Как написать мгу

  • 15 декабря – 30 апреля

    Универсиада «Ломоносов» по регенеративной биомедицине

  • 20 декабря – 31 мая

    Универсиада «Ломоносов» по политологии 2022-2023

  • 23 декабря – 19 апреля

    Универсиада «Ломоносов» по «Инноватике»

  • 7 февраля – 31 марта

    Универсиада «Ломоносов» по теоретической и прикладной физике

  • 24 марта

    Круглый стол «Проблемы славянской сопоставительной лексикологии и лексикографии»

  • 7 февраля – 31 марта

    Универсиада «Ломоносов» по теоретической и прикладной физике

  • 4 – 14 апреля

    Ежегодная общеуниверситетская научная конференция «Ломоносовские чтения» секция «Вычислительной математики и кибернетики»

  • 11 – 13 апреля

    Международная ежегодная научная конференция «Ломоносовские чтения. Секция экономических наук» на тему «Новая экономическая реальность: структурные и региональные аспекты»

  • 13 апреля

    Всероссийская конференция с международным участием «Ломоносовские чтения» 2023 года. Секция «Вычислительная математика и кибернетика (НИВЦ)»

  • 14 – 15 апреля

    XVIII Международная научная конференция студентов, магистрантов и молодых ученых «Ломоносов – 2023»

  • 23 декабря – 19 апреля

    Универсиада «Ломоносов» по «Инноватике»

  • 26 – 28 апреля

    VII Международная конференция по эллинистике памяти И. И. Ковалевой

  • 15 декабря – 30 апреля

    Универсиада «Ломоносов» по регенеративной биомедицине

  • 20 декабря – 31 мая

    Универсиада «Ломоносов» по политологии 2022-2023

Официальные названия Московского университета

  • С 13 (25 января) 1755 г. по 23 февраля (8 марта) 1917 г. — Императорский Московский университет
  • В период между февралем и октябрем 1917 г. — Московский университет
  • С конца 1917 г. — Московский государственный университет (МГУ)
  • С 1918 г. — 1-й Московский государственный университет
  • С сентября 1930 г. — Московский государственный университет
  • С 20 октября 1932 г. — Московский государственный университет им. М.Н. Покровского
  • С 11 ноября 1937 г. — Московский государственный университет
  • С 7 мая 1940 г. — Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
  • С 7 мая 1955 г. — Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного знамени государственный университет им. М.В. Ломоносова
  • С 22 января 1980 г. — Московский ордена Ленина, ордена Октябрьской революции и ордена Трудового Красного знамени государственный университет им. М.В. Ломоносова
  • С января 1992 г. — Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
  • С 14 марта 2003 г. — Государственное образовательное учреждение Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (МГУ) (запись в ЕГРЮЛ)
  • С 28 марта 2008 г. — федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова (МГУ имени М.В.Ломоносова или МГУ) (принят новый устав МГУ)
  • С 31 декабря 2010 г. — федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова (МГУ имени М.В.Ломоносова или МГУ) (внесены изменения в устав МГУ)
  • C 22 октября 2014 года — федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова» (МГУ имени М.В.Ломоносова или МГУ) (внесены изменения в устав МГУ)

Слова, которые мы напрасно пишем с большой буквы

Допустимо ли обращаться к учителю «вы»? Можно ли пригласить друга на «день рождения» вместо «Дня рождения»? И не обидится ли Путин, если назвать его «президентом», а не «Президентом»? Разберём вместе, какие слова пишутся с заглавной буквы, а когда неправильно писать с прописной буквы.

Правописание заглавной буквы в русском языке

Когда пишется заглавная буква в русском языке? В начале предложения или реплики, в именах, фамилиях и отчествах, в географических, астрономических и религиозных названиях, кличках животных. В указанных случаях не возникает сомнений и исключений: это слова, которые пишут с большой буквы всегда. А вот в написании названий органов власти, учреждений, праздников, должностей и титулов есть особенности, которые важно помнить и учитывать в тексте. Правильное написание слов, которые предполагают заглавную букву в начале, показывает вашу грамотность и образованность, и их нужно запомнить.

День рождения, день Рождения или День Рождения

Как правильно: день рождения.

Почему: по правилам русского языка с заглавной (большой) буквы пишутся названия официальных праздников. Например: День знаний, День защиты детей, Новый год и так далее. Обратите внимание: первое слово с большой буквы, остальные с маленькой. Исключение — День Победы, где выделяется оба слова.

