Как написать на английском 2005 год

2004

two thousand and five

2006

0 1 2 3 4
5 6 7 8 9

Вариант для обозначения Года

two thousand and five

Количественное Числительное

2005 is the two thousand and fifth number.

    

2004 2006

1 — 10
1 — 20
1 — 100
100 — 200
200 — 300
1 — 1000

Читаются, как и все обычные числа, например 2001– two thousand and one (2 тысячи один), 2005 — two thousand and five (2 тысячи пять) и т. д.

Как читать года на английском языке?

В годах до 2000-го четыре цифры разделяются на две пары. Такие даты как 1800 или 1900 читаются как eighteen hundred, nineteen hundred. Годы с 2000 по 2009, как правило, читаются следующим образом: 2001 = two thousand and one, 2002 =two thousand and two, и так далее.

Как сказать на английском 1900 год?

Так, например, 1900 год будет не «nineteen oh oh», а просто «nineteen hundred» (тысяча девятисотый, или дословно «девятнадцать сотен»).

Как читать 2020 год на английском?

Число 2020 по-англи́йски

2020 is the two thousand and twentieth number.

Как читать 1600 на англ?

Произношение времён

Письменно Произношение
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six

Как правильно читать числа на английском языке?

Сначала надо назвать десятки (это первая цифра), а потом единицы. Например, число 76 читается как “seventy-six” (а не “seven-six” или “seven-sixty”).

Как читать 1700 год по английски?

1700 is the one thousand seven hundredth number.

Как написать дату на английском языке в школе?

По правилам британского варианта английского языка сначала записывается число, потом – месяц и год. Для полной записи числа используются порядковые числительные с артиклем the. Между числом и месяцем может также стоять предлог of. Часто первое число месяца записывается буквами.

Как читать 2019 на английском?

2019 is the two thousand and nineteenth number.

Как будет 1900?

1900 год правильно будет прочитать как “nineteen hundred“. Например, “It was founded in nineteen hundred”. 4. 2000 – “year two thousand“, 1000 – по тому же принципу, “year one thousand”.

Как сказать на английском 2007 год?

2007 is the two thousand and seventh number.

Как прочитать на английском 1907?

Число 1907 по-англи́йски

1907 is the one thousand nine hundred and seventh number.

Как написать дату прописью на английском?

В русском языке мы привыкли писать сначала число, затем месяц, после этого год. Британский вариант указания даты идентичен нашему, в американском — на первое место выходит название месяца, и только за ним идет число. Пример: 29 января 2017 года – 29 January 2017 (британский) – January 29th, 2017 (американский).

Как читать номер телефона на английском языке?

Первые и последние две одинаковые цифры читаются «double» (двойной), например: 5573 — double five, seven, three; 6377 — six, three, double seven. Если две одинаковые цифры непарные, они не называются double, а читаются два раза подряд: 5664 — five, six, six, four.

Как читается на английском 1990?

Число 1990 по-англи́йски

1990 is the one thousand nine hundred and ninetieth number.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


На 2005 год предложены некоторые ориентировочные стандарты.



Some indicative standards are proposed for the year 2005.


Кроме того, 2005 год указывается в качестве срока окончания таких переговоров.



It also sets the year 2005 as the target year for the conclusion of such negotiations.


Намерение внести 1 долю за 2005 год при условии утверждения бюджета.



Intention to contribute 1 share for the year 2005, subject to budgetary approval.


Первый такой ежегодный доклад мог бы охватывать 2005 год.



The first annual report to be provided would cover the year 2005.


2005 год предоставит нам уникальные возможности.



The year 2005 will be one of tremendous opportunity.


2005 год станет для всех нас поистине важной вехой.



The year 2005 will indeed be a critical juncture for us all.


2005 год станет эпохальным для сообщества, занимающегося вопросами международного развития.



The year 2005 will be remembered as a milestone for the international development community.


2005 год стал переломным в истории финансовой отчетности.



The year 2005 marked a watershed in the history of financial reporting.


2005 год оказался для компании ключевым.



The year 2005 was a significant one for the company.


2005 год считается годом его основания.



The year 2005 remains as its base year.


В настоящей главе излагаются финансовые потребности ЕМЕП на 2005 год.



This chapter sets out the financial requirements of EMEP for the year 2005.


2005 год был чрезвычайно плодотворным для талантливого японца.



The year 2005 was extremely fruitful for the talented Japanese.


2005 год будет решающим для успеха демократии в Гаити.



The year 2005 will be a crucial one for democracy in Haiti.


2005 год в Ирландии был объявлен годом Гамильтона.



The year 2005, was celebrated as Hamilton Year in Ireland.


Совет Европы провозгласил 2005 год Европейским годом гражданства через образование.



The year 2005 was proclaimed by the Council of Europe as The European Year of Citizenship through Education.


2005 год объявлен ООН Международным годом микрофинансирования.



The year 2005 was declared the United Nations Year of Microfinance.


Было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций провозгласила 2005 год Международным годом микрокредита.



It has been proposed that the year 2005 be proclaimed by the United Nations as the International Year of Microcredit.


2005 год запомнился и другими событиями.



In 2005, we were looking at other developments.


Как вам известно, 2005 год представляет очень важное значение для будущего страны.



As you know, 2005 represents very much great value for the future of the country.


2005 год — расширение ассортимента пигментов для полиграфии.



2005 — expansion of the range of pigments for printing.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 135304. Точных совпадений: 6589. Затраченное время: 384 мс

serega

  • serega
  • 2017-03-01 09:31:34
  • 1-4
  • Английский язык
  • 5+3 б

тридцать пять по-английски как написать?

  • Следить
  • Отметить нарушение!

    Аватар пользователя


    Отправить

    Войти чтобы добавить комментарий

    Ответы и объяснения

    Аватар пользователя snowzilla

    • snowzilla
    • Мегамозг
    • 2017-03-01 09:31:34

    35 на английском языке пишется вот так: thirty-five.

    Ответ: 35 по-английски — thirty-five

    • 0 комментариев
    • Отметить нарушение!
    • Спасибо 0

    Аватар пользователя


    Отправить

    Войти чтобы добавить комментарий

    Аватар пользователя

    Знаешь ответ? Добавь его сюда!

    Как писать даты

    1. Британский (европейский) вариант

    На письме британцы оформляют даты, как мы с вами: число ставят впереди, а за ним месяц (с заглавной буквы) и год. К примеру, 29 ноября 2020 года можно записать как:

    1. 29 November
    2. 29 Nov 2020
    3. 29 November 2020
    4. 29th November 2020
    5. The 29th of November 2020
    6. The 29th of November, 2020
    7. The twenty-ninth of November, 2020

    Чем длиннее формат даты, тем более формально она звучит. Третий и четвертый варианты наиболее вежливые и общеупотребимые формы. Варианты 5-7 звучат официально, их используют в документах для печати, например, в свадебных приглашениях. Британцы редко отделяют год запятой.

    Сокращать месяцы на письме можно до первых трех букв названия. Исключения составляют май, May, и июнь, June (у них отсутствуют сокращенные формы), а также сентябрь, September (сокращается как Sept).

