Китайский иероглифы — это письменные символы китайского языка. Вне зависимости от сложности, все они занимают одинаковые по размеру ячейки:
我在北京大学学习汉语
Базовые штрихи — это простейшие части иероглифов. Давайте рассмотрим первые восемь:
一 |
横 héng |
丨 |
竖 shù |
丿 |
撇 piě |
乀 |
捺 nà |
ヽ |
点 diǎn |
╭ ㇀ |
提 tí |
ㄱ |
折 zhé |
亅 |
钩 gōu |
Существует строгий порядок написания иероглифов:
1. Сначала héng, потом shù
十 shí
2. Сначала piě, потом nà
人 rén
3. Сверху вниз
三 sān
4. Слева направо
他 tā
5. Снаружи внутрь
月 yuè
6. Сначала средняя, потом по сторонам
小 xiǎo
7. Сначала внутренняя, потом замыкающая
日 rì
Адрес:
г. Липецк, площадь Плеханова 3, БЦ Европорт
Почта:
info@hongtu.ru
Полезное
哭
哭
Символ в юникоде:
U+54ed
垣
垣
Символ в юникоде:
U+57a3
孀
孀
Символ в юникоде:
U+5b40
帕
帕
Символ в юникоде:
U+5e15
恼
恼
Символ в юникоде:
U+607c
挠
挠
Символ в юникоде:
U+6320
昀
昀
Символ в юникоде:
U+6600
梢
梢
Символ в юникоде:
U+68a2
汽
汽
Символ в юникоде:
U+6c7d
滚
滚
Символ в юникоде:
U+6eda
狠
狠
Символ в юникоде:
U+72e0
痪
痪
Символ в юникоде:
U+75ea
磅
磅
Символ в юникоде:
U+78c5
簧
簧
Символ в юникоде:
U+7c27
翎
翎
Символ в юникоде:
U+7fce
舸
舸
Символ в юникоде:
U+8238
蒂
蒂
Символ в юникоде:
U+8482
蠊
蠊
Символ в юникоде:
U+880a
谜
谜
Символ в юникоде:
U+8c1c
轿
轿
Символ в юникоде:
U+8f7f
采
采
Символ в юникоде:
U+91c7
闺
闺
Символ в юникоде:
U+95fa
饶
饶
Символ в юникоде:
U+9976
鹰
鹰
Символ в юникоде:
U+9e70
伸
伸
Символ в юникоде:
U+4f38
刁
刁
Символ в юникоде:
U+5201
哮
哮
Символ в юникоде:
U+54ee
垤
垤
Символ в юникоде:
U+57a4
子
子
Символ в юникоде:
U+5b50
帖
帖
Символ в юникоде:
U+5e16
恽
恽
Символ в юникоде:
U+607d
挡
挡
Символ в юникоде:
U+6321
昂
昂
Символ в юникоде:
U+6602
梦
梦
Символ в юникоде:
U+68a6
汾
汾
Символ в юникоде:
U+6c7e
滞
滞
Символ в юникоде:
U+6ede
狡
狡
Символ в юникоде:
U+72e1
痫
痫
Символ в юникоде:
U+75eb
磉
磉
Символ в юникоде:
U+78c9
簪
簪
Символ в юникоде:
U+7c2a
翔
翔
Символ в юникоде:
U+7fd4
船
船
Символ в юникоде:
U+8239
蒇
蒇
Символ в юникоде:
U+8487
蠓
蠓
Символ в юникоде:
U+8813
谝
谝
Символ в юникоде:
U+8c1d
辁
辁
Символ в юникоде:
U+8f81
釉
釉
Символ в юникоде:
U+91c9
闻
闻
Символ в юникоде:
U+95fb
饷
饷
Символ в юникоде:
U+9977
鹱
鹱
Символ в юникоде:
U+9e71
伺
伺
Символ в юникоде:
U+4f3a
刂
刂
Символ в юникоде:
U+5202
哲
哲
Символ в юникоде:
U+54f2
垦
垦
Символ в юникоде:
U+57a6
孑
孑
Символ в юникоде:
U+5b51
帘
帘
Символ в юникоде:
U+5e18
恿
恿
Символ в юникоде:
U+607f
挢
挢
Символ в юникоде:
U+6322
昃
昃
Символ в юникоде:
U+6603
梧
梧
Символ в юникоде:
U+68a7
沁
沁
Символ в юникоде:
U+6c81
滟
滟
Символ в юникоде:
U+6edf
狨
狨
Символ в юникоде:
U+72e8
痰
痰
Символ в юникоде:
U+75f0
磊
磊
Символ в юникоде:
U+78ca
簸
簸
Символ в юникоде:
U+7c38
翕
翕
Символ в юникоде:
U+7fd5
舻
舻
Символ в юникоде:
U+823b
蒈
蒈
Символ в юникоде:
U+8488
蠕
蠕
Символ в юникоде:
U+8815
谟
谟
Символ в юникоде:
U+8c1f
辂
辂
Символ в юникоде:
U+8f82
Заявка на обучение
Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.
Фонетика или алфавит?
Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.
До сих пор есть мнение, что овладеть техникой китайского письма может только рожденный в стране человек. Но иностранцы в состоянии, и тому масса доказательств, овладеть техникой чтения, пониманием, разговорной речью. В письменности при сегодняшнем уровне развития гаджетов на смену многочасовым упражнениям с бумагой, чернилами и кисточкой, которые ранее использовались для изучения иероглифики, пришли китайские раскладки на клавиатуре.
Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.
Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.
Что такое «пиньинь»?
Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.