День рождения, к сожалению, не является государственным праздником. Поэтому заглавное написание допустимо только в начале предложения. Но если впереди есть предлог, пишем тоже строчными: «С днём рождения, дорогой друг!».

Пушкинская эпоха, Пушкинские стихи

Как правильно: пушкинская эпоха, пушкинские стихи.

Почему: прилагательные, в составе которых присутствует суффикс -ск-, всегда пишутся со строчной буквы. В данном случае речь идёт о родовых понятиях, которые относятся к поэту, а не характеризуют самого Александра Сергеевича. То же касается фразеологизмов: сизифов труд, ариаднина нить, прокрустово ложе.

С большой буквы пишутся прилагательные, обозначающие индивидуальную принадлежность, если они образованы от собственных имён при помощи суффикса -ов (-ев) или -ин: Ванин велосипед, Машино платье.

Родина

Как правильно: родина.

Почему: под «родиной» обычно подразумевается место, где родился и вырос человек. Это не имя собственное. «Моя малая родина — Москва, а большая — Россия».

Слово с прописной буквы пишется только в исключительных случаях, когда нужно стилистически подчеркнуть патриотизм. «Он готов отдать за Родину жизнь». То же самое правило написания заглавной буквы относится к отечеству и отчизне.

Президент

Как правильно: президент.

Почему: заглавная буква в названиях высших государственных должностей используется только в официальных документах. Например: Указ Президента Российской Федерации.

«Президент» пишется с маленькой буквы, даже если он свой, родненький, а не иностранный. Ведь это просто профессия, как врач или учитель.

Московский Государственный Университет

Как правильно: Московский государственный университет.

Почему: действует то же правило написания заглавной буквы, что и с праздниками. При расшифровке аббревиатур учебных заведений первое слово пиши с прописной, а остальные со строчной.

Если вуз назван в чью-то честь, то слово «имени» и регалии пишутся маленькими буквами, фамилия героя, разумеется, с большой. Например: Московский государственный университет имени Ломоносова.

Олимпиада

Как правильно: олимпиада (соревнование).

Почему: имеется в виду соревновательный процесс, а не имя собственное. Например: Международная онлайн-олимпиада «Фоксфорда» для учеников 3–11 классов. Если же речь идёт об Олимпийских играх, тогда уместно писать с большой буквы — «сочинская Олимпиада-2014».

Интернет

Как правильно: интернет.

Почему: по рекомендациям Института русского языка РАН слово «интернет» может писаться как с прописной, так и со строчной буквы.

Большинство СМИ и крупных образовательных ресурсов считают, что интернет является нарицательным словом по аналогии с телефоном и телевидением. Значит, писать его нужно с маленькой буквы, в том числе в сложных словах (интернет-магазин, интернет-портал и прочие).

А ещё оно прекрасно склоняется: поговорим об интернете, нет доступа к интернету и так далее.

Как правильно: вы.

Почему: из-за отголосков речевого этикета прошлого. Обратиться на «вы» с большой буквы допустимо в личной переписке, если хочешь подчеркнуть своё уважительное отношение. Но если этого не сделать, не значит, что ты относишься к адресату пренебрежительно.

Местоимение «вы» не требует заглавной буквы в статьях и постах в интернете, в газетных публикациях, рекламе, литературных произведениях, а также если официальное обращение адресовано к нескольким лицам (множественное число).

У нас вы сможете учиться в удобном темпе, делать упор на любимые предметы и общаться со сверстниками по всему миру.

Попробовать бесплатно

Правописание московский государственный университет

1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.

2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.

Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).

2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.

3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.

В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.

4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.

Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.

5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.

6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.

7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя ) , Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры ) .

С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).

8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.

Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод (указан лишь профиль завода и его местонахождение).

9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».

Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.

10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным ( Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.

11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.

источники:

http://externat.foxford.ru/polezno-znat/slova

http://old-rozental.ru/orfograf_uk.php?oid=1789

Всего найдено: 33

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как грамотно пиать сокращения воинских частей уровня дивизии, батальона, полка? К примеру, отдельный дорожно-эксплуатационный батальон — это одэб или ОДЭБ? И на основании чего мы пишем тем или иным образом? Заранее благодарю вас за ответ

Ответ справочной службы русского языка

Буквенные аббревиатуры обычно пишутся прописными буквами, напр.: МГУ, СНГ, ФРГ, ЭВМ, ПТУ, ЦК, ФБР. Исключение составляют аббревиатуры, для написания которых используется способ, направленный на передачу звучания слов по названиям букв, напр.: эсер (сокращение слов: социалист-революционер), цеу (ценное указание). Некоторые буквенные аббревиатуры могут писаться двояко – по буквам и по их названиям, напр.: ЧП и чепэ (чрезвычайное происшествие), БТР и бэтээр (бронетранспортёр), ЧК и Чека

Если в практике письма не сложилось устойчивое написание по названиями букв, то нужно писать прописными: ОДЭБ.

Здравствуйте! Как правильно: факты об МГУ им. М.В. Ломоносова или факты о МГУ им. М.В. Ломоносова?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: факты об МГУ. Выбор предлога связан с тем, что аббревиатура читается с начальным гласным звуком «Э».

Уважаемая Грамота! Очень нужен ваш ответ! Продублирую вопрос. Убедительно прошу помочь разобраться в противоречивых вопросах употребления прописной буквы и постановки кавычек. В частности, меня интересует оформление в деловых документах следующих наименований. 1. Наименования структурных подразделений университета следует писать с прописной или строчной: Научно-исследовательский институт, Отдел качества образования, Сектор информационного обеспечения, Учебно-методическое управление и т.п.? 2. Инициальные аббревиатуры, образованные от реальных имен собственных , но используемые с родовым словом (по правилу — не заключаем в кавычки, если без родового слова: МИД, МЧС,МГУ), следует заключать в кавычки: кафедра РЯ или кафедра «РЯ», факультет ФК или факультет «ФК» (по аналогии с ФГБОУ ВО «НИУ ВШЭ»)? Очень жду вашего ответа! Благодарю.

Ответ справочной службы русского языка

1. По правилам названия отделов, не являющихся собственными именами, пишутся со строчной буквы. Ср.: отдел кадров, сектор учета, ученый совет, художествен­ный совет, факультет журналистики, кафедра иностранных языков, сектор диалектологии, группа по контролю электронной системы. Сочетание научно-исследовательский институт в составе индивидуального названия института принято писать с заглавной буквы, например: Институт лингвистики. Отметим, что в официально-деловой речи названия крупных отделов различных учреждений часто пишут с прописной буквы, однако пока эта тенденция в правилах не отражена.

2. Сокращенные названия кафедр в кавычки заключать не нужно.

Здравствуйте! Склоняется ли название университета — ОмГУПС (ОмГУПСа, ОмГУПСом и т. п.)? Склоняется ли аббревиатура дорпрофжел?

Ответ справочной службы русского языка

Аббревиатура ОмГУПС в официальных текстах склоняться не должна, но в неофициальной, разговорной речи склонение возможно. 

Название Дорпрофжел склоняется как сложносокращенное слово, которое оканчивается на твердую согласную и по форме совпадает с существительным мужского рода с нулевым окончанием. 

Как правильно: трудится или трудятся в предложении «в системе ПФР трудится более 130 000 специалистов»?

Ответ справочной службы русского языка

При подлежащих, указывающих на неопределенное множество, глагол, как правило, ставится в форму ед. числа. Ср.: В МГУ работает свыше пяти тысяч преподавателей.

Как правильно: подслушано в МГУ или Подслушано МГУ. Речь идёт о группе ВК. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В подобных рубриках и сообществах обычно публикуются разговоры людей, подслушанные в том или ином месте, например в МГУ. Поэтому верно: подслушано в МГУ.

Подскажите,что такое Концепт – желательно простым язы-ком и Чем он отличается от Слова (значения). В книгах и словарях полно определений – ментальная сущ-ность, квант, идея, смысловое значение знака (а что это по-русски) и т.д. – мало что понятно. А простым языком? Разве, если подумать: смысл, понятие, значение – не близ-кие термины. Например, есть слово Дуб – его значения: дерево (прямое), (переносные) — крепкий человек, упертый человек и т.д. А зачем тут еще концепт (и какой концепт у слова Дуб). Я так поняла, концепт связан с культурой, понятие – может быть научным. А как концепт отличается или связан со Словом?

Ответ справочной службы русского языка

Концепт – модный сейчас термин, под ним понимают и смысл слова, значимый для определенной культуры, менталитета, и связь между звучанием и значением слова, сложившуюся в индивидуальном сознании каждого отдельного человека. Распространенность и в то же время малопонятность этого термина вызывают и ироническое к нему отношение. Например, вот что пишет об этом слове известный прозаик и критик, профессор МГУ В. И. Новиков в только что вышедшем из печати «Словаре модных слов» (М.: Словари XXI века, 2016):

«Латинское слово conceptus означает «понятие». Это и есть простой русской эквивалент для «концепта».

Однако не все стремятся к простоте. «Она всего нужнее людям, но сложное понятней им», – сказано у Пастернака.

Профессиональные гуманитарии словечка в простоте не скажут, они предпочитают изготавливать сложные языковые коктейли. Вот наглядный пример: где-то была статья на тему «Концепт водка в русской культуре». Речь там шла о самом слове водка и его жизни в языке, о соответствующем литературном мотиве, об образе «зеленого змия» в искусстве. «Концепт» в таком употреблении – то ли слово, то ли понятие, то ли образ, то ли мотив.

Хамелеонистый какой-то термин, собственной устойчивой окраски не имеет».

Как правильно писать прилагательные, образованные от аббревиатур? ПТУшник, птшушник, пэтэушник? ДПСник? КВНщик? МГУшник?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: пэтэушник, кавээнщик, эмгэушник и т. д. Так же пишутся прилагательные, например: эсэнгэвский (от СНГ), кабэшный (от КБ), гэпэушный (от ГПУ).

Можно ли признать сочетание «доцент кафедры энергетики и электронной техники МГУ» наименованием должности? Требуется ли запятая: «доцент кафедры энергетики и электронной техники МГУ кандидат технических наук Иван Прохоров»?

Ответ справочной службы русского языка

Да, можно. Между наименованием должности и ученой степени запятая не ставится.

Огромное вам спасибо за ответ! Но я искал не эту статью. В частности, авторы справочника отвечали на обвинения,насколько я помню, сотрудников Института русского языка. В статье говорилось о не совсем грамотных формулировках, о погрешностях справочника. Единственное что я помню — это то, что на вашем портале была именно ссылка на эту статью. Еще раз огромное спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Авторы справочника (они сами работают в Институте русского языка) отвечали на замечания сотрудников кафедры русского языка филологического факультета МГУ. Эта статья размещена на сайте ИРЯ РАН.

И снова здравствуйте. Вновь я со своим «кэш/кеш».
На сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН опубликованы Ответы [авторов книги «Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник» (М., 2006)] на замечания кафедры русского языка филологического факультета МГУ. Здесь наглядная иллюстрация «метаний академиков» в плане внесения изменений и дополнений в существующие правила РЯ.
http://www.ruslang.ru/doc/to_msu.pdf
Впрочем, в список не вошли многие вопросы, адресованные авторам, неведомо по каким причинам.
Смотрим страницу 10, где как раз приоткрывается немного завеса тайны над лингвистическим вопросом. Цитирую: «Орфографическое правило может основываться на произношении там, где последнее устойчиво».
Смотрим полный академ. справочник под ред. Лопатина:

§ 8. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в следующих случаях.

1. В немногих нарицательных словах иноязычного происхождения. Перечень основных слов: мэр, мэтр ‘учитель, мастер’, пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр; то же в производных от них словах, напр.: мэрия, пэрство, рэкетир. Круг других слов (преимущественно узкоспециальных) определяется орфографическим словарем.

Пэр-сэр-мэр здесь не при чем. И ориентироваться стоит, на мой взгляд, на специализированные словари, список которых я предоставляла в предыдущем письме. Заранее спасибо, с надеждой на ответ,

Ответ справочной службы русского языка

Здесь как раз все последовательно, никаких метаний. Авторы консервативно предлагают не увеличивать имеющееся количество корней с Э, справедливо предполагая, что новые для русского языка слова имеют тенденцию к освоению и смягчению, нельзя чисто орфографическим путем лишать их шанса фонетически освоиться в будущем. Учитывается при этом, что в русском языке множество заимствованных слов уже пишутся с Е после твердого согласного, и таких слов куда больше, чем слов с Э. Иначе и слово «бутерброд», и «компьютер»  нужно писать с ТЭ… Напомним также и о некогда бытовавшем (полустихийном) написании «плэйер».

Поймал себя на мысли — а правильно ли мы произносим некоторые аббревиатуры? Например «США «? (никогда не говорят ЭС-ШЭ-А, а тем более ЭС-ША-А)). …. Только не говорите, что предпочтительнее (ей)))) … говорить по-возможности: «в Соединенных Штатах»))) А помните как произносили СССР? … Э-Сэ-СэР .. никак не ЭС-ЭС-ЭС ЭР … не правда, ли? … Вот список «сомнительных» аббревиатур: ЭФ-ЭР-ГЭ … В общем подумалось что неплохо бы поменять правила и начать по-нормальному назвать букву Ф буквой ФЭ, а не ЭФ, ШЭ, а не ША … абсурд какой-то устаревший))) …. А то с «кофя» начали)))) … кстати «море» то склоняется)))) … Ветер с моря дул)) …Извините за каламбур)) У меня настроение с утра хорошее)))

Ответ справочной службы русского языка

С точки зрения произношения аббревиатуры делятся на три вида: буквенные, звуковые и буквенно-звуковые (смешанные).

Буквенные аббревиатуры читаются по названию букв, например: СССР [эс-эс-эс-эр], ЭВМ [э-вэ-эм], МГУ [эм-гэ-у], НТВ [эн-тэ-вэ].

Звуковые аббревиатуры состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, например: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум]. Как правило, звуковые аббревиатуры образуются тогда, когда внутри аббревиатуры имеются гласные звуки (это позволяет прочесть аббревиатуру по слогам): вуз (1 слог), МХАТ (1 слог), МГИМО (2 слога).

Буквенно-звуковые аббревиатуры состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание: ЦСКА [цэ-эс-ка].

Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]). Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] – буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].

За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а], т. е. она является особой аббревиатурой: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.

Добрый день!

В вопросе № 266797 я также интересовался, почему слово «мехмат» пишется со строчной буквы — не следует ли его рассматривать, как уникальное название, если речь идёт о конкретном факультете (например, «мехмат МГУ им. М. В. Ломоносова»), и на этом основании писать с прописной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Дело в том, что и полное название факультета также пишется строчными буквами, несмотря на уникальность. Аббревиатуру нужно писать строчными.

Откликнитесь, пожалуйста, на глас вопиющего!
Делаем книгу об истории организации «Волгодорстрой», от советских времен до времени приватизации, когда Волгодорстрой стал ЗАО. Слово_ Волгодорстрой_, употребляемое без родового слова, писать в кавычках или нет? Или, если речь идет о советском времени, писать без кавычек, а в наше время писать с кавычками? И как быть, если такое предложение: «Это история коллектива Волгодорстроя».
Спасибо, надеюсь на ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Употребление кавычек при сложносокращенных словах – непростой вопрос, на который справочники по правописанию не дают однозначного ответа. Наблюдения над практикой письма показывают, что сейчас не заключаются в кавычки сложносокращенные слова: а) неофициальные наименования органов законодательной и исполнительной власти (министерств, федеральных агентств, федеральных служб, комитетов и др.), например: Госдума, Мосгордума, Рособрнадзор, Центризбирком, Минфин, Москомнаследие; б) наименования государственных учреждений, выступающие без родового слова, например: Мосгортранс, Мосводоканал. Однако при употреблении с родовым словом кавычки ставятся: ГУП «Мосгортранс», МГУП «Мосводоканал». В отличие от названий госучреждений, сложносокращенные названия коммерческих организаций пишутся в кавычках (и при наличии родового слова, и при его отсутствии): «Технопромэкспорт» и ОАО «Технопромэкспорт»,  «Строймонтаж» и ЗАО «Строймонтаж»,  «Метрогипротранс» и ОАО «Метрогипротранс» (хотя некоторые названия испытывают колебания в написании при употреблении без родового слова: Газпром и «Газпром»).

Какие нормы действовали в советское время, когда сложносокращенные названия были очень распространены? Многочисленные примеры содержатся в «Справочнике по орфографии и пунктуации для работников печати» К. И. Былинского и Н. Н. Никольского, изданном в 1952 году: трест «Закметаллургстрой», трест «Мосжилгорстрой», но Днепрострой, контора Главгидроэнергостроя, руководители Средазгидростроя. При этих примерах дано правило: не выделяются кавычками собственные наименования учреждений, издательств, управлений, строительных контор и т. д., представляющие собой сложное сокращенное слово, образованное из полного официального названия учреждения (Почему тогда в кавычках трест «Мосжилгорстрой», непонятно, ведь это название тоже образовано из полного официального: Московский городской трест жилищного строительства. Видимо, дело в наличии родового слова трест, тогда как писать при отсутствии родового слова – Мосжилгорстрой  или «Мосжилгорстрой»? Справочник не дает однозначного ответа.)

Как видите, однозначных рекомендаций нет, но всё-таки сильна тенденция к написанию сложносокращенных названий, употребляемых без родового слова, без кавычек. Вероятно, такого написания и следует придерживаться: это история коллектива Волгодорстроя.

нужна ли запятая перед словм «соответственно» в предложении
«Подписи под документом поставили ректоры МГУ и СПбГУ Виктор Садовничий и Николай Кропачев соответственно»

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна. Соответственно выделяется как вводное только в значении ‘следовательно, значит’.

расширенный
поиск

Название вуза

Город

Регион

Выбрать специальность
/
направление подготовки (ФГОС)

Форма обучения

Военные центры и
кафедры

Организационно-правовая
форма

Основной (филиал)

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

МГУ имени М.В. Ломоносова

Государственный вуз

Z

Официальная информация

Список филиалов

Аккредитованные образовательные программы

Диссертационные советы

Контакты

Оставить отзыв

Подготовительные курсы

Олимпиады

Контингент преподавателей

Контакты

Адрес: 119991, г. Москва, Ленинские горы, д. 1

Телефон: (495) 939-27-29

Телефон приемной комиссии: (495) 939-13-89

Электронная почта:
info@rector.msu.ru

Электронная почта приемной комиссии:
info@cpk.msu.ru

Официальный сайт:
http://www.msu.ru/

Руководитель:

Садовничий Виктор Антонович

Должность: Ректор

ИНН: 7729082090

ОКПО: 00044977

Контакты

Полное официальное наименование: Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова Экономический факультет

Адрес местонахождения: Российская Федерация, 119991, г.Москва, Ленинские горы, дом 1, строение 46, Экономический факультет

Полный почтовый адрес: Российская Федерация, 119991, г.Москва, ГСП-1, Ленинские горы, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, 3-й новый учебный корпус, Экономический факультет

Телефон приемной комиссии: +7 (495) 939-32-98 подробнее о часах работы ПК в разделе Поступающим

Телефон канцелярии: +7 (495) 939-33-76

Телефакс для входящих документов: +7 (495) 939-08-77

Телефон приемной декана: +7 (495) 939-34-95

Вниманию СМИ: Информационные запросы, обращения по поводу организации интервью можно направлять на адрес pr@econ.msu.ru

По вопросам функционирования веб сервера пишите на адрес webmaster@econ.msu.ru

Расположение нового здания Экономического факультета.
Схему расположения зданий МГУ можно посмотреть здесь.

ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ КОНТАКТЫ
Горячая линия COVID-19 Общие вопросы +7 (495) 939-29-09;
+7 (495) 939-35-36
Учебный отдел бакалавриата
(учебная часть)
Информация о дистанционном обучении, консультации студентов +7 (495) 939-28-44
Учебный отдел магистратуры
(учебная часть)
Информация о дистанционном обучении, консультации магистрантов +7 (495) 939-46-59
Директор магистратуры Текущие вопросы обучения магистрантов enkudryashova@yandex.ru
Аспирантура и докторантура Информация о дистанционном обучении, консультации аспирантов phd.econ.msu@gmail.com
Иностранный отдел Информация о дистанционном обучении, консультации иностранных студентов +7 (495) 939-25-67
inostran@econ.msu.ru
Секретариат Ученого совета Информация по рассмотрению представлений к присвоению ученых званий, конкурсных, научных, учебных, методических и других вопросов. +7(495)-939-57-28
natali@econ.msu.ru
Отдел приема бакалавриата и магистратуры Информация для абитуриентов +7 (495) 939-32-98
pk@econ.msu.ru

Обучение на договорной основе

Вопросы по договорам и оплате обучения ionova@econ.msu.ru
Отдел проектов Информация для стажеров +7 (495) 939-29-13
nfpk@econ.msu.ru
Профком Консультации студентов и сотрудников, помощь в сложной ситуации +7 (495) 939-35-76
Учебно-научная лаборатория экономического образования Информация о педагогической нагрузке, заказ справок +7 (495) 939-17-15
fhbagautdinova@econ.msu.ru
Студенческое общежитие Организационные вопросы +7 (495) 939-18-70

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать машка на английском
  • Как написать машина не завелась
  • Как написать машина едет или едит правило
  • Как написать маше или маши как правильно
  • Как написать маша я тебя люблю