«Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора. Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником. Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.
Содержание
- Завершение делового письма на английском
- Английские фразы прощания в дружеской переписке
- Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
- Письмо-поздравление
- Письма другу
- Выдержки из деловых писем
Завершение делового письма на английском
Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.
Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. | Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. |
We would appreciate your cooperation in this matter. | Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе. |
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. | Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме. |
Thanks again for your attention, consideration, and time. | Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время. |
We look forward to building a strong business relationship in the future. | С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем. |
We take this opportunity of thanking you for your assistance. | Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь. |
We are looking forward to your confirmation. | Ожидаем вашего подтверждения. |
We look forward to hearing from you soon. | Надеемся получить скорый ответ. |
It’s always a pleasure doing business with you. | С вами всегда приятно иметь дело. |
Assuring you of our best attention at all times. | В любое время мы готовы вас внимательно выслушать. |
Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.
Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:
- Yours faithfully *– с искренним почтением;
- Respectfully yours* – с уважением;
- Sincerely yours –искренне ваш;
- With appreciation – искренне признателен;
- With gratitude – искренне благодарен;
- Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
- Best regards – с наилучшими пожеланиями;
- Kind regards – с добрыми пожеланиями;
- Best wishes – с пожеланиями успехов.
* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.
Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.
Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.
Английские фразы прощания в дружеской переписке
Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.
Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.
Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.
Well, got to go now. | Ну что ж, на этом, пожалуй, все. |
Anyway, I must go and get with my work. | Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой. |
I must finish my letter because I must go to bed. | Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать. |
Do keep in touch! | Будем на связи! |
I’m sorry I must go to … | Извини, но я должен сейчас идти …. |
I have much to work to do. | У меня много невыполненных дел. |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку. |
Well, I must finish now. | Ну что ж, мне пора уже закругляться. |
Write back soon! | Отвечай побыстрее! |
Write soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Can’t wait to hear from you! | Не могу дождаться новой весточки от тебя! |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Please, tell me more about… | Пожалуйста, расскажи мне больше о…. |
Let me know what happens. | Дай мне знать, что у вас происходит. |
Drop me a line when you are free | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Bye for now! | А теперь прощай! |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.
Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.
Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:
- Yours cordially – сердечно Ваш;
- Yours ever – всегда Ваш;
- Eternally yours – неизменно Ваш;
- Your loving brother – Ваш любящий брат;
- Your friend – Ваш друг;
- Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
- Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
- Give my regards to… – Передавайте приветствия…;
- All the best – Всего самого наилучшего.
Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:
- Affectionately – С нежностью;
- Lots of love – Очень люблю;
- Lots of kisses – Целую;
- Hugs – Обнимаю;
- With love and kisses – Люблю и целую;
- With all my love – Со всей любовью;
- Passionately yours – Страстно твой;
- Always and forever – Твой навеки веков;
- Missing you – Скучаю по тебе;
- Send my love to… – Передавай мои приветы …;
- Take care – Береги себя;
- Till next time – До следующего раза;
- See you soon – Скоро увидимся;
- See ya – Увидимся;
- Cheers – Пока;
- Ciao – Чао!
И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.
Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма, чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.
Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.
Письмо-поздравление
Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!
It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.
With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!
Best wishes on your anniversary,
Jonathan and Elizabeth Livingston
Дорогие Даниэль и Сара,
Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!
Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.
С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!
С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,
Джонатан и Элизабет Ливингстон.
Письма другу
I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.
Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free.
Cheers,
Anna
Привет, Эмили!
Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.
Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.
Пока,
Анна
Many thanks for your letter! Lovely to hear from you!
I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news.
Since yesterday I’m on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona. I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven!
Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg. I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them. After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences.
Well, I must finish now. Hope to hear from you soon!
With love and kisses,
Eva
Дорогой Джек,
Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!
Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.
Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!
Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.
Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.
Люблю и целую,
Ева
Выдержки из деловых писем
Thank you for your attention.
Yours faithfully,
Peter Forster
Customer Service Manager
Я высылаю вам прайс-лист на нашу новую продукцию. Он также включает в себя условия доставки и возможные скидки. Если вам потребуется дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Спасибо за уделенное внимание.
С уважением,
Питер Форстер
Менеджер по работе с клиентами
Once again, our sincere apologies for the inconvenience caused.
Kind regards,
Robert Fletcher
General Manager
Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.
Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.
