2008 by Stephenie Meyer

    We get the little girl, you are not dead, Kondo and Miwa are dead or behind bars, Seven flies back to Okinawa, and we have our happy ending.”

    Мы спасаем девочку, ты жив и здоров, Кондо и Мива мертвы или за решеткой, «седьмой» возвращается на Окинаву — одним словом, счастливый конец.

    Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай

    47-й самурай

    Хантер, Стивен

    © С.Саксин, перевод на русский язык, 2009

    © Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2009

    © 2007 by Stephen Hunter

    The 47th samurai

    Hunter, Stephen

    «Nothing like a happy ending

    – На хэппи энд не похоже.

    Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебя

    Без ума от тебя

    Крузи, Дженнифер

    Crazy for You

    Crusie, Jennifer

    © 1999 by Jennifer Crusie

    This happy ending was possible only because the Poles, following their occasional custom, had entrusted this bag to the British for onward transmission—presumably because its contents were of minor importance.

    Такой счастливый конец оказался возможным лишь потому, что поляки доверили пересылку этой вализы англичанам, так как ее содержимое, видимо, не представляло особой ценности.

    Philby, Kim / My Silent WarФилби, Ким / Моя тайная война

    Моя тайная война

    Филби, Ким

    © Военное издательство, 1989

    © Перевод с английского П.Н. Видуэцкого и С.К. Рощина

    © Г. А. Р. Филби, 1968

    «That’s a happy ending

    — Вы называете смерть счастливым концом?

    Bujold, Lois McMaster / The Warrior’s ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина

    Ученик воина

    Буджолд, Лоис Макмастер

    © Copyright Lois McMaster Bujold, 1986

    © перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995

    The Warrior’s Apprentice

    Bujold, Lois McMaster

    © Copyright Lois McMaster Bujold, 1986

    Just ended quite happy on a summer afternoon.»

    Прожил такой хороший день… и все.

    Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация

    Мистификация

    Тэй, Джозефина

    © Перевод. Р.С.Боброва, 2010

    © The National Trust, 1949

    © Издание на русском языке AST Publishers, 2010

    Brat Farrar

    Tey, Josephine

    © 1950 by Elisabeth MacKintosh

    © renewed by R.S. Latham

    And the book’s endinghappy or not?

    А конец книги — счастливый или нет?

    King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде

    Сердца в Атлантиде

    Кинг, Стивен

    © Stephen King, 1999

    © Перевод И.Гурова, 2000

    © ООО «Издательство АСТ», 2001

    Hearts in Atlantis

    King, Stephen

    Добавить в мой словарь

    happy end

    благополучная развязка; счастливый конец

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Словосочетания

    True love has no happy end, true love has no end at all

    У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще

    with happy end

    со счастливым концом

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать хэппи бездей кратко
  • Как написать цифрами два миллиона восемьдесят тысяч
  • Как написать художник английскими буквами
  • Как написать цифрами восемь тысяч
  • Как написать художественный рассказ