- Первое правило: если в западных языках и в русском одной букве алфавита соответствует один звук, в Китае буква часто звучит как сочетание нескольких. Базовая таблица алфавита пиньинь:
Китайский | Латинский | Транскрипция |
诶 | A | ēi |
比 | B | bǐ |
西 | C | xī |
迪 | D | dí |
伊 | E | yī |
艾弗 | F | ài fú |
吉 | G | jí |
艾尺 | H | ài chǐ |
艾 | I | ài |
杰 | J | jié |
开 | K | kāi |
艾勒 | L | ài lè |
艾马 | M | ài mǎ |
艾娜 | N | ài nà |
哦 | O | ó |
屁 | P | pì |
吉吾 | Q | jí wú |
艾儿 | R | ài ér |
艾丝 | S | ài sī |
提 | T | tí |
伊吾 | U | yī wú |
维 | V | wéi |
豆贝尔维 | W | dòu bèi ěr wéi |
艾克斯 | X | yī kè sī |
吾艾 | Y | wú ài |
贼德 | Z | zéi dé |
- Второе правило: главных и согласных звуков в алфавите больше, чем латинских букв. Их мы приведем позже. Данная таблица – ознакомительная.
- Третье правило: черточки над буквами транскрипции – это тоны. В китайском их 4+1, а смысл сказанного в разных тонах меняется кардинально в зависимости от того, как их произнести. Звучание тонов – следующий этап познания алфавита. На начальном уровне, доступном даже для детей, достаточно ознакомиться с уроком произношения по видео и узнать как звучит «алфавит».
- Четвертое правило: каждый китайский слог делится надвое. Разберем на примерах.
Инициали
Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:
- 妈妈 māma (мама);
- 爸爸 bāba (папа).
Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для mā это m, для bā – b.
Пятое правило: инициалями выступают согласные звуки (буквы алфавита и их сочетание). Но есть нюанс: в китайском алфавите согласных 22, а инициалей из них 21. Исключением является звук ng (произносится как -pang, является окончанием по аналогии с английским -ing). Приведем таблицу:
b | c | d | f | g | h | j | k |
l | m | n | p | q | r | s | t |
x | z | zh | сh | sh | ng (pang) |
Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения
Финали
Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:
- монофтонги – одна буква;
- составные – последовательность гласных либо гласной и согласной (-ных) букв.
Так выглядит таблица для изучения финалей:
монофтонги – 6 звуков | |||||
a | e | i | o | u | ü |
составные – 29 звуков | |||||
ai | ei | ia | ou | ua | üe |
ao | en | ie | ong | uo | ün |
an | eng | in | ui(uei) | üan | |
ang | iu(iou) | un(uen) | |||
iao | uai | ||||
ing | uan | ||||
ian | uang | ||||
iang | ueng | ||||
iong |
Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.
Шестое правило: реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:
Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.
Тона в китайской фонетике
Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.
Седьмое правило: смысл слова в китайском зависит от тонов. Этого не встретишь ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшими по смыслу явлениями русского языка являются:
- омонимы – слова с одинаковым написанием и разным значением в зависимости от контекста. Пример – ключ (инструмент или родник);
- омографы – омонимы с разным ударением. Пример: замОк или зАмок.
Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:
слог | тон | значение |
мама | ||
mā | 1-й (ровный) | мама |
má | 2-й (восходящий) | конопля |
mǎ | 3-й (восходяще-нисходящий) | лошадь |
mà | 4-й (нисходящий) | ругать |
ma | 0-й (краткий, нейтральный) | вопросительная частица |
Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:
Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:
В исконной китайской письменности разным тонам соответствуют разные иероглифы:
Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.
Как правильно читать?
Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.
Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:
описание | Пишется/звучит |
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале y | i→yi
ing→ying in→yin ü→yu üe→yue |
i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на y | ia→ya
ie→ye iao→yao ian→yan iang→yang |
ü открывает слог – добавляем y, убираем точки | üe→yue
üa→yua ün→yun |
u является слогом – добавляем в начале w | u→wu |
u в начале сложной финали – заменяем на w | uo→wo
uai→wai uan→wan |
Десятое правило: у расстановки тонов есть своя логика. Основные правила:
- специальным знаком тона помечают гласные. Когда их подряд две и более – знак отдается букве, которая ближе к началу последовательности a→o→e→i→u→ü.
- при тоне над буквой i знак заменяет собой точку;
- при последовательности из двух слогов третьего тона происходит изменение на -1. Первому слогу присваивается второй тон, второму – третий;
- при сочетании слогов когда первый из них третьего, а второй – любого другого, происходит изменение на -0,5 и появляется полутон между вторым и третьим. Но только по произношению. В написании остается знак третьего тона;
- исключительное слово bù (отрицание: нет или не) при добавлении второго четырехтонного слова меняет свой на -2 и произносится второй интонацией.
Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками.
Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией
Основы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:
русский | китайский | транскрипция |
А | 阿 | ā |
Б | 贝 | bèi |
В | 非 | fēi |
Г | 给 | gěi |
Д | 得 | děi |
Е | 也 | yě |
Ё | 用 | yòng |
Ж | 热 | rè |
З | 赛 | sài |
И | 伊 | yī |
Й | 伊可罗肯 | yīkěluókěn |
К | 卡 | kǎ |
Л | 艾了 | àile |
М | 艾姆 | àimǔ |
Н | 恩 | ēn |
О | 哦 | ò |
П | 佩 | pèi |
Р | 艾和 | àihé |
С | 艾斯 | àisī |
Т | 泰 | tài |
У | 吴 | wú |
Ф | 艾弗 | àifú |
Х | 哈 | hā |
Ц | 册 | cè |
Ч | 切 | qiē |
Ш | 沙 | shā |
Щ | 夏 | xià |
Ъ | 图路迪斯尼亚克 | túlùdísīníyàkè |
Ы | 俄 | é |
Ь | 灭斯迪斯尼亚克 | mièsīdísīníyàkè |
Э | 诶 | ēi |
Ю | 哟 | yō |
Я | 亚 | yà |
Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:
A a | а |
B b | ба |
C c | цха |
CH ch | чха |
D d | да |
E e | э |
F f | фа |
G g | га |
H h | ха |
— i | и |
J j | цзи |
K k | кха |
L l | ла |
M m | м |
N n | н |
O o | о |
P p | пха |
Q q | ци |
R r | жань |
S s | са |
SH sh | ша |
T t | тха |
— u | у |
— ü | ю |
W w | ва |
X x | си |
Y y | я |
Z z | цза |
ZH zh | чжа |
Важное пояснение: некоторые указаны только строчными, потому что никогда не используются в китайском языке в начале слов. Следовательно, прописные варианты не существуют.