Всего доброго,
Роберт Флэтчер
Генеральный менеджер
Просмотры: 18 367
Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.
Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.
Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.
Деловое письмо на английском языке
Содержание
- 1 Деловое письмо на английском языке
- 2 Прощания в личной переписке
- 3 Примеры личных писем на английском языке
- 3.1 Письмо другу
- 3.2 Поздравительное письмо
- 3.3 Благодарность за подарок
Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.
Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.
Thank you in advance for any help you might be able to offer. | Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить. |
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. | Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе. |
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. | Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний. |
Thank you in advance for you time. | Заранее благодарю Вас за уделенное время. |
If you require any further information, feel free to contact me. | Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения. |
I would appreciate your immediate attention to this matter. | Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу. |
We hope that we may continue to rely on you. | Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас. |
Once again, I apologize for any inconvenience. | Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства. |
Thanks for your attention, consideration, time and assistance. | Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь. |
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. | В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже. |
I trust I shall hear from you soon. | Надеюсь на Ваш скорейший ответ. |
Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:
· Sincerely
· Sincerely yours |
Искренне Ваш |
· Regards
· Best regards · Kindest regards |
С уважением
С наилучшими пожеланиями С добрыми пожеланиями |
· Respectfully yours* | С уважением |
· Faithfully yours* | С искренним почтением |
· With gratitude | С благодарностью |
· Cordially | Искренне Ваш |
· Best wishes | С наилучшими пожеланиями |
· Thank you | Спасибо |
· Truly | Искренне Ваш |
(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)
Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.
Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.
[…]
I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises. Looking forward to your prompt response. Yours faithfully, George Collins Cyber Sea, Inc. 425-881-1954 info@Cyber-Sea.com www.Cyber-Sea.com |
[…]
Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис. С нетерпением ждем вашего быстрого ответа. Искренне Ваш, Джордж Коллинз Cyber Sea, Inc. 425-881-1954 info@Cyber-Sea.com www.Cyber-Sea.com |
[…]
We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us. Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future. Kind regards, Customer Service Manager Macy Grace |
[…]
Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем. С уважением, Менеджер по обслуживанию клиентов Мэйси Грейс |
[…]
Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services. I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated. Sincerely, John Tobbot |
[…]
Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах. Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время. С уважением, Джон Тоббот |
Прощания в личной переписке
В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.
При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.
Write back soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать новости от тебя. |
I’m sorry I’ve got to go now. | Прости, пора бежать. |
· Keep in touch | — Оставайся на связи |
Well, I must finish now. | Ну что ж, пора мне уже заканчивать. |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Write me back soon! | Отвечай мне побыстрее! |
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. | Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю. |
Let me know what’s going on down there. | Дай мне знать, что там у вас происходит. |
Drop me a line or two when you are free. | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Anyway, I have to get back to work. | В любом случае, мне нужно вернуться к работе. |
Bye for now! | Ладно, пока! |
Waiting for your letter. | Жду твоего письма. |
My regards to your family | Передавай от меня привет своей семье. |
После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.
В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:
· Yours cordially
· All the best · Give my regards to… · With my best wishes · Your friend · Your sincere friend · Eternally yours · Yours ever · See you soon |
— Сердечно твой / ваш
— Всего самого наилучшего — Передавай(-те) привет – С моими наилучшими пожеланиями — Твой друг – Твой преданный друг – Неизменно твой / ваш – Навсегда твой / ваш – Скоро увидимся |
Если вы пишете очень близкому человеку или возлюбленному, то можно не скупиться на чувства и пожелания в конце письма:
· Your loving brother
· With all my love Missing you Take care Lots of love and kisses XOXO (Hugs and kisses) Cheers Warmly Affectionately See ya |
– Твой любящий брат
– Со всей любовью – Скучаю по тебе – Береги себя – Очень люблю и целую — Обнимаю и целую – Пока — С теплотой – С нежностью – Увидимся |
Конечно, это разграничение довольно условно, поэтому, как закончить личное письмо на английском зависит в большой мере от вас, вашей эмоциональности и душевности.