    2. Американский вариант

    В отличие от британцев, американцы сперва указывают месяц, а вслед за ним число и год:

    1. November 29
    2. Nov 29, 2020
    3. November 29, 2020
    4. November 29th, 2020
    5. November the 29th, 2020
    6. November the twenty-ninth, 2020

    Последние три варианта, с порядковыми числительными, не распространены в США. Еще отличие от британской традиции в том, что американцы обязательно ставят запятую после числа и перед годом.

    Исторические причины «самобытного» американского формата дат остаются туманными. По одной из версий, американские колонисты позаимствовали подобный формат у британцев, которые до начала XX века ставили месяц впереди числа. США переняли старинный английский вариант, а Британская Империя склонилась в сторону европейского стиля написания дат. Так это или нет, сейчас доказать сложно. Однако не забываете об особенностях американского тайм-колорита, когда поедете в Штаты.

    3. Числовой формат

    Для разделения чисел в английском языке используется знак слэша (/), точки или дефис:

      Британский вариант Американский вариант
    1 25 July 2018 July 25, 2018
    2 25/7/2018 7/25/2018
    3 25/7/18 7/25/18
    4 25/07/2018 07/25/2018
    5 25.07.2018 07.25.2018
    6 25-07-2018 07-25-2018

    Во втором и третьем вариантах номер месяца написан сокращенно, без ноля, поэтому эти форматы подходят для неформальных писем, например, между друзьями или коллегами. Четвертый, пятый и шестой варианты более формальные, их используют в официальных документах, например, счет-фактурах.

    Как произносить даты

    1. Число и месяц

    Чтобы правильно прочитать дату, прежде всего надо определить, в какой традиции она была написана – британской или американской. К примеру, 04/07/2021 для британцев будет означать 4 июля 2021 года, а для американцев – 7 апреля 2021 года. 

    Произносятся они тоже по-разному (но и в том, и в другом случае число надо читать как порядковое числительное):

    • 30 March (британский вариант): the thirtieth of March
    • March 30 (американский вариант): March the thirtieth

    В британском варианте порядковое числительное числа идет на первом месте и согласуется с названием месяца с помощью of. В американском варианте первым произносят название месяца и никак не согласовывают с числом (определенный артикль перед ним не опускается).

    2. Года

    Это только кажется, что любой год сложно прочитать. Правило чтения годов очень простое: четырехзначное число надо разложить на две части. Например:

    • 1392: thirteen (13) ninety-two (92)
    • 1684: sixteen (16) eighty-four (84)
    • 1845: eighteen (18) forty-five (45)

    Если в числе встречаются ноли, носители языка произносят их как oh [əʊ] или hundred. Если нолей два, тогда только hundred

    • 1200: twelve hundred
    • 1401: fourteen hundred and one / fourteen oh one
    • 1708: seventeen hundred and eight / seventeen oh eight

    Для того, чтобы произнести на английском года первого десятилетия XXI века, в ход идет конструкция «two thousand…»:

    • 2000: two thousand
    • 2004: two thousand and four / twenty oh four

    Для того, чтобы прочитать уже 2010-х года, числа можно либо разложить на две части, либо использовать конструкцию «two thousand…»:

    • 2011: two thousand and eleven / twenty eleven
    • 2014: two thousand and fourteen / twenty fourteen

    Как писать и произносить дни, месяцы и годы в Великобритании и США:

    Британский вариант

    Американский вариант

    03 May 1974

    May 03, 1974

    03/05/1974

    05/03/1974

    the third of May, nineteen seventy-four

    May the third, nineteen seventy-four

    3. Десятилетия и века

    Есть два способа, чтобы правильно прочитать век на английском: 1) использовать порядковые числительные до 21 или 2) поделить четырехзначное число на две части, как в случае с годами. Не забывайте про отличительную особенность подсчета веков: для того, чтобы определить, о каком веке (century) идет речь, нужно прибавить единицу к числу, которое стоит перед сотнями (hundreds). Например:

    • 700-799: the seven hundreds / the eighth century (7+1 =8)
    • 1800-1899: the eighteen hundreds / the nineteenth century (18+1 = 19)
    • 1900-1999: the nineteen hundreds / the twentieth century (19+1=20)

    Века состоят из десятилетий (decades), которые записывают и произносят во множественном числе с окончанием -s (так как десятилетия описывают несколько лет):

    • the 1790s: the seventeen nineties
    • the 1920s: the nineteen twenties
    • the 2020s: the twenties (можно сократить, когда подразумевается недавнее десятилетие)

    В Великобритании 2000-2009 года принято называть «the noughties» [nɔːtis], в США «the aughts» [ɔːt]. А вот ушедшую эпоху 2010-х до сих пор затрудняются назвать одним словом. Так, можно встретить варианты «the twenty-tens», «the teens», BBC News предлагало формы «tensies» и «teensies». Какое название укрепится в современном английском, остается под вопросом.

    Как использовать даты в речи

    Существует несколько вариантов ответа на вопрос «What date is it today?». Если, к примеру, сегодня 3 июня, то правильно будет сказать:

    • It’s the third of June / third of June
    • It’s June the third

    Если вопрос звучит как «What day is it (today)?», значит собеседник хочет узнать не только число, но и день недели. День необходимо произнести первым, а на письме отделить запятой:

    • It’s Monday, the third of June
    • It’s Monday, June the third

    С датами используем два предлога: предлог on, если речь идет про конкретный день, и предлог in, если про год или век: 

    • I was born on September 29th, 1993. – Я родился 29 сентября 1993 года.
    • My parents got married on the 31st of July, 1982. – Мои родители поженились 31 июля 1982 года.
    • I got my bachelor’s degree in 2017. – Я получила степень бакалавра в 2017 году.
    • The first photograph was created in the 18th century. – Первая фотография была сделана в 18 веке.

    Как писать и произносить исторические даты

    Если в предложении вы встретите даты с сокращениями B.C. или A.D., знайте, что, речь идет о наиболее отдаленном прошлом. B.C. расшифровывается как «Before Christ» [biˌfɔː’kraist], то есть «до рождества Христова», «до нашей эры». Например:

    Plato wrote about the Atlantis legend around 360 B.C. – Платон написал легенду об Атлантиде около 360 года до нашей эры.

    A.D. – это сокращение латинского «Anno Domini» [,ænəu’dɔminai], что означает «Год Господень» или же «нашей эры». Обычно это сокращение используют для того, чтобы прояснить, о каком конкретно отдаленном временном периоде идет речь – нашей эры или до нашей эры. Например:

    Romulus Augustulus was the last Roman Emperor from 475-476 A.D. – Ромул Август был последним римским императором, правившим в 475-476 годах нашей эры.

    Использовать эту аббревиатуру в контексте 2020 года, например, нет смысла.

    Заключение

    Формат записи даты в Великобритании отличается от записи в США: в британском варианте, как и в русском, вначале указывается число, затем месяц (чч.мм.гг), в американском – на первом месте стоит месяц (мм.чч.гг). Поэтому, чтобы правильно прочитать дату, прежде всего надо определить, в какой традиции она была написана – британской или американской. Иначе можно ошибиться на несколько месяцев.