Заключение
Китайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах.
Последовательность написания черт онлайн
Здесь мы рассмотрим все сервисы в интернете онлайн, которые позволяют нам увидеть правильную последовательность написания черт в китайских иероглифах. Для начала Вы можете выучить все черты и последовательность в теории ЗДЕСЬ.
Итак, сайты и программы, позволяющие увидеть нам правильную последовательность написания черт онлайн:
- Yellow Bridge — один из самых старых в интернете ресурсов, очень удобный с достаточно обширной базой. Вам нужно ввести искомый иероглиф в поле и нажать Search. После поиска нажать вкладку Strokes. Здесь вы сможете увидеть последовательность написания черт иероглифа и даже выбрать скорость показа
- kanji.sljfaq.org/draw.html — простой и при этом очень удобный сервис, ничего лишнего. Нумерует черты в порядке написания.
- Nicku — дает анимацию разным иероглифам, разбитым по категориям экзамена HSK.
- Arch Chinese. Можно найти практически любой иероглифЮ система произнесет его, даст перевод его на английский язык и покажет последовательность написания черт
Посмотреть последовательность написания черт некоторых иероглифов можно посмотреть и у нас на сайте, смотрите здесь: http://www.shibushi.ru/ieroglify
Оцени материал:
(20 оценка (-ок), среднее: 4,10 из 5)
Загрузка…
Понравилось? Поделись с друзьями:
Китайские язык целиком состоит из иероглифов. Способ
составления звуков и отдельных слов радикально отличается от того, которым
пользуется большинство развитых стран, алфавитного. Изучать основные китайские
иероглифы начинает все больше людей. Это связано с тем, что Китай становится
все более влиятельной страной на экономической карте, и иметь в штате
сотрудника, владеющего столь сложным навыком, хочет много компаний.
Основные правила написания иероглифов
- Иероглиф пишется сверху вниз. 人 rén
«человек». - Иероглиф пишется слева направо. 三
sān «три». - Сначала пишутся горизонтальные черты, затем –
вертикальные и откидные. 木 mù «дерево». Нижняя
горизонтальная черта, если она не пересекается (т.е. находится в основании
иероглифа), пишется после вертикальной. 土 tǔ «земля». - Сначала пишется откидная влево, затем – откидная
вправо. 木 mù «дерево». - Сначала пишутся черты, составляющие внешний
контур знака, а затем – черты внутри него. Черта, замыкающая контур снизу,
пишется в последнюю очередь. 国 guó «страна». - Сначала пишется вертикальная черта, находящаяся
в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем – боковые черты. 小
xiǎo «маленький». - Точка справа пишется последней. 术 shù «искусство».
Примечания
- Если горизонтальная черта пересекает иероглиф и
выдается своими концами, она пишется последней. 女 nǚ
«женщина». - Иероглифы должны быть примерно одного размера по
высоте и ширине, не зависимо от количества черт в нем. Если иероглиф простой,
то элементы в нём пишется чуть крупней. 遍 biàn «раз», 七
qī «семь». - Все иероглифы пишутся прямо, без наклона.
- Иероглиф следует писать в центре квадрата,
оставляя место вокруг него. Иероглиф не должен касаться клетки! - В одном иероглифе не может быть две
горизонтальные черты одинакового размера, все горизонтальные черты всегда
отличаются по размеру. 羊 yáng «баран». - Нужно следить за тем, чтобы на концах черт не
было лишних крючков: например, горизонтальная черта без крючка и горизонтальная
черта с крючком на конце – разные элементы. 一 yī
(«единица»), ㇖ (графема
«крышка»). При этом, крючки там, где они необходимы, пишутся не
закругленными, а более острыми. - Нужно соблюдать правильные пропорции всех
элементов иероглифа.
Транскрипция иероглифов
В официальном китайском языке 4 тона и один нейтральный.
Небольшой мастер-класс от мистера Фанга.
Над каждым слогом, написанным фонетической системой пиньинь,
нарисована черта (диакритический знак), означающая тон слога. Один и тот же
слог, произнесённый разными тонами, – это совершенно разные, никак не связанные
между собой слова.
Всю красоту иероглифов, что встречается на многих вывесках,
картинах и древней каллиграфии мы постараемся понять, ведь есть сходство между
разными стилями написания, но основная цель этих уроков, всё же: научиться
читать актуальные новости в интернете, газеты, журналы и документы.
Метод запоминания новых иероглиф
Когда вы вдруг будите учить новый иероглиф переводите его
сразу, а попробуйте догадаться о его примерном смысле исходя из контекста и
части, которая отвечает за смысл. Ведь то, до чего мы додумываем сами, а не то,
что нам преподносят на блюдечке, запоминается мозгом на более долгое время. Как
говорится то, что досталось с трудом, то и больше ценится.
А когда будите запоминать этот иероглиф, то обязательно
обратите внимание на используемый ключ и ту часть, которая отвечает за
произношение. Постарайтесь вспомнить другие иероглифы, в которых имеются такие
же иероглифы как в этом.
Вот как это делаем мы. Например, мы хотим запомнить новый
иероглиф 盯. Глядя на таблицу радикалов
можно увидеть, что здесь используется радикал 目,
который переводится как глаз. Какие ранее мы учили иероглифы, в которых
используется данный радикал?
眼[yǎn] — глаза, 看[kàn] — смотреть, 泪 [lèi]
— слеза
Отсюда можно догадаться, что данный иероглиф как-то связан с
глазами, зрением, взглядом.
А вот радикала丁 в таблице не встречается. Поэтому
можно предположить, что он отвечает за произношение. Вспомним и иероглифы, в
которых употребляется 丁:
顶 [dǐng]- вершина или счетное
слово для головных уборов, 订[dìng] – бронировать, 钉 [dīng] – гвоздь
Проанализировав данные иероглифы несложно понять, что у всех
их похожее произношение.
Значит в данном случае можно предположить, что данный
иероглиф 盯 скорее всего будет
произноситься как ding с каким то из тонов и иметь отношение к взгляду, зрению
или глазам.
Смотрим словарь и видим, что перевод данного слова:
уставиться, пристально смотреть, а читается он как dīng. Что еще раз подтверждает,
что левая часть目 отвечает за смысл, а правая 丁 за произношение.
Часто встречающиеся иероглифы
的
de — грамматическая частица, образующая родительный падеж (我的 — wǒ de — мой), а также простые прилагательные (高的 — gāo de — высокий) и сложные (他什么时候去中国的? — Tā shénme shíhòu qù zhōngguó de? — Когда он приехал в Китай?)
dì (目的 — mù dì — цель)
dí — реальный, настоящий (的确 —
dí què — действительно)
一
yī — один, немного (第一 —
dì yī — первый)
yí (используется перед 4-м тоном: 一个人 — yí gè rén — один человек; 一样 — yí yàng — одинаковый; 一月 — yí yuè — январь — дословно «первая луна»)
yì (используется перед 2-м и 3-м тонами: 一点儿 — yì diǎn er — немного; 一些 —
yì xiē — несколько)
是
shì — быть (是不是? — shì bu shì? — так или не так? —
«да или нет?»; 是的 — shì de — да, правильно, именно)
不
bù — частица не-, нет;
bú (используется перед 4-м тоном: 不是 — bú shì — нет)
了
le — частица, используемая с глаголами, показывает завершённость
действия (那好了! — Nà hǎole! — Теперь всё хорошо!) или новую ситуацию (你来了!
— Nǐ láile! — Ты пришёл!; 我累了! — Wǒ lèile! — Я устал!)
liǎo — закончить, уладить, чётко знать (了了 — liǎole — завершить, закончить; 了了 — liǎoliǎo — чётко понять, уладить; 你卖不了! — Nǐ mài bù liǎo! — Ты не сможешь продать это!)
Не стоит путать этот иероглиф с ещё одним широко распространённым
— 子—
zǐ — ребёнок)
Таблица китайских радикалов
Китайская письменность иероглифического типа имеет несколько
отличий от стандартного способа составления слов, которые нужно запоминать. Радикалы,
так же как и буквы могут быть частью одного слова. Это простые линии, которые сами
по себе несут определенный смысл, но их сочетание или добавление в другие символы
позволяет составлять новые слова. Если правильно пользоваться радикалами, их также
иногда называют ключами, можно легко запоминать иероглифы, ориентироваться в китайских
словарях и таблицах, при поиске слова.
Правила распределения смысловой и фонетической частей
- Теперь, пожалуй, самое главное: как отличить смысловую часть от фонетической? Есть определенные правила, которым подчиняется большая часть иероглифов данного типа.
- Смысловая часть в большинстве случаев располагается: в левой, верхней, либо внешней части иероглифа.
- Фонетическая часть как правило занимается следующие позиции: правая, нижняя или внутренняя часть.
- Конечно, не все иероглифы подчиняются данному правилу. Иногда бывает наоборот, но эти случаи конечно реже.
Как читать
Особенность китайских иероглифов, это не привязанность написания
с произношением и чтением. Даже зная фонетический ключ, можно не всегда правильно
произносить отдельные слова. Сложность также вызывает существование омофонимов.
Это слова, которые китайцы пишут по-разному, они имеют разное значение, но звучат
одинаково. Из-за их существования возникают некоторые сложности при правильном переводе
устной речи.
Чтобы облегчить изучение китайского языка, нужно совмещать зубрежку
слов и учить правила иероглифики, с пониманием, чем руководствовались создатели
данного слова.
Допустим, вы увлеклись китайской культурой, её глубиной и красивыми традициями, а главное, очарованы красотой китайского письма. Это прекрасно, ведь вы готовы открыться более чем миллиарду людей по всему миру через изучение их языка.
Но это не только то, что станет красивой строчкой в вашем резюме, знание китайского — это дверь в мир языкового обмена с людьми из другой культуры: целая одна шестая часть планеты, с которой можно поболтать. Ведь китайский язык — самый распространённый в мире!
Хотя письмо иероглифами — это полная противоположность письму в западном мире, всё-таки китайская иероглифика очень современная, она адаптирована к тому, что происходит в мире, она идёт в ногу со временем. Например, слово «компьютер» на китайском будет «мозг + электричество» (电脑). Довольно изящно, не правда ли?
В этой статье дадим несколько полезных советов о том, как научиться писать иероглифы. Лишь на первый взгляд они могут показаться набором странных символов, однако уже спустя несколько занятий с хорошим учителем вы начнёте разбираться во всех тонкостях иероглифики.
Лучшие преподаватели по китайскому языку доступны для занятий
5 (5 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (2 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (4 отз.)
1е занятие бесплатно!
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (5 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (2 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (4 отз.)
1е занятие бесплатно!
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
Поехали!
Важно понимать, что вы пишете
Чтобы научиться читать и писать на китайском, важный шаг, который вам предстоит сделать — выучить иероглифы (которые также называются идеограммами).
Крайне сложно написать один или несколько иероглифов, если вы не знаете, как они читаются, произносятся и что они обозначают. Вот почему необходимо одновременно изучать и значение каждого символа, и его транскрипцию пиньинь (система латинизации письма в китайском языке) — это единственный возможный путь.
Обратите внимание — вы можете учить только пиньинь. Но в таком случае вам придётся ограничиться только чтением, без заучивания иероглифов письмом вам не овладеть.
Итак, чтобы научиться писать иероглифы, для начала вам необходимо запомнить восемь основных черт, определяющих рисунок каждого ключа. Ключи (которых всего 214) — это компоненты, из которых состоят сами иероглифы. Чем быстрее вы вызубрите ключи, тем проще вам будет учить и распознавать иероглифы.
Очень важно сразу же запомнить порядок начертания иероглифов (он строгий и никогда не нарушается:
- слева направо;
- сверху вниз;
- сначала горизонтально, затем вертикально;
- сначала заполняете квадрат, лишь потом закрываете его;
- один иероглиф за раз.
Чтобы вам было понятнее, здесь можно посмотреть видео, в котором объясняется порядок написания иероглифа «Я».
Начните с базовой лексики
Прежде чем приступать к сложным предложениям, потренируйтесь с базовыми словами. Во-первых, так вы одновременно запомните значение основных слов, а также их написание. А во-вторых, это замотивирует вас продолжать изучать всё более сложные иероглифы. Вот несколько примеров базовых слов:
- привет: 你好
- да: 是
- нет: 不
- до свидания: 再见
- спасибо: 谢谢
- пожалуйста: 请
- утро: 上午
- вечер: 下午
- ночь: 晚上
- солнце: 太阳
- луна: 月
Переходите к простым предложениям
Как только вы выучите основные базовые слова, научитесь распознавать и воспроизводить иероглифы, самое время переходить к составлению простых предложений. Вот некоторые из них:
- как дела? 你怎么去?
- всё хорошо: 很好
- извините: 请您原谅
- я не понимаю: 我不懂
- как тебя зовут? 你叫什么名字 ?
- меня зовут: 我叫
- сколько тебе лет? 你几岁了?
- мне … лет: 我+ число + 岁了
- откуда ты? 你是哪国人 ?
- я из России: 我来自俄罗斯人
Для практики можно использовать некоторые полезные ресурсы. Например, на сайте chine.in можно найти около 500 простых предложений, которые помогут вам расширить китайскую лексику, научиться писать и распознавать простые иероглифы. Все они разбиты на разные темы: приветствия, распознавание объектов, месяцы и дни недели, время, возраст и так далее.
Какими методами пользоваться, чтобы быстрее научиться писать по-китайски
Есть сотни способов, как повысить эффективность своих занятий. Конечно, самый действенный — это репетитор по китайскому языку. Однако можно найти разные ресурсы и приложения, платные и бесплатные, которые станут отличным дополнением к вашим урокам. Для начала вам нужно определить свои сильные и слабые стороны, когда речь заходит о запоминании информации. Подробнее мы писали в этой статье. Обратите внимание на информацию о «кривой забывания».
Уметь говорить по-китайски — это классно, но уметь писать — ещё лучше! Используйте «кривую забывания», чтобы лучше запоминать нужные вам иероглифы. А также комбинируйте способы, о которых мы расскажем дальше.
Сайты
«Кривая забывания» — это один из самых эффективных методов запоминания информации. Именно на нём основаны упражнения, которые предлагает Mosalingua. Этот ресурс позволяет настроить напоминания о занятиях, а это — ключевой момент, который позволит вам быстрее выучить непростую китайскую письменность. Ведь постоянные занятия — это путь к достойным результатам.
Другой сайт, chine-nouvelle, обладает одним важным преимуществом: он предлагает метод обучения, основанный на ежедневных десятиминутных занятиях. Занятия ориентированы и на устную, и на письменную речь — ведь язык лучше всего изучать не только на бумаге, но и вживую. Этот сайт отлично сочетается с другими методами обучения.
Ramou.net предлагает вам погрузиться в китайскую культуру. Этот ресурс позволяет учить китайский язык через интерактивные уроки, с которыми вы будете быстрее прогрессировать. На сайте можно найти обычные уроки китайского языка, тексты с аннотацией, подкасты, китайские басни, словарь, уроки каллиграфии и многое другое.
Каналы на YouTube
Для тех, кому классические способы обучения кажутся слишком скучными, просмотр видео — один из лучших вариантов, как разнообразить свои уроки. Можно не приводить конкретных примеров, просто введите в поиске то, что вас интересует (например, «учимся писать китайские иероглифы») — видеоуроков на площадке десятки тысяч.
Обучение через ютуб подходит тем, кто хочет двигаться в своём темпе, обучаться плавно и не тратя на уроки по нескольку часов в день. Однако надо понимать, что и результат в таком случае придёт гораздо позже, поэтому видеоуроки лучше комбинировать с другими методами.
Большинство видео на обучающих каналах короткие, в них вы сможете найти подробные инструкции, например, по написанию базовых иероглифов, таких как «человек», или «небо», или даже целые фразы вроде «счастливого Рождества» и так далее. То, что нужно, чтобы научиться вести смол-токи на китайском.
Приложения
Мы часто забываем, что носим в кармане целую бесконечную библиотеку знаний. Существуют тысячи приложений для изучения китайского языка. Например, pleco — ваш незаменимый помощник при освоении языка Конфуция. Внутри заложено множество функций: порядок черт в иероглифах, их значение, похожие иероглифы, а также фильтры по чертам и ключам. Кроме того, в pleco есть возможность тренировать свои навыки каллиграфии.
Лучшие преподаватели по китайскому языку доступны для занятий
5 (5 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (2 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (4 отз.)
1е занятие бесплатно!
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (5 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (2 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (4 отз.)
1е занятие бесплатно!
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
5 (3 отз.)
1е занятие бесплатно!
Поехали!
Порядок слов в китайских предложениях
Грамматика и спряжения есть во многих языках — это та база, которая позволяет вам строить предложения. Вы не поверите, но в китайском языке с этим всё довольно просто:
- нет разницы между мужским и женским родами;
- не более одной основы между единственным и множественным числами;
- нет склонений и спряжений (ура!);
- строгий порядок слов — субъект, объект, предикат (SVO).
А чтобы обозначить прошедшее время или изменение обстоятельств, в Китайском, например, используется частица 了.
Эта частица придаёт смысл всему предложению, которое идёт до неё. Именно по этой причине крайне важно в китайском языке соблюдать порядок слов при построении предложений. Обычно у многих с этим возникают проблемы — с непривычки, ведь в русском языке нет строгого порядка слов. В сущности, мы можем перемешивать слова практически как хотим, не меняя смысла предложения.
Вот вам один пример:
В китайском языке 王 значит «король», а 国 значит «страна». Если мы будем думать, как русскоговорящие люди, то 王国 переведём примерно как «король страны». Но это неверно — из-за пресловутого порядка слов. На самом деле 王国 значит «царство» — близко к нашему «русскому» переводу, но всё же не эквивалентно. Обычно именно последний иероглиф — самый важный, он определяет значение первого иероглифа.
Ещё несколько базовых правил китайской грамматики
Сделаем небольшой интенсив по грамматике. Чтобы научиться писать по-китайски, вам необходимо соблюдать несколько важных правил. Хотя есть и парочка исключений (о да, исключения, куда же без них, они есть почти во всех языках от английского и немецкого до корейского и японского!). Но есть и хорошие новости — в китайском исключений гораздо меньше, чем в английском. И уж точно меньше, чем в русском.
- Субъект в китайском предложении должен строго находиться перед глаголом, чаще всего — в начале предложения.
- Наречные словосочетания (место, время) а также косвенные дополнения тоже всегда стоят строго перед глаголом;
- Прямое дополнение может стоять после глагола.
Чтобы правильно перевести китайское предложение, вы, по сути, должны сначала найти глагол. А также обычно для верной интерпретации необходимо переводить предложение с конца.
Одна из особенностей китайского языка — использование так называемых счётных слов, которые обычно ставятся перед существительным, чтобы определить его принадлежность к конкретной категории. Окей, это звучит сложно, попробуем объяснить.
Например, для продолговатого предмета мы будем использовать счётное слово 支, которое в своём первоначальном значении переводится как «ветвь». Но также оно маркирует общую категорию продолговатых объектов — к примеру, сигарета (支香烟) или ручка (这支笔).
Счётные слова также используются:
- между числом и существительным для количественной оценки;
- между указательными местоимениями «этот», «тот», а также словом «каждый» и существительным, о котором идёт речь;
- между «какой», «сколько» и существительным для вопроса о количестве;
- после глагола для указания того, сколько раз выполняется действие.
Список этих счётных слов можно найти на сайте Hanzidico, но будьте осторожны — их количество обескураживает, а также может вводить в ступор своей нелогичностью. Например, одно счётное слово используется только для определения длинных предметов и собак. Как такое запомнить?
Чтобы прокачать свою китайскую грамматику, можете воспользоваться учебниками и книгами, которые раскроют вам мир китайского синтаксиса. По сути, это ваши лучшие настольные справочники по практической грамматике. Просто подберите именно тот учебник, который будет вам наиболее понятен. Например, очень здорово объясняет «Новый практический курс китайского языка» — особенно здорово, что в книге действуют одни и те же персонажи, и в процессе обучения интересно узнавать их истории через новые диалоги и лексику.
Ещё несколько советов по изучению китайской письменности
Мы в Superprof всегда говорим на языке пользы и прогресса, поэтому собрали для вас несколько рабочих лайфхаков. Благодаря им каждый ученик будет получать удовольствие от учёбы. Не важно, берёте ли вы уроки китайского с нуля, занимаетесь с репетитором онлайн или учитесь в группе — эти советы помогут вам ускорить свой прогресс.
- Самое важное — режим обучения. Китайский язык требует от вас методичности. Почему бы, например, не поработать над иероглифами или над грамматикой полчасика, пока вы пьёте свой утренний кофе?
- Полное погружение в китайскую культуру заметно ускорит ваш прогресс. Если вы художник (хотя это и не обязательно), устройте себе уроки каллиграфии по-настоящему, с кистью и тушью. Помимо знаний иероглифов это занятие научит вас терпению и концентрации — двум важнейшим критериям при обучении иероглифике.
- Не ограничивайтесь только письмом. Слушайте как можно больше — китайское радио, подкасты, смотрите фильмы с субтитрами. Чем быстрее ваше ухо привыкнет к китайской речи, тем быстрее вы будете прогрессировать. Отличным вариантом будет найти себе друга для языкового обмена.
- Подпишитесь на блоги о китайской еде, медицине, боевых искусствах или философии Конфуция — найдите ту область, которая вас интересует и переместите её в плоскость китайского языка. Так вы одновременно сможете изучать контент, который вам нравится, и изучать китайский язык.
- Купите тетрадь большого формата, чтобы тренировать в ней свои навыки письма. Никогда не забывайте, что каждый иероглиф по правилам должен быть вписан в воображаемый квадрат (две на две клетки). А если два иероглифа написаны слишком далеко друг от друга, их значение может поменяться.
И, конечно, берите уроки. На Superprof есть десятки преподавателей под разные уровни и формат обучения. Посмотрите их профили, сравните рейтинги и почитайте отзывы от других учеников. Выберите формат — очно или онлайн, договоритесь о периодичности и длительности и начинайте занятия. Среди наших профессиональных педагогов наверняка есть ваш идеальный учитель китайского языка.
Практикуйтесь ежедневно: лучше уделять занятиям по 15 минут в день, чем заниматься по три часа раз в неделю. Так вам будет проще запоминать новый материал. А короткие ежедневные занятия по 20 минут будут лучше мотивировать вас двигаться дальше.
Ставьте перед собой цели: например, выучить определённое количество слов за неделю — научиться их распознавать, читать, переводить и воспроизводить.
Не бойтесь ошибаться: конечно, всем бы хотелось с первого раза начать говорить на новом языке без ошибок. Но это невозможно! Пусть ошибки станут для вас не предметом стыда, а важной частью вашего процесса обучения. Вы буквально должны ошибаться, чтобы продолжать учиться. Конечно, при условии, что вы будете исправлять эти ошибки, а не повторять их от урока к уроку.
В идеале вам нужно интересоваться не только уроками письма, но и другими аспектами китайского языка. Это позволит подогревать ваше любопытство. Например, тем, кто любит гастротуризм, не помешает подписаться на китайских фуд-блогеров, чтобы расширить свой кулинарный китайский лексикон.
Возьмите уроки китайского языка
Как мы уже писали выше, самостоятельно изучать язык — это классно, но далеко не у каждого хватит самодисциплины и концентрации, чтобы держать нужный темп. Иногда вам нужен кто-то, кто будет вести ваш прогресс и поддерживать интерес к обучению. В таком случае вам подойдут групповые занятия, либо индивидуальный преподаватель по китайскому.
У обоих вариантов есть преимущества. Групповые занятия позволяют больше общаться с другими учениками, а также подталкивать друг друга к новым знаниям, ведь существует такое понятие, как групповая динамика. Также всегда присутствует соревновательный элемент, а учиться на чужих ошибках — весьма неплохой способ научиться иностранному языку.
Но всё-таки, групповые занятия — это отсутствие индивидуального подхода. Частный репетитор всегда строит персональную программу под каждого конкретного ученика. При занятиях со своим преподавателем у вас всегда будет возможность сконцентрироваться на своих слабых местах и закрыть пробелы в знаниях.
15 веских причин, чтобы научиться говорить по-китайски
- Чтобы прокачать возможности своего мозга. Согласно исследованиям, люди, говорящие на китайском, используют оба его полушария. Более того, при изучении этого языка ваш мозг тренирует многозадачность. В результате полиглоты становятся более организованными, чем те, кто знают только один язык. Это также прекрасный способ увеличить объёмы вашей памяти, ведь вам предстоит выучить столько новых иероглифов!
- Чтобы повысить способность к анализу. Некоторые исследования показали, что у изучающих китайский аналитические способности улучшаются.
- Чтобы защитить себя от болезни Альцгеймера. Американские учёные выяснили, что люди, говорящие на нескольких языках, в меньшей степени страдают от этой болезни.
- Чтобы улучшить своё резюме. Даже сейчас, во времена экономического бума Китая, язык Конфуция изучают не так много людей — это поможет вам выделиться среди других кандидатов.
- Чтобы встречать больше людей: на мандаринском диалекте говорят более миллиарда человек, среди них вы точно найдёте новых друзей.
- Чтобы не потеряться в Китае. Едете на неделю, месяц или на пару лет? Лучшее, что вы можете сделать — это выучить хотя бы несколько фраз на китайском.
- Чтобы вас элементарно не надули. В любом путешествии можно встретить мошенников, Китай не исключение. Но если вы будете знать язык, обмануть вас будет гораздо сложнее.
- Чтобы путешествия по Азии стали комфортнее. Мандаринский диалект может встретиться вам не только в Китае, но и в Таиланде, Малайзии, Камбодже, Сингапуре, Брунее, Филиппинах, Индонезии и Монголии.
- Чтобы развить свои художественные навыки через уроки каллиграфии. Китайское письмо больше похоже на рисунок, чем на текст.
- Чтобы по-иному взглянуть на окружающий мир. Через язык вы сможете многое узнать о культуре и традициях Китая, об их отношении к жизни и ко времени.
- Чтобы бросить себе вызов. Учить китайский сложно — докажите себе, что справитесь.
- Чтобы не делать странных татуировок. Иероглифы всегда в моде, но, зная китайский, вы точно не набьёте себе «пельмени со свининой» вместо слова «дракон».
- Чтобы понять, что этот язык не так сложен, как кажется. Вы заметите, как ускоряется ваш прогресс — как только вы выучите пару сотен базовых иероглифов, дальше процесс пойдёт гораздо легче.
- Чтобы хвастаться. А что, разве не круто заговорить по-китайски в компании друзей?
- Чтобы справиться с дислексией. У людей с этим заболеванием действительно больше способностей к китайскому и японскому языкам, ведь каждый иероглиф что-то значит (в отличие от русского или английского, где для словообразования необходимо комбинировать буквы).
Изучение иностранных языков чрезвычайно трудоёмкое занятие. Оно требует больших временных инвестиций, а результат будет только спустя некоторое время. Однако изучение китайского требует от вас лишь дисциплины и методичности. А мнение, что изучение такого языка — удел избранных — ошибочно. Хоть один из самых эффективных методов обучения — это языковое погружение, вы можете выучить китайский и другими путями. Можете комбинировать все доступные варианты — приложения, сайты, видео, книги, персонального репетитора.
Будьте любопытными, следите за своим прогрессом, регулярно уделяйте языку хотя бы по 20 минут в день, читайте полезные советы в нашем блоге и не дайте иероглифам себя напугать.
Изучаем китайский язык с нуля!
Иероглифика
Общие сведения
Одна из основных трудностей, стоящих перед каждым изучающим китайский язык, — овладение китайскими иероглифами, которые в течение по крайней мере трех с половиной тысячелетий являются общепринятой в Китае системой письменности.
Что такое иероглифы? В чем заключается их специфика, отличающая китайскую иероглифику от других письменностей мира? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо знать, что любая система письма может быть отнесена к одному из двух основных типов.
Первый из них (фонетический) включает системы, знаки которых служат для записи звучания тех или иных языковых единиц. Сюда относятся алфавиты, включающие буквы и записывающие отдельные звуки (примером может служить китайский алфавит), и слоговые письменности, фиксирующие целые слоги (к этой разновидности фонетических письменностей относятся, в частности, японские катакана и хирагана).
Второй тип письменностей (идеографический, или иероглифический) характеризуется тем, что знаки служат для записи лексического значения речевых единиц — слогов или слов. Китайская система письма относится именно к этому типу.
Иероглифическая письменность отличается от алфавитной или слоговой тем, что включает значительно большее число знаков. В алфавите может быть два-три десятка букв, в слоговых системах — сотни знаков, а в иероглифических — несколько тысяч или даже десятков тысяч.
В китайском языке каждый значимый слог (морфема) передается отдельным иероглифом; для записи слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Всего в китайском языке около 400 слогов, различающихся звуковым составом; наличие тонов увеличивает это число в три-четыре раза. Количество же разных морфем во много раз больше, что объясняется наличием омонимов. Вот почему в китайской письменности так много иероглифов.
В официальном списке только наиболее употребительных знаков их 3000. Для того чтобы читать, например, газету «Жэньминь жибао», нужно знать не менее 4 тысяч иероглифов, а чтобы понимать специальные или художественные тексты — и того больше. В «Большом китайско-русском словаре» под ред. проф. Ошанина более 40 тысяч иероглифов; в китайском толковом словаре «Канси цзыдянь» — их около 48 тысяч.
Необходимость запоминать большое количество знаков — одна из главных трудностей, связанных с овладением китайской системой письменности.
При этом большинство китайских иероглифов сложны по своей структуре, что затрудняет их запоминание.
Если вы что-то не запомните из этого урока, ничего страшного, просто переходите к следующему (со следующими так делать не надо!)
Элементарные черты
Основные черты
При всем своем кажущемся многообразии современные китайские иероглифы представляют собой комбинации некоторого числа строго определенных элементарных черт. Основных черт всего восемь:
В первом столбце — черта, во втором — ее название, в третьем — примеры.
Черты с крюком
Некоторые черты имеют варианты написания. Так, горизонтальная, вертикальная и откидная вправо могут заканчиваться небольшим изгибом-«крюком». Таких черт с крюком в общей сложности насчитывается пять:
Ломаные черты
Помимо основных черт и их вариантов с крюком, в иероглифах встречаются слитные написания нескольких черт, которые мы будем называть ломаными. Таких черт шесть:
Название ломаной черты (горизонтальная, вертикальная, откидная) дается по ее начальной части.
Ломаные черты с крюком
Ломаные черты могут также сочетаться с крюком. Такого рода черт всего пять:
Из этих 24 черт состоят все китайские иероглифы в их современном написании.
Число черт, образующих современные китайские иероглифы, может очень значительно варьироваться. Если в наиболее простых по своей структуре иероглифах одна-две черты, то в самых сложных их может быть два-три десятка или даже больше. Например, знак «яркий» состоит из 28 черт, а «заложенный нос» из 36! При этом подобные примеры отнюдь не единичны.
Очень важно научиться быстро и безошибочно выделять в иероглифе составляющие его черты и правильно подсчитывать их общее число, потому что во многих словарях, библиотечных каталогах и т. п. иероглифы Расположены в порядке нарастания количества черт.
Помимо этого при прописывании иероглифов необходимо строго соблюдать последовательность черт.
Основные правила каллиграфии
Последовательность написания черт в составе иероглифа подчиняется строгим правилам:
-
иероглиф пишется сверху вниз;
-
иероглиф пишется слева направо;
-
сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные; нижняя горизонтальная черта, если она не пересекается, пишется после вертикальной;
-
сначала пишется откидная влево, затем — откидная вправо;
-
сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, затем — черты внутри его; черта, замыкающая контур снизу, пишется в последнюю очередь;
-
сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем — боковые черты;
-
точка справа пишется последней.
Следует иметь в виду, что иероглиф любой сложности, вне зависимости от количества составляющих его черт, должен вписываться в квадрат заданного размера. Писать иероглифы рекомендуется на бумаге в клетку, отводя по четыре клетки на каждый иероглиф и делая пропуск между иероглифами. Графические элементы в знаках с небольшим количеством черт нужно писать укрупненно, а в сложных знаках — уплотненно.
Например:
口 器 讓 聲 敬 句
Задания и упражнения
-
Напишите по строчке каждой из элементарных черт китайских иероглифов.
-
Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах:
上 主 正 本 三 開 在 羊
枉 柱 瑪 汪 民 功 那 九 -
Руководствуясь приведенными в уроке правилами каллиграфии, определите порядок черт при написании нижеследующих иероглифов:
公 里 共 六 古 天 皂 玉
究 宗 固 涼 羊 森 草 旬
許 困 光 且 任 回 土 犬
童 公 山 品 看 活 行 堂 -
Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар:
木 术 手 毛 甲 由 午 牛
大 太 目 自 刀 力 口 日
Искусство каллиграфии
Когда выше речь шла о каллиграфии в связи с анализом китайских иероглифов, мы имели в виду прежде всего соблюдение правильной последовательности составляющих их элементарных черт. Но термин «каллиграфия» имеет, как известно, и иное значение — умение писать не только правильно, но и красиво. В Китае каллиграфия издавна является одним из традиционных видов высокого профессионального искусства, наряду с живописью.
Невозможно представить себе традиционную китайскую картину без виртуозно выписанных на ней иероглифов; а надписи, выполненные разнообразными почерками, до сих пор украшают в Китае кабинет ученого или вывешиваются на дверях дома по большим праздникам.
И это не случайно. Иероглифы дают обильную пищу для восприятия их не просто как знаков письменности, а как определенных художественных образов, содержащих не менее многообразную информацию, чем сам текст, и способных доставлять эстетическое наслаждение.
Высокие стандарты, традиционно предъявлявшиеся к каждому садившемуся за письменный стол, требовали обязательного овладения специальными навыками, а они давались годами упорной тренировки.
Неудивительно, что в Китае умение писать иероглифы правильно и красиво всегда считалось и до сих пор считается неотъемлемым признаком интеллигентности. Известно, что у многих знаменитых европейских писателей и государственных деятелей был отвратительный почерк, который кроме них самих мало кто мог разобрать. В Китае, где культ учености ассоциировался с искусством каллиграфии, подобное попросту было невозможно.
Всякий, кто взялся за изучение китайского языка, должен обратить самое пристальное внимание на иероглифику — ценнейшее культурное наследие Китая, его неоценимый вклад в сокровищницу мировой цивилизации.