Примеры личных писем на английском языке
Письмо другу
Dear John,
I’m just writing to let you know that I’ve moved house. As you may know I went for a job interview here in London. Well, they gave me the position! It would have been impractical to travel down from Manchester every day, so we’ve found a house here, in a nice part of London. Our new house is far from being ideal. London prices are crazy, and we were only able to afford a one-bedroom flat. But on the bright side, it’s on the ground floor, it’s got nice big windows, and a lovely view out onto the garden. If you ever fancy a trip to London, you are more than welcome to come and stay. It would be great to see you. From where we live it’s only a quick ride on the underground into the city centre, so we could do some sightseeing together. Keep in touch, All the best! Mike |
Дорогой Джон,
Пишу тебе просто, чтобы ты знал, что я переехал. Как ты, возможно, знаешь, я ездил на собеседование на работу в Лондон. Ну, и они отдали мне эту должность! Ездить каждый день из Манчестера было бы не практично, поэтому мы нашли дом здесь, в приятной части Лондона. Наш новый дом далеко не идеален. Цены в Лондоне сумасшедшие, и мы смогли позволить себе только квартиру с одной спальней. Но с другой стороны, она на первом этаже, здесь классные большие окна и прекрасный вид в сад. Если ты когда-нибудь соберешься поехать в Лондон, ты всегда можешь остановиться у нас. Было бы здорово увидеться. От нас всего несколько минут езды на метро до центра города, поэтому мы могли бы вместе осмотреть достопримечательности. Будь на связи, Всего наилучшего! Майк |
Поздравительное письмо
Dear Jacob,
I’ve just heard that you received a new job. I couldn’t be happier for you. Congratulations! I know it’s not easy to get a job in this troubled job market. It is particularly difficult for a fresh graduate with hardly any work experience. I really appreciate the resourcefulness you showed in your job search. Although I still haven’t been able to find a job, your success has inspired me to try harder. I’m quite sure that your knowledge of computers and artistic skills will make you a great graphics designer. I expect to hear great news coming from your direction in the next years. Best wishes for success. Your sincere friend, Rahul. |
Дорогой Джейкоб,
Я только что услышал, что ты получил новую работу. Не могу описать, как я счастлив за тебя. Поздравляю! Я знаю, как нелегко найти работу на этом неспокойном рынке труда, а особенно это трудно для вчерашнего выпускника, у которого практически нет опыта работы. Я действительно оценил находчивость, которую ты проявил в поиске работы. А вот я до сих пор не смог найти работу, но твой успех вдохновил меня стараться изо всех сил. Я абсолютно уверен, что твои знания в области компьютеров и художественные навыки помогут тебе стать отличным графическим дизайнером. Я ожидаю, что в ближайшие годы еще услышу отличные новости о тебе. С наилучшими пожеланиями успеха. Твой искренний друг, Рахул. |
Благодарность за подарок
Dear Constance,
Thank you so much for the lovely gift you sent me! I always wanted this book and aspired to own it. However, I somehow could never make myself buy it. Thank you once more for being so caring and thoughtful and gifting me such a wonderful birthday gift. I loved it so much! Would like you to know that your gift means a lot to me and I will always cherish the same. Thanking you once more Eternally yours, Karen |
Дорогая Констанс,
Большое спасибо за прекрасный подарок, который вы мне прислали. Мне он так понравился! Я всегда хотела эту книгу и мечтала о ней, но никак не могла заставить себя купить ее. Еще раз спасибо за ваши заботу и внимание и такой замечательный подарок на день рождения. Хотелось бы, чтобы вы знали, что ваш подарок много значит для меня, и я всегда буду дорожить им. Еще раз спасибо Неизменно ваша, Карен |
Многие думают, что переписка на английском — это сложно и запутанно. Мы составили список фраз, которые выручат в любой ситуации и пригодятся для делового письма или письма другу на английском.
Поблагодарить
Thank you for your help/time/assistance/support — Спасибо за помощь/время/содействие/поддержку. Полезная фраза для ежедневных ситуаций. Пригодится, если вам помогли решить важный вопрос или поддержали в трудной ситуации.
Thank you once more for your help in this matter — Ещё раз спасибо за вашу помощь по этому вопросу. Альтернатива предыдущего варианта.
I really appreciate the help/support you’ve given me — Я очень ценю твою помощь/поддержку. Можно использовать по отношению к коллегам и друзьям. Так подчеркнёте важность того, что для вас сделали.
Сомневаешься, как правильно сформулировать мысль на английском? Перед отправкой проверь письмо на английском на сервисе Fluent.Express — носитель языка из Америки поправит ошибки и даст обратную связь.