    Когда употребляете даты в устной речи, не забывайте что для чтения чисел нужно использовать порядковые числительные. Чтобы прочитать год, достаточно разложить четырехзначное число на две части. В случае с веками можете либо разложить на два числа, либо прочесть как порядковое числительное. Если хотите сказать, в какой день произошло то или иное событие, используйте предлог «on», а если хотите сказать про событие в определенный год или век, тогда предлог «in».

    Читаем дальше:

    15 полезных правил написания чисел в английском

    Как правильно писать русские имена английскими буквами?

    Чем отличаются британский и американский английский

    даты на английском

    В нашей жизни всё связано с цифрами. Мы всё считаем, анализируем и запоминаем в цифрах. Например, появляется в мире новый человек – нам нужно запомнить, когда у него день рождения. Чтобы это сказать, необходимо знать даты на английском языке.

    Пример: My younger sister’s birthday is on the 2nd of November. – День рождения моей младшей сестры второго ноября.

    Или She was born on the 2nd of November 2012. – Она родилась второго ноября 2012 года.

    Правильное оформление дат необходимо для написания деловых писем, заключения договоров, оформления покупок и других мероприятий, требующих хронологической точности. В устной речи есть особенности произнесения письменных обозначений дат.

    Чтобы в этом разобраться не требуется специальных знаний грамматики. Важно только помнить количественные и порядковые числительные, а также знать название месяцев по-английски.

    Даты из календаря

    Дело в том, что в британском и американском календарях есть отличия. В Британии даты пишут так же, как мы это делаем в России. В США принято сначала указывают месяц, а лишь потом идет число.

    Пример, 16 марта 2005 года – 16 March 2005 (британский) – March 16th, 2005 (американский).

    It happened on the 16th of March 2005. – Это произошло 16 марта 2005 года.

    Как писать даты на английском языке

    Как правило, даты записываются порядковыми числительными. При этом в официальной документации существует несколько форматов краткого оформления дат на письме.

    • 12th January, 2017 (брит.англ.)
    • January 12th, 2017 (амер.англ.)
    • January 12, 2017
    • 01.12. 2017
    • 1-12-2017
    • 01/12/2017

    Так, для Британии типично указывать даты в формате «день, месяц, год», а для Америки«месяц, день, год».

    Запомните! В английском слово «year» после цифрового написания дат никогда не пишется. Исключением является только устойчивое сочетание “in the year of…”, встречаемое перед цифрами в официальной документации (“in the year of 1658”).

    Как написать дату на английском языке, если указывается на точный год, а лишь десятилетие? В этом случае оно записываются следующим образом: the 1970s (читается как the ninety seventies) или просто the 70s (the seventies).

    При оперировании значительными временными периодами, когда важно указать, относится дата к нашей эре или нет, после нее используют краткие обозначения BC (= Before Christ – до Рождества Христова) или AD (= Anno Domini – после Рождества Христова). Обратите внимание, что сокращение BC используется строго после даты (47 BC), а AD допускается применять также и до ее указания (145 AD или AD 145).

    Если указывается только столетие, то порядковое числительное дополняется словом century. Например, the 20th century/the twentieth century — 20-й век.

    Как читать даты на английском языке

    Независимо от того, в каком виде записывается дата, есть несколько способов назвать ее в устной речи. При этом есть разница в произнесении дат, в которых присутствует название месяца и дня, и просто годов. Ниже приведены даты в английском языке и примеры их чтения.

    Даты с указанием месяца и дня

    Если в формулировке даты присутствует полностью год, месяц и число, то они читаются в такой последовательности:

    July 19, 1985 — the nineteenth of July nineteen eighty-five или July the nineteenth nineteen eighty-five

    Важно! Перед порядковыми числительными всегда используется определенный артикль the. День всегда обозначается порядковым числительным, даже если в письменном обозначении после них нет привычных сокращений st, d, th.

    Пример: 17 February – the seventeenth of February.

    Обычно с помощью такой формулировки мы отвечаем на вопрос «Какая сегодня дата?» (What’s the date today?). Ответ на такой вопрос начинается с It is…

    Например, It is the 19th of July today. – Сегодня 19-е июля.

    Также ответ можно сформулировать: Today is the 19th of July.

    Чтобы спросить на какую дату приходится определенное событие (или, к примеру, праздник), мы употребляем What date is the Easter this year? – На какую дату выпадает Пасха в этом году? Отвечаем так: It is on the fourteenth of April. – Она выпадает на 14-е апреля.

    Если необходимо указать, когда (в какую дату) произошло определенное событие, ее называют с предлогом «on»:

    Например,16-го сентября — On September 16. — On the 16th of September.

    Годы на английском

    Годы читаются не так, как в русском. Чтение дат в английском языке отличается в зависимости от особенностей написания года. Но в любом случае для них всегда используются количественные числительные.

    Правило

    Пример

    В английском принять произносить годы, разбивая числительное на две части.

    1956 год разбивается на части «19» и «56» и читается как «nineteen fifty-six»

    1791 – seventeen ninety-one

    1173 – eleven seventy-three

    Если в обозначении десятилетия присутствует «0», его называют кратко [ou]

    1407 – fourteen oh seven

    [‘for’ti:n ‘ou’ sevn]

    Если это первый год в столетии, то нули читаются как «hundred»

    1900 – nineteen hundred

    1400 – fourteen hundred

    2000 год

    читается как two thousand (иногда встречается в формулировке the year two thousand)

    Начиная с 2000 год по-английски можно называть двумя способами:

    2011 — two thousand (and) eleven или twenty eleven (первый вариант уже стал более типичным). Годы с 2000 до 2009 называют только по первому варианту. С 2010 можно использовать оба.

    При полном обозначении даты на письме она также полностью произносится по всем вышеназванным правилам. 13 December 2015 – the thirteenth of December two thousand fifteen.

    Полезные слова и фразы

    • millennium [mɪˈlenɪəm] тысячелетие
    • century [ˈsenʧʊrɪ] век, столетие
    • decade [ˈdekeɪd] десятилетие
    • What day is it, please? – (Подскажите), какой сегодня день?
    • What date is it, please?/What’s the date today, please? — (Подскажите), какая сегодня дата?

    Предлоги с датами

    В этой теме важно уделить внимание предлогам. Даты на английском, включающие день и месяц, употребляются с предлогом on. Например, On the 12th of April.

    Если речь идет о годах, десятилетиях, веках, исторических эпохах – используется предлог in. Например, in the 19th century или In 1387.

    Подробное указание дат со временем

    Иногда в официальной документации указываются не только даты, но и конкретное время отправления бумаг.

    В сообщениях для обозначения времени до полудня употребляется сокращение a. m., а после полудня р. m.: 10.30 a. m. 4.45 p.m. При чтении времени a. m. и p.m. обычно заменяют выражениями in the morning (утра), in the afternoon (дня), in the evening (вечера), at night (ночью).

    Например, если пишется 10.30 a. m., то произносят eleven thirty in the morning или half past ten in the morning. Если нужно сказать о ночном времени пишем 2.15 a. m. и читаем two fifteen at night или a quarter past two at night.

    В заключение

    Итак, это основные правила чтения дат в английском языке. Остается немного потренироваться в их употреблении. Для уверенности повторите количественные и порядковые числительные и названия всех месяцев и дней недели. Рекомендуем дополнительно попрактиковаться в их написании и произношении. Совершенствуйте свой английский с нами!

    Здесь вы можете найти чтение и написание дат и обозначений времени в английском языке. Даты на английском

    ЧТЕНИЕ И НАПИСАНИЕ ДАТ И ОБОЗНАЧЕНИЙ ВРЕМЕНИ

    1. При обозначении года употребляются количественные числительные. При чтении числительное, обозначающее год, разбивается на две части:
    1) число сотен, 2) число десятков и единиц.
    1700 — seventeen hundred
    1707- seventeen hundred and seven
    или: seventeen 0 seven [‘sevn’ti:n’ou’sevn]
    в 1965-in nineteen sixty-five в 1815 — in eighteen fifteen

    Для обозначения года может употребляться слово year год:

    in the year of 1917 — in the year of nineteen seventeen

    2. Для обозначения дат употребляются порядковые числительные.

    Пишется: July 15, 1965
    Читается: the fifteenth of July nineteen sixty-five
    или: July the fifteenth nineteen sixty-five
    Если необходимо указать, что что-то произошло такого-то числа, то перед ним употребляется предлог on:

    16-го ноября
    On November 16
    On the 16th of November

    3. Для обозначения времени в часах и минутах в английском языке употребляются три предлога: at в, past после, to до.

    На вопрос What time is it? Который час? ответ начинается со слов It is…

    It is 12 o’clock — 12 часов
    It is 3 o’clock — 3 часа

    При ответе на вопрос At what time? В котором часу? употребляется предлог at (в значении в) :

    At what time do you come home?
    В котором часу вы приходите домой?

    (I come home) at six o’clock.
    (Я прихожу домой) в шесть часов.

    Для указания времени до половины часа включительно употребляется предлог past после:

    at a quarter past three
    в четверть четвертого (букв. в четверть после трех)

    at seven minutes past one
    в семь минут второго (букв, в семь минут после часа)

    at half past six
    в половине седьмого (букв. в половине после шести)

    Для указания времени после половины часа употребляется предлог to до:

    at a quarter to five
    в без четверти пять (букв. в четверть до пяти)

    at 25 minutes to eleven
    в без двадцати пяти минут одиннадцать (букв. в 25 минут до одиннадцати)

    При указании времени слово quarter четверть всегда употребляется с неопределенным артиклем, а слово half половина — без артикля.

    В официальных сообщениях и документах для обозначения времени до полудня употребляется a. m. (ante meridiem), а после полудня р. m. (post meridiem):

    В 3.30 — at half past three a. m.
    В 19.45 -at a quarter to eight p. m.
    В разговорной речи вместо а. m. и р. m. употребляются соответственно выражения:

    in the morning — утром
    in the afternoon — днем
    in the evening — вечером
    at night — ночью; вечером

    Не will come at ten in the morning.
    Он придет в десять утра.

    Не will come at nine in the evening.
    Он придет в девять вечера.

    • 1
      2005 год

      the year two thousand and five

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > 2005 год

    • 2
      долгосрочный временной интервал

      1. long-term time interval

      Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > долгосрочный временной интервал

    • 3
      заверительная надпись

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверительная надпись

    • 4
      заверительная подпись

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверительная подпись

    • 5
      образец заверительной надписи

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > образец заверительной надписи

    • 6
      образец заверительной подписи

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > образец заверительной подписи

    • 7
      образец удостоверяющей надписи

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > образец удостоверяющей надписи

    • 8
      образец удостоверяющей подписи

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > образец удостоверяющей подписи

    • 9
      удостоверяющая надпись

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > удостоверяющая надпись

    • 10
      удостоверяющая подпись

      канц. юр.

      countersignature

      Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.

      * * *

      Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:

      I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.



      I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.



      Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.

      Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.

      См. тж

      заверение переводчика

      Дополнительный универсальный русско-английский словарь > удостоверяющая подпись

    • 11
      выключатель

      1. switch
      2. on-off switch
      3. cutout switch
      4. cutout
      5. circuit-breaker
      6. circuit breaker
      7. cb
      8. breaker

      выключатель
      Коммутационный электрический аппарат, имеющий два коммутационных положения или состояния и предназначенный для включении и отключения тока.
      Примечание. Под выключателем обычно понимают контактный аппарат без самовозврата. В остальных случаях термин должен быть дополнен поясняющими словами, например, «выключатель с самовозвратом», «выключатель тиристорный» и т. д.
      [ ГОСТ 17703-72]

      выключатель
      Контактный коммутационный аппарат, способный включать, проводить и отключать токи при нормальных условиях в цепи, а также включать, проводить в течение нормированного времени и отключать токи при нормированных анормальных условиях в цепи, таких как короткое замыкание.
      [ ГОСТ Р 52565-2006]

      выключатель
      Устройство для включения и отключения тока и напряжения в одной или более электрических цепях.
      Примечание. При отсутствии других указаний под понятиями «напряжение» и «ток» подразумевают их среднеквадратичные значения.
      [ ГОСТ Р 51324.1-2005]

      выключатель


      Прибор для включения и отключения электрического оборудования и устройств
      [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

      EN

      (on-off) switch
      switch for alternatively closing and opening one or more electric circuits
      Source: 581-10-01 MOD
      [IEV number 151-12-23]

      FR

      interrupteur, m
      commutateur destiné à fermer et ouvrir alternativement un ou plusieurs circuits électriques
      Source: 581-10-01 MOD
      [IEV number 151-12-23]

      При отключении воздушных и кабельных линий тупикового питания первым рекомендуется отключать выключатель со стороны нагрузки, вторым — со стороны питания.
      [РД 153-34.0-20.505-2001]

      … так чтобы она с меньшей выдержкой времени отключала выключатели с той стороны, на которой защита отсутствует;
      [ПУЭ]

      б) блокировка между выключателями нагрузки или разъединителем и заземляющим разъединителем, не позволяющая включать выключатель нагрузки или разъединитель при включенном заземляющем разъединителе и включать заземляющий разъединитель при включенном выключателе нагрузки или разъединителе;
      [ ГОСТ 12.2.007.4-75]

      Испытания изоляции выключателей и разъединителей должны быть проведены при включенном и отключенном положениях.
      [ ГОСТ 1516_1-76]


      Выключатели предназначены для оперативной и аварийной коммутации в энергосистемах, т.е. выполнения операций включения и отключения отдельных цепей при ручном или автоматическом управлении. Во включенном состоянии выключатели должны беспрепятственно пропускать токи нагрузки. Характер режима работы этих аппаратов несколько необычен: нормальным для них считается как включенное состояние, когда они обтекаются током нагрузки, так и отключенное, при котором они обеспечивают необходимую электрическую изоляцию между разомкнутыми участками цепи. Коммутация цепи, осуществляемая при переключении выключателя из одного положения в другое, производится нерегулярно, время от времени, а выполнение им специфических требований по отключению возникающего в цепи короткого замыкания чрезвычайно редко. Выключатели должны надежно выполнять свои функции в течение срока службы, находясь в любом из указанных состояний, и одновременно быть всегда готовыми к мгновенному эффективному выполнению любых коммутационных операций, часто после длительного пребывания в неподвижном состоянии. Отсюда следует, что они должны иметь очень высокий коэффициент готовности: при малой продолжительности процессов коммутации (несколько минут в год) должна быть обеспечена постоянная готовность к осуществлению коммутаций.
      [ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/]

      Тематики

      • выключатель, переключатель
      • релейная защита

      Действия

      • включать выключатель
      • отключать выключатель

      Сопутствующие термины

      • включенное положение выключателя
      • отключенное положение выключателя

      EN

      • breaker
      • cb
      • circuit breaker
      • cutout
      • cutout switch
      • on-off switch
      • switch

      DE

      • Ein-Aus-Schalter
      • Schalter

      FR

      • commutateur
      • disjoncteur
      • déclencheur
      • interrupteur

      Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель

    • 12
      дохинский раунд переговоров ВТО

      Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дохинский раунд переговоров ВТО

    См. также в других словарях:

    • 2005 год — Годы 2001 · 2002 · 2003 · 2004 2005 2006 · 2007 · 2008 · 2009 Десятилетия 1980 е · 1990 е 2000 е 2010 е · 2020 е …   Википедия

    • 2005 год в спорте — 2003 2004 2005 2006 2007 По видам спорта: (бейсбол) См. также: Другие события в 2005 году Список 2005 год в спорте описывает спортивные события, произошедшие в 2005 году. Содержание …   Википедия

    • 2005 год в музыке — 2003 2004  2005  2006 2007 См. также: Другие события в 2005 году …   Википедия

    • 2005 год в истории железнодорожного транспорта — 2003 2004 2005 2006 2007 Портал:Железнодорожный транспорт См. также: Другие события в 2005 году История метрополитена в 2005 году …   Википедия

    • 2005 год в архитектуре — 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 См. также: Другие события в 2005 году Содержание 1 …   Википедия

    • 2005 год в театре — 2003 2004  2005  2006 2007 Портал:Театр См. также: Другие события в 2005 году События в музыке и События в кино Персоналии Скончались …   Википедия

    • 2005 год в науке — 2003 – 2004  2005  2006 – 2007 См. также: Другие события в 2005 году В 2005 году были различные научные и технологические события, некоторые из которых представлены ниже. Содержание 1 Нейробиология …   Википедия

    • 2005 год в истории метрополитена — 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 См. также: Другие события в 2005 году История железнодорожного транспорта в 2005 году История общественного транспорта в 2005 году В этой статье перечисляются основные события из истории метрополитенов …   Википедия

    • 2005 год в истории общественного транспорта — 2001 2002 2003 2004  2005  2006 2007 2008 2009 См. также: Другие события в 2005 году Другие события в истории метрополитена Другие события железнодорожного транспорта В этой статье перечисляются основные события из истории общественного …   Википедия

    • 2005 год в играх — 2003 2004 2005 2006 2007 Полный список годов См. также: Другие события в 2005 году Содержание 1 События 2 Релизы …   Википедия

    • 2005 год в России — 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Содержание 1 Июнь 2 Июль 3 Август …   Википедия

    Как у вас с английскими числительными? Обычно с числами от 1 до 100 проблем практически не возникает, но вот длинные названия годов могут некоторых серьезно озадачить.  

    В этой статье мы поговорим о том, как читать на английском года правильно и почему американцы и британцы говорят о дате по-разному.

    При изучении английского языка все рано или поздно сталкиваются с такой непростой темой, как года. И если с написанием все понятно, и цифры что русские, что англичане используют одинаковые, то вот с произношением даты могут возникнуть проблемы. Числительные — довольно сложная тема даже для самих носителей языка, что уж говорить о тех, для кого английский не является родным.

    Сегодня мы постараемся раз и навсегда понять, как читаются года на английском языке и разберем все сложные случаи на конкретных примерах.

    Перед тем, как разбираться в правильном произношении годов, нужно вспомнить о дате. Напомним, что если года в Великобритании и США пишутся одинаково, то вот день и месяц — по-разному.

    Британский, как и европейский вариант написания — это дата / месяц / год. В американском варианте сперва идет месяц, а потом уже дата. И выглядит это так: месяц / дата / год.

    Например, 1 июля 2017 года британцы напишут как 01/07/17, а американцы — 07/01/17.

    Учитывайте этот факт, заполняя документы или покупая билеты. Хотите узнать больше о различиях американского и британского английского языка? Почитайте нашу большую статью о разнице между BrE и AmE.

    Кстати, как сказать эту дату (1 июля 2017 года) по-английски? Правильный ответ:

    The first of July, two thousand and seventeen или The first of July twenty seventeen.

    Обратили внимание, что 2017 год можно сказать и как «две тысячи и семнадцать», и как «двадцать семнадцать»? Сможете предположить, какой из двух этих вариантов классический, а какой — современный?

    Дело в том, что американцы особо не ищут трудностей и называют год как два двузначных числа. Кроме того, они опускают «and» перед второй частью названия года, поэтому 2017 звучит у них как twenty seventeen.

    Использование and в произношении года — характерная черта скорее для британцев, чем для американцев. Например, тот же самый 2017 год они могут произнести и как two thousand and seventeen и как twenty and seventeen (различие только в произношении 20). Аналогично и американцы могут сказать как twenty seventeen, так и two thousand seventeen (но уже без and).

    Если сравнивать с нашим русским произношением, то нам ближе вариант без and. Так, 2017 год по-русски мы скажем как «две тысячи семнадцатый». Поэтому понять, как по-английски год достаточно просто.

    По сути, вариант с произношением 2017 года как two thousand and seventeen — это старомодный вариант. Большинство англоязычного населения по всему миру предпочитают говорить о годах без упоминания тысяч и сотен. Так что проще классифицировать эти варианты как «сложный» (с употреблением hundred/thousand) и «простой» (без них).

    Кажущиеся на первый взгляд сложными для произношения года, вроде 1867, не так уж и страшны. Достаточно запомнить, что сложные «вторые числительные» от 21 до 99 произносятся как обычно: sixty-seven (шестьдесят седьмой), ninety-nine (девяносто девятый), twenty-eight (двадцать восьмой) и так далее. Простые числительные вроде 60 или 90 произносятся как sixty и ninety соответствующе. Если вы наизусть знаете цифры до 100 — никаких проблем с произношением годов у вас возникнуть не должно. Только не забывайте, что при письме они будут писаться через дефис.

    Давайте разберем на примерах сложный и простой варианты произношения таких сложных годов, как 1543 или 1679.

    • 1543 — fifteen hundred (and) forty-three (сложный) и fifteen (and) forty-three (простой)
    • 1679 — sixteen hundred (and) seventy-nine (сложный) и sixteen (and) seventy-nine (простой)

    Просто запомните, что чтобы произнести год по-английски или написать его словами, нужно разбить число на две части и в зависимости от того, какой вариант вам нужен, простой или сложный, произнести их соответствующе. Только не забывайте про «and» в британском варианте.

    Более ранние даты (до 999 года) читаются как обычные числительные. Например:

    • 489 — four hundred (and) eighty-nine / four eighty-nine
    • 999 — nine hundred (and) ninety-nine / nine ninety-nine

    Что касается дат до нашей эры и нашей эры, то обозначаются они следующим образом:

    • до н. э. — BC (Before Christ) — до Рождества Христова
    • н. э. — AD (Anno Domini) — от Рождества Христова

    Эти обозначения могут ставиться как до, так и после года, однако классический вариант предполагает ставить их до, как это было в латыни: AD fifteen — 15-й год нашей эры.

    Что касается нулей в годах — не все так просто, как хотелось бы. Нельзя сказать «zero». Если ноль встречается вам в годах до десяти (03, 06, 09 и т.д.), то произносится он как «oh». Правда, это правило действует только до 2000 года. Все года до 2010 произносятся без «oh», но с «and».

    Например:

    • 1909 — nineteen hundred oh nine
    • 2009 — two thousand and nine

    Не все года до 2000 попадают по правило «oh». Так, например, 1900 год будет не «nineteen oh oh», а просто «nineteen hundred» (тысяча девятисотый, или дословно «девятнадцать сотен»).

    Кстати, а как будет звучать непосредственно 2000 год? Может быть «twenty hundred», по аналогии с 1900-м? А вот и нет. Общепринято, что 2000 год по-английски произносится как «two thousand». Это же правило касается и 1000 года, который читается как «one thousand».

    Как скажете 2010 год словами? Тут мнения расходятся даже у самих британцев. Кто-то по классике скажет «two thousand and ten», а кто-то — «twenty ten». Ни один из этих вариантов не является ошибкой, и собеседник поймет вас, какой бы из них вы ни употребили.

    А вот как «год» по-английски будет произноситься в датах? Если в русском языке мы говорим «год» после числа, то в английском — все наоборот. Слово «year» произносится либо перед самим годом, либо опускается вовсе. Например, 2015 год в сложном варианте будет звучать как «year two hundred and fifteen», а по-простому — «year twenty fifteen».

    Помните, что с годом употребляется предлог «in» (in 2015), и если мы говорим про конкретный месяц в году — также используем предлог «in» (in October 2015). Называя точную дату, мы употребляем предлог «on» (on October 6), а при произношении добавляется еще и «the» (on the sixth of October).

    Давайте разберем еще немного примеров для закрепления материала:

    • Elvis Presley was born in 1935 — Elvis Presley was born in nineteen hundred and thirty-five / Elvis Presley was born in nineteen thirty-five — Элвис Пресли родился в 1935 году.
    • The Beatles broke up in 1970 — The Beatles broke up in the year nineteen hundred and seventy / The Beatles broke up in nineteen seventy — Битлз распались в 1970 году
    • On a very cold day in December of 1856 — On a very cold day in December of eighteen hundred and fifty-six / On a very cold day in December of eighteen fifty-six — В один очень холодный день в декабре 1856 года
    • In 1609 Galileo Galilei built his first telescope and began the astronomical observations — In the year sixteen hundred oh nine (sixteen oh nine) Galileo Galilei built his first telescope and began the astronomical observations — В 1609 году Галилео Галилей построил свой первый телескоп и начал астрономические наблюдения

    Как видите, не так уж и сложно разобраться с темой годов в английском языке. Главное — побольше практики. Пытайтесь произнести про себя любой год, который встречается вам в текстах. Для более продвинутой практики постарайтесь написать год числительными, а не цифрами.

    Надеемся, теперь вы сможете не только сказать в каком году вы родились, но и блеснуть знаниями в области истории!

    Даты на английском языке, правильное чтение и написание дат, предлоги с датами

    Хронологические даты и годы в английском языке произносятся вовсе не так, как в русском. Далее разберем основные правила чтения этих числительных.

    к содержанию ↑

    Конкретные даты (дни) и месяцы

    Чтобы понять, как пишутся и читаются конкретные даты и месяцы в английском языке, приведем следующий пример:

    В британском английском: 14 февраля 1996 — 14 February 1996 / 14th February 1996 (14/02/1996) — My birthday is on the forteenth of February, nineteen ninety-six.В американском английском: 25 мая 2013 — May 25, 2013 (05/25/13) — My birthday is May the twenty-fifth, two thousand thirteen.к содержанию ↑

    Годы

    До 2000-го годы принято разделять на два числа. Первое обозначает количество сотен, а второе — количество десятков и единиц:

    1600 — sixteen hundred
    1706 — seventeen (oh/and) six
    1915 — nineteen fifteen

    Круглые даты пишутся весьма своеобразно:

    1500 — fifteen hundred
    1900 — nineteen hundred
    2000 — two thousand

    2001-2009 гг. чаще читают как:

    2001 — two thousand (and) one
    2009 — two thousand (and) nine

    C 2010 года в при чтении можно использовать два варианта:

    2012 — twenty twelve / two thousand twelve

    Если подчеркивается принадлежность того или иного года к эре, то используется следующая запись с аббревиатурой:

    AD 67 — [,ei`di:] AD sixteen-seven — 67 год нашей эры
    BC 24 — [,bi:`si:] BC twenty-four — 24 год до нашей эрык содержанию ↑

    Столетия

    Столетия в английском языке, как и в русском, пишут, используя порядковые числительные:

    19-ый век — the 19th century / the ninetieth century
    21-ый век — the 21st century / the twenty-first centuryк содержанию ↑

    Предлоги с датами

    Предлог on используется, когда мы имеем в виду конкретный день или дату. Смотрим примеры:

    on Saturday — в субботу
    on the 1st of January 2018 — первого января 2018-го года

    Напротив, когда мы говорим о длительном промежутке времени, используется предлог in:

    in 2018 — в 2018-ом году
    in summer — летом
    in the 19th century — в 19-ом векек содержанию ↑

    Типовые вопросы с датами в английском языке

    Спрашиваем: «Какой сегодня день?»

    What is the date today? — Today is the 14th of April.
    Какое сегодня число? — Сегодня 14-ое апреля.к содержанию ↑

    Спрашиваем дату дня рождения

    When is your birthday? — My birthday is on the first of July, two thousand five.
    Когда у Вас день рождения? — Мой день рождения 1-го июля 2005 года.

    Источник: https://EnglishForEducation.ru/numerals-date-in-english.html

    Даты в английском языке

    Привет, друзья! Вы знаете, как правильно сказать на английском дату своего дня рождения? Сегодня мы разберем даты в английском языке. Поехали!

    Названия месяцев

    В английском языке месяцы всегда пишутся с большой буквы.

    She bought a new car in August. — Она купила новую машину в августе.

    Mr and Mrs Smith got married in March. — Мистер и миссис Смит поженились в марте.

    Everyone thinks she will pass her exam in December. — Все думают, что она сдаст свой экзамен в декабре.

    Числовые даты

    Числовые даты — это порядковые числительные.

    1st — first 11th — eleventh 21st — twenty first, …,
    2nd — second 12th — twelfth
    3rd — third 13th — thirteenth 30th — thirtieth
    4th — fourth 14th — fourteenth 40th — fortieth
    5th — fifth 15th — fifteenth 50th — fiftieth
    6th — sixth 16th — sixteenth 60th — sixtieth
    7th — seventh 17th — seventeenth 70th — seventieth
    8th — eighth 18th — eighteenth 80th — eightieth
    9th — ninth 19th — nineteenth 90th — ninetieth
    10th — tenth 20th — twentieth 100th — a (one) hundredth

    She was born on April 7(seventh).

    Года (Years)

    ГодКак читается/произносится

    876 год eight hundred and seventy-six
    1974 год nineteen seventy-four.Комментарий: В данном случае сначала читаются первые две цифры,а затем остальные две.
    2006 год two thousand and six
    2018 год twenty eighteenКомментарий: Есть 2 способа чтения: twenty eighteen  или же two thousand and eighteen
    1700 Если 2 последние цифры оканчиваются на 00, то читается следующим образом: seventeen hundred.
    1806 eighteen oh six (заканчивается на 06)Обратите внимание,что нуль читается как oh (оу), а не как zero.

    Примеры:

    She was born in 1987. — Она родилась в 1987 году.

    My father took part in a rescue operation in 1971. — Мой отец принимал участие в спасательной операции в 1971 году.

    Alex got a degree at Manchester University in 2008. — Алекс получил степень в Университете Манчестера в 2008 году.

    Десятилетия (Decades)

    Если мы говорим о конкретном десятилетии,то добавляем к году -s.

    • the 1980s — the nineteen eighties или the eighties (сокращенный вариант)
    • the 1930s — the nineteen thirties
    • in the mid-seventies — в середине семидесятых

    Заметьте, что перед десятилетием ставится определенный артикль the.

    Века (Centuries)

    • До нашей эры — B.C. (Before Christ) или A.D. (Anno Domini)

    200 B.C. — two hundred B.C.

    Обратите внимание,что B.C. всегда стоит после числа.
    A.D. может стоять и до, и после даты.

    1000 A.D. или  A.D. 1000 — one thousand A.D.

    • X в. до н.э. — tenth (10th) century B.C.
    • XX в. — twentieth (20th) century

    Иногда в контексте перед названием века добавляют определенный артикль the.

    Число-буквенные даты

    Число-буквенный даты — это даты,включающие число и месяц.

    Есть 2 варианта правописания чисо-буквенных дат.

    Американский вариант

    Сначала пишется месяц ,а потом уже число.

    November 17 — 17 ноября

    July 5 — 5 июля

    September 12 — 12 сентября

    Британский вариант

    Здесь все наоборот. Сначала число, потом месяц.

    24 October -24 октября

    8 January -8 января

    16 August — 16 августа

    Кроме того, если дата является частью предложения, то перед годом ставят запятую.

    12 June, 1967

    Her birthday is 6 May, 1987.

    Есть 3 варианта написания даты:

    • 23.7.2008

    Источник: https://4lang.ru/english/grammar/dates

    Как читать даты на английском языке. Английские даты: примеры с переводом

    Главное, чем отличаются даты на английском языке от русскоязычного варианта — тысячелетия в английском языке никогда не произносятся полностью, а дробятся на десятилетия. На письме же английский имеет больше различий: порядок слов, написание месяцев и дней недели с заглавной буквы, употребление запятой и др.

    Содержание:

    Как писать даты на английском языке

    Названия месяцев

    Английский язык имеет важную особенность написания месяцев (и дней недели) – они всегда пишутся с заглавной буквы:

    Все месяцы в английском языке:

    Числовые даты

    Числовые даты – это всегда порядковые числительные. Их принято писать в сокращенном виде:

    Бесплатный урок на тему:

    Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

    Число-буквенные даты

    Если на письме упоминается дата, включающая число и месяц, в этом случае чаще всего число пишется цифрами, а месяц лучше написать буквами. Последовательность здесь разнится от варианта языка. Так, в британском английском числа ставятся перед месяцем:

    Если же брать американский английский, то сначала пишется название месяца, а после него – число:

    Десятилетия и века

    Века и десятилетия, как в британском, так и в американском английском пишутся после дня и месяца, и после них не ставится, как в русском языке, слово «год».

    Когда речь идет о конкретном десятилетии, к году добавляют букву s, причем без дефисов:

    Как читать даты на английском языке

    Даты в английском языке читаются так же, как и пишутся, за одним исключением. Числа больше тысячи при произношении разбиваются на две половины и произносятся по десяткам.

    То есть, например, 1934 будет читаться не как one thousand nine hundred thirty-four, а как nineteen thirty-four, дословно – «девятнадцать тридцать четыре».

    Если в числе нет десятков, то называют сотни и единицы, но не тысячи.

    Еще несколько примеров:

    Вы пишитеВы произносите

    1900 nineteen hundred (девятнадцать сотен)
    1901 nineteen hundred (and) one (девятнадцать сотен и один)
    1995 nineteen ninety-five (девятнадцать девяносто пять)
    2000 two thousand (двадцать сотен)
    2002 two thousand (and) two (двадцать сотен и два)
    2010 twenty ten (двадцать десять)

    (4

    Источник: https://guruenglish.ru/date/

    Даты в английском языке — чтение и написание с примерами

  • 11 нояб.

    Самое первое правило, которые вы должны помнить как «Отче наш», — это мы, русские, говорим «в 1989 году». По-английски слово ‘year’ не употребляется после обозначения года. А вот до него – пожалуйста. Но тогда вам нужно запомнить выражение ‘in the year of’. Но помните, что оно характерно для официального стиля.

    In the year of 1989 — в 1989 году
    In the year of 2012 — в 2012 году

    Общее же правило звучит так: разбиваем обозначение года пополам и читаем две получившиеся цифры.

    17|45 – seventeen forty-five
    19|39 – nineteen thirty-nine

    По-другому обстоят дела с «двухтысячными» годами. Они читаются как обычное числительное.

    2007 – two thousand seven
    2013 – two thousand thirteen

    Читаем даты

    Возьмем одну дату для примера: 13 марта 1973 года. Как ее можно передать на письме и в разговоре?

    Пишем так: Читаем так:
    March 13, 1973 March, the thirteenth, nineteen seventy-three
    13th March, 1973 The thirteenth of March, nineteen seventy-three.

    И не забудьте, что с датами мы пользуемся предлогом ‘on’: on March 13, 1973.

    Читаем часовое время

    В английском языке существуют четкие правила, позволяющие точно сказать, который час.

    К примеру, в нашем языке формат времени состоит из 24 часов и вторую половину дня после 12.00 мы говорим часто 13, 14, 15 и так далее.

    В английском языке есть четкое разделение времени:

    • До полудня (00:00 — 12:00): AM (Ante Merediem)
    • После полудня (12:00 — 24:00): PM (Post Merediem)

    Например, табличка работы кафе может иметь вид:

    Open from 7.30 am to (till) 11 pm.

    Также можно AM заменить на ‘in the morning’, а PM на ‘in the afternoon’.

    Are you insane to call at 4 o’clock in the morning?
    The presentation will be held at 5 in the afternoon.

    Если письменно все понятно, то для устного понимания (произношения) времени нужно знать правила.

    Часы разделены на две части — каждая по полчаса.

    Для указания времени до половины часа включительно (минутная стрелка от 12.00 до 6.00 по циферблату) употребляется предлог PAST (после):

    Обратите внимание

    At ten minutes past two. — В десять минут третьего. Буквально: 10 минут после двух, 2:10 или 14:10.

    Для указания времени после половины часа включительно (минутная стрелка от 6.00 до 12.00 по циферблату) употребляется предлог TO (до):

    At ten minutes to two. — В без десяти минут два или один час 50 минут. Буквально: в 10 минут до двух, 1:50 или 13:50.

    Чтобы сказать «сейчас столько-то времени», используются безличные предложения – It’s…

    It’s 10 o’clock. – Сейчас 10 часов.
    It’s 4.50. – Сейчас 4.50.

    Добавлено: 11.11.13

  • Источник: https://www.learnathome.ru/blog/dates-in-english

    Дни недели, месяцы и даты на английском языке

    Ниже 7 дней недели по-английски с транскрипциями:

    ⦿ Monday – /’mun.dei/ — Понедельник

    ⦿ Tuesday – /’tiu:z.dei/ — Вторник

    ⦿ Wednesday – /’wenz.dei/ — Среда

    ⦿ Thursday – /’thurz.dei/ — Четверг

    ⦿ Friday – /’frai.dei/ — Пятница

    ⦿ Saturday – /’sa.ta.dei/ — Суббота

    ⦿ Sunday – /’sun.dei/ — Воскресенье

    Ударение во всех этих словах падает на первый слог, наиболее сложные по произношению Tuesday и Thursday, так что уделите им побольше времени и внимания.

    Вероятно, вы обратили внимание на то, что дни недели всегда пишутся с большой буквы. Здесь еще несколько примеров:

    – I work from Monday to Friday. I’m free on Saturday and Sunday. / Я работаю с понедельника
    по пятницу. По субботам и воскресеньям я свободен.
    – Our next lesson is on Wednesday. / Наш следующий урок состоится в среду.

    – Saturday is his favorite day of the week because he plays football. / Суббота его любимый
    день недели, потому что (по субботам) он играет в футбол.
    –  The meeting is on Thursday at 10:30. / Встреча состоится в четверг в 10:30.

    –  We’ve got an appointment on Tuesday morning. / У нас назначена встреча на утро
    вторника.

    Как видно из примеров, с днями недели чаще всего используется предлог ON.

    Далее – 12 месяцев года с транскрипциями.

    ⦿ January – /’gian.iu.e.ri/ — январь

    ⦿ February – /’fe.bru.e.ri/ — февраль

    ⦿ March – /’ma:tc/ — март

    ⦿ April – /’ei.pril/ — апрель

    ⦿ May – /’mei/ — май

    ⦿ June – /’giun/ — июнь

    ⦿ July – /giu’lai/ — июль

    ⦿ August – /’o:.gust/ — август

    ⦿ September – /sep’tem.ba/ — сентябрь

    ⦿ October – /ok’tou.ba/ — октябрь

    ⦿ November – /nou’vem.ba/ — ноябрь

    ⦿ December – /di’sem.ba/ — декабрь

    Месяцы мы пишем тоже с заглавной буквы. К примеру:

    February is the shortest month of the year, with only 28 days. / Февраль является самым
    коротким месяцем года — всего с 28 днями.
    They’re going away on holiday in May.

    / Они уезжают на праздники в мае.
    The weather is very hot here in July. / Погода очень жаркая в июле.
    It’s very cold in December. / В декабре очень холодно.

    Halloween is in October. / Хэллоуин в октябре.

    Как видно из примеров, с месяцами используется предлог IN.

    Когда мы по-английски говорим о датах, обычно мы используем порядковые числительные (первый – first, второй – second, третий — third) вместо количественных (один — one, два – two, три – three и т.д.). Давайте посмотрим на эти порядковые числительные:

    • 1st – first
    • 2nd – second
    • 3rd – third
    • 4th – fourth
    • 5th – fifth
    • 6th – sixth
    • 7th – seventh
    • 8th – eighth
    • 9th – ninth
    • 10th – tenth

    При образовании последующих числительных с 11 по 19 используется та же конструкция – в конце числительного прибавляется -th:

    • 11th – eleventh
    • 12th – twelfth (буква v меняется на букву f)
    • 13th – thirteenth
    • 14th – fourteenth
    • 15th – fifteenth
    • 16th – sixteenth
    • 17th – seventeenth
    • 18th – eighteenth
    • 19th – nineteenth

    У числительных с окончанием на -ty, таких, как например, 20 или 30, конечное -y меняется на -i, после чего следует -eth. Обратите на это внимание в примерах ниже:

    • 20 – twentieth
    • 30 – thirtieth
    • 21st – twenty-first
    • 22nd – twenty-second
    • 23rd – twenty-third
    • 24th – twenty-fourth
    • 25th – twenty-fifth
    • 26th – twenty-sixth
    • 27th – twenty-seventh
    • 28th – twenty-eighth
    • 29th – twenty-ninth
    • 30th – thirtieth
    • 31st – thirty-first

    В британском варианте английского указание даты начиная с дня, а затем следует месяц, в то время как в американском месяц идет первым. Это касается также тех случаев, когда мы используем сокращения до трех чисел: К примеру, первое декабря 2018 года становится:

    • 1/12/2017 в Британском английском

    Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

    Как назвать дату и время по-английски

    Если вы уже немного усвоили английский язык, самое время научиться называть даты и время.

    Время – понятие, объединяющее различные народы, но для его обозначения в языке каждого народа есть свои особенности,  о которых мы и будем говорить в данной статье.

     Для начала научимся правильно писать и произносить даты, а для этого давайте вспомним, как образуются порядковые числительные в английском языке.

    https://www.youtube.com/watch?v=wIk2Dz2ZvAY

    Основное правило состоит в том, что для образования порядкового числительного нужно прибавить окончание — суффикс «th» к количественному числительному. Возьмем, к примеру, количественное числительное «четыре» и образуем от него порядковое числительное «четвертый»: four  + th = fourth. Несколько числительных составляют  исключения: первый — the first, второй — the second, третий — the third.

    Как называть даты по-английски

    Теперь, когда мы вспомнили о порядковых числительных, перейдем к правилам обозначения дат в английском языке. Есть два варианта обозначения дат