Попросить обратную связь
I’m looking forward to your reply — Жду вашего ответа. Универсальная фраза для любой ситуации. Напомнит адресату о том, что на письмо нужно отреагировать.
I look forward to hearing from you soon / meeting you next Tuesday — Буду ждать вашего звонка / Надеюсь встретиться с вами во вторник. Формальный способ договориться о звонке или встрече.
I look forward to seeing you soon — Надеюсь увидеть вас в ближайшее время. Ещё один вариант предложить встречу. Так адресат поймет, что вы хотите обсудить вопрос вживую, а не онлайн.
I would appreciate your immediate attention to this matter — Буду признателен за оперативный ответ по этому вопросу. Так можно ответить партнёру и коллеге, когда нужна срочная обратная связь.
Завязать деловые отношения
We look forward to a successful working relationship in the future — Надеемся на продуктивное сотрудничество в будущем. Пригодится, когда выстраиваете доверительные отношения с будущими партнёрами или заказчиками.
Please advise as necessary — Пожалуйста, дайте свои рекомендации, если это необходимо. Так можно обратиться к коллегам или партнёрам, которым высылаете деловые документы, идеи или предложения по работе.
We hope that we may continue to rely on your valued custom — Надеемся, мы можем рассчитывать на ваши заказы. Уместно, когда отправляете прайс или презентацию о компании и хотите заинтересовать потенциального клиента своими товарами или услугами.
Чтобы при написании письма на английском вы не плавали в базовой грамматике и лексике, наш преподаватель Веня Пак подготовил книгу — Английский LIKE A BOSS. Всего 8 $, а сколько пользы!
Предложить помощь
Let me know if you need anything else — Дайте знать, если вам нужно что-то ещё. Самый распространённый способ проявить вежливость и показать готовность помочь по любому вопросу.
If I can be of assistance, please do not hesitate to contact me — Если я могу чем-то помочь, не стесняйтесь обратиться ко мне. Подойдёт, если пишете коллегам, партнёрам или малознакомым людям. Более формальный вариант по сравнению с предыдущим.
Please contact me if there are any problems — Пожалуйста, обращайтесь, если возникнут какие-либо проблемы. Так можно написать другу, с которым познакомились два дня назад, клиенту или дальнему родственнику, если хотите помочь.
Drop me a line if I can do anything else for you — Напиши мне, если я могу чем-то помочь. Вариант для дружеской переписки. Буквально — черкни пару строчек, если могу что-то сделать для тебя.
Рекомендовать себя
Please let me know if you have any questions — Дайте знать, если у вас есть какие-либо вопросы. Так можно закончить любое письмо — эта фраза уместна в любом контексте.
If you require any further information, feel free to contact me — Если вам понадобится дополнительная информация, свяжитесь со мной. Подойдёт для деловой переписки. Показывает, что вы открыты и готовы помочь в любой момент.
If you require any further information, let me know — Если вам понадобится дополнительная информация, дайте знать. Упрощённая альтернатива предыдущего варианта. Так можно писать и друзьям, и коллегам.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me — Если вам понадобится дополнительная информация, не стесняйтесь связаться со мной. Формальный вариант, который оценят значимые для вас адресаты.
Например, приёмная комиссия в университете, представитель власти или босс крупной корпорации.
Please feel free to contact me if you need any further information — Пожалуйста, обращайтесь, если понадобится какая-либо информация. Распространённая фраза в деловой переписке. Подойдёт для общения с коллегами, начальством и клиентами.
I hope the above is useful to you — Надеюсь, это будет полезно для вас. Подойдёт и для формальной, и для неформальной переписки. Адресат поймёт, что вы старались дать максимально полезный и содержательный ответ.
Выводы
Если запомните эти образцы писем на английском, сможете переписываться с кем угодно и покажете, что искренне готовы сделать что-то хорошее или выручить в сложной ситуации. А это работает лучше, чем формальное прощание и смайлик.
А если вы запутались в английском, возьмите услугу «Языковой коуч»: сертифицированный преподаватель Екатерина составит для вас индивидуальную программу и предоставит доступ ко всем интенсивам, которые вам нужны. За месяц повысите уровень. Проверено.
Удачи вам в написании писем на английском!
В статье я разместила:
— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,
— что «они» пишут в начале письма и в конце,
— как подписать свое письмо — примеры,
— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,
— что пишут влюбленные в конце письма.
Как сказать по-английски: «Напишите электронное письмо другу на английском»
Email to your friend in English.
Write a message/email to your friend.
Как начать электронное письмо на английском
Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:
Hello Tom, или Hello Sarah.
Здравствуй, Том. Здравствуй, Сара.
Можно ли в письме на английском писать Good evening
Good Morning, Good Day, Good Evening
Конечно же пишут, но это больше очень формальные фразы.
Обычно, амерканцы, англичане, австралийцы, пишут просто: Hi, и этого считается нормальным.
Так как же обращаться к ним в письме?
Ориентируйтесь всегда на стиль самого иностранца.
Если он предпочитает официоз — придерживайтесь и вы того же, если хотите сохранить с ним общение.
Если же, человек пишет просто и коротко, отвечайте так же.
Чего не следует делать, так это подхватывать стиль сокращений и написания только маленькими буквами без знаков препинания и перехода на новую строку.
После чего вкратце пишем о себе:
- Меня зовут Маша, My name is Masha.
- Я учу английский язык, I’m learning English.
- Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
- Я работаю врачом, I work as a doctor.
- Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.
Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:
Hi Jessica, Hi Jake.
Привет Джессика. Привет, Джек.
Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.
Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.
Очень советую четко писать «Тему» письма.
Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.
Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»
I received your email.
I got your message.
I received your letter.
Подробнее остановимся на том, что
Концовка письма на английском другу — примеры
Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.
При написании ориентируйтесь на следующие моменты:
Формальная подпись в конце письма:
Best — Всего хорошего!
Bye — Пока!
Bye for now — Пока!
Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:
Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:
Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:
Have a great remainder of your week!
Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:
Until next time— До скорого!
See you soon — До скорого! Увидимся! До встречи!
Talk to you soon. 🙂 — Поговорим в другой раз. До скорого!
On to your next email! — До скорого!
До следующего твоего письма — если буквально.
Looking forward to talking to you.Жду с нетерпением общения с тобой.
Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:
More later. Напишу позже.
More later unless work is extremely busy.
Напишу позже, если на работе не будет сильного загруза.
More later today… too busy this morning.
Напишу потом еще.. очень много работы сейчас /утром/.
Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:
Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:
Hope this helps. Надеюсь, это поможет. Надеюсь, я помог/ла.
Please let me know if that helps. Дай мне знать, пожалуйста, если это помогло.
Hope that helps to clarify it for you. Надеюсь, я помог тебе уточнить твой вопрос.
Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:
I’m always glad to answer any questions!
Всегда рад помогать тебе. (отвечать на любые твои вопросы).
As always, feel free to ask any questions.
Как всегда, не стесняйся, спрашивай любые вопросы.
Send any questions you have.
Присылай любые вопросы, что у тебя есть. (рад ответить).
Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера
Have a great Monday! Хорошего понедельника!
Have a great evening! Приятного вечера!
Have a great Tuesday evening! Хорошего вечера /вторника/!
Have a good day! Желаю хорошего дня!
Enjoy your day! Приятного дня!
Желаем хороших выходных на английском
All the best for the weekend:-) Всего хорошего на выходные!
Have a good day and enjoy your weekend! Хорошего тебе дня и приятных выходных!
Hope you have a nice weekend! Надеюсь, твои выходные пройдут хорошо.
I hope you are having a relaxed weekend! Надеюсь у тебя будут спокойные выходные.
Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:
Lots of love С любовью! Море любви!
Have a good evening! Приятного вечера!
Have a fantastic day Irina! Фантастического тебе дня, Ирина!
Have a good afternoon and evening! Желаю тебе хорошего дня и вечера!
Your emails are always a bright spot in my day!
Я всегда рад твоим письмам. Мне всегда приятно получать от тебя письма.
Твои письма приносят радость в мой день.
Looking forward to talking to you again.
Жду с нетерпением снова пообщаться с тобой.
Always good to hear from you!
Всегда рад слышать тебя!
I hope all is well with you!
Надеюсь, у тебя вё хорошо.
I hope you’re having a great weekend and the remainder of it will be great as well.
Надеюсь, ты хорошо проводишь время и остаток выходных тоже будет великолепным.
Have a good rest of the day.
Желаю тебе приятно провести вечер.
Проявление формальной заботы
Take care — Бери себя.
Stay well — Будь здоров!
Stay well, and stay safe — Будь здоров и береги себя.
Enjoy rest of your dayЖелаю приятного остатка дня.
Как правильно подписать письмо на английском — примеры
Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.
Hope you are having a good day and some time to get a coffee.
Your friend
Thanks and see you soon hopefully,
Rick
Чего не стоит писать иностранному другу в переписке
Не нужно ждать от них много.
Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:
1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.
2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.
3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.
Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.
Как договориться о встрече в скайпе с вашим иностранным другом очень скоро в следующей статье.
На чтение 9 мин Просмотров 1.5к.
Содержание
- Завершение делового письма на английском
- Английские фразы прощания в дружеской переписке
- Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
- Письмо-поздравление
- Письма другу
Переписка — один из самых важных способов общения людей во всем мире. С ее помощью можно решить любой вопрос: рабочий, коммерческий, личный. Это часто экономит время, ведь нам не нужно ожидать человека, чтобы с ним поговорить (пусть лучше письмо ждет его в ящике).
К счастью, сегодня нам не приходится долго ждать, и письмо можно отправить молниеносно благодаря интернету. Однако, чтобы избежать позора, важно знать, как правильно его написать на английском языке. Отбросим официоз и поговорим о приятном — сегодня пишем письмо другу.
Завершение делового письма на английском
Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.
Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности.
Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. | Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. |
We would appreciate your cooperation in this matter. | Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе. |
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. | Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме. |
Thanks again for your attention, consideration, and time. | Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время. |
We look forward to building a strong business relationship in the future. | С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем. |
We take this opportunity of thanking you for your assistance. | Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь. |
We are looking forward to your confirmation. | Ожидаем вашего подтверждения. |
We look forward to hearing from you soon. | Надеемся получить скорый ответ. |
It’s always a pleasure doing business with you. | С вами всегда приятно иметь дело. |
Assuring you of our best attention at all times. | В любое время мы готовы вас внимательно выслушать. |
Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов.
Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.
Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:
- Yours faithfully *– с искренним почтением;
- Respectfully yours* – с уважением;
- Sincerely yours –искренне ваш;
- With appreciation – искренне признателен;
- With gratitude – искренне благодарен;
- Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
- Best regards – с наилучшими пожеланиями;
- Kind regards – с добрыми пожеланиями;
- Best wishes – с пожеланиями успехов.
* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.
Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.
Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.
Английские фразы прощания в дружеской переписке
Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.
Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.
Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.
Well, got to go now. | Ну что ж, на этом, пожалуй, все. |
Anyway, I must go and get with my work. | Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой. |
I must finish my letter because I must go to bed. | Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать. |
Do keep in touch! | Будем на связи! |
I’m sorry I must go to … | Извини, но я должен сейчас идти …. |
I have much to work to do. | У меня много невыполненных дел. |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку. |
Well, I must finish now. | Ну что ж, мне пора уже закругляться. |
Write back soon! | Отвечай побыстрее! |
Write soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Can’t wait to hear from you! | Не могу дождаться новой весточки от тебя! |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Please, tell me more about… | Пожалуйста, расскажи мне больше о…. |
Let me know what happens. | Дай мне знать, что у вас происходит. |
Drop me a line when you are free | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Bye for now! | А теперь прощай! |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.
Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.
Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:
- Yours cordially – сердечно Ваш;
- Yours ever – всегда Ваш;
- Eternally yours – неизменно Ваш;
- Your loving brother – Ваш любящий брат;
- Your friend – Ваш друг;
- Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
- Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
- Give my regards to… – Передавайте приветствия…;
- All the best – Всего самого наилучшего.
Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:
- Affectionately – С нежностью;
- Lots of love – Очень люблю;
- Lots of kisses – Целую;
- Hugs – Обнимаю;
- With love and kisses – Люблю и целую;
- With all my love – Со всей любовью;
- Passionately yours – Страстно твой;
- Always and forever – Твой навеки веков;
- Missing you – Скучаю по тебе;
- Send my love to… – Передавай мои приветы …;
- Take care – Береги себя;
- Till next time – До следующего раза;
- See you soon – Скоро увидимся;
- See ya – Увидимся;
- Cheers – Пока;
- Ciao – Чао!
И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.
Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма, чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.
Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.
Письмо-поздравление
Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!
It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.
With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!
Best wishes on your anniversary,
Jonathan and Elizabeth Livingston
Дорогие Даниэль и Сара,
Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!
Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.
С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!
С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,
Джонатан и Элизабет Ливингстон.
Письма другу
I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.
Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free.
Cheers,
Anna
Привет, Эмили!
Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.
Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.
Пока,
Анна
Ну а теперь, когда вы увидели, как составляются письма, вперёд, к практике – писать англоязычным знакомым, коллегам и любимым преподавателям! Удалось ли вам с нашими подсказками произвести впечатление на начальника или завести новых друзей по переписке? Поделитесь в комментариях!
Источники:
https://speakenglishwell.ru/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom-frazy-primery-pisem/
https://www.englishdom.com/blog/pismo-drugu-na-anglijskom/
https://skyeng.ru/articles/lichnoe-pismo-na-anglijskom-etiket-perepiski
Деловые письма
We are looking forward to your response – С нетерпением ждем Вашего ответа
We are looking forward to hearing from you soon – В ожидании Вашего скорого ответа
We are looking forward to your correspondence – Ждем с нетерпением продолжения нашей переписки.
We are grateful in advance for your prompt response – Будем благодарны за Ваш скорый ответ.
Please let us know as soon as possible what action you propose to take – Пожалуйста, сообщите нам как можно быстрее, как действия Вы намерены предпринять.
I would be most grateful if you could look into this matter as soon as possible – Будем благодарны за рассмотрение данного вопроса как можно быстрее.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me – Если у Вас есть вопросы, то не стесняйтесь обращаться ко мне.
If we can be of any further assistance, please let us know- Если мы можем еще чем—нибудь Вам помочь, то обращайтесь к нам.
We have great interest in receiving your response – С большим интересом ждем Вашего ответа.
I appreciate in advance your response – Заранее благодарю за Ваш ответ.
We would appreciate your cooperation in this matter – Будем признательны за Ваше сотрудничество в данном вопросе.
We take this opportunity of thanking you for your assistance – Пользуемся возможностью Вас поблагодарить за помощь.
It’s always a pleasure doing business with you – Большое удовольствие иметь с Вами дело.
We look forward to close and mutually beneficial cooperation – Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество.
Please find enclosed (for letters) – Во вложении документы
Please find attached (for emails) – Во вложении прикреплены документы
С уважением, далее пишем Ваше имя:
Sincerely
Sincerely yours
Faithfully
Respectfully
Respectfully yours
Yours truly
Regards
Best regards
With gratitude – С признательностью
With appreciation – С благодарностью
Например:
Dear Mr. Green,
Thank you for your letter of 20 November 2021. We would like to inform you that we will be happy to take part in the Business meeting ADC.
We look forward to close and mutually beneficial cooperation.
Sincerely yours,
Irina Kuzmina
Перевод:
Уважаемый мистер Грин!
Выражаю благодарность за Ваше письмо от 20 ноября 2021 года и сообщаю, что мы с удовольствием примем участие в мероприятии Business meeting ADC.
Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество.
С уважением,
Ирина Кузьмина
Дружественная переписка
Hope to hear from you soon – Надеюсь, скоро услышать от тебя новости.
Write back soon! – Жду скорого ответа!
Can’t wait to hear from you – Не могу дождаться от тебя ответа.
Do keep in touch! – Будем на связи!
Drop me a line (letter) when you are free – Напиши мне что—нибудь (письмо), когда будешь свободен
Sorry, I’d better go now as I have to do… — Извини, мне надо идти, так как нужно делать дела…
See you soon! – Увидимся!
Hope to receive your letter soon – Надеюсь, получить твое письмо скоро
Best regards – Всего хорошего
Best wishes – С наилучшими пожеланиями
ХО – Hugs and kisses – Обнимаю и целую
X – Kiss – Целую
Пример:
Hello, John!
Thank you for your letter. I am so exited to hear news from you. You are getting married. I am so happy. My congratulations. I am planning to visit you next month. What would like to get from me as a present?
Sorry, I’d better go now as I have to do my project.
Hope to receive your letter soon
XO,
Irina
Перевод:
Привет, Джон!
Спасибо за твое письмо. Я так рада слышать от тебя новости. Ты женишься. Мои поздравления. Я собираюсь тебя навестить в следующем месяце. Что ты хочешь от меня получить в качестве подарка?
Извини, мне надо бежать, так как я должна делать проект.
Целую и обнимаю,
Ирина
Читайте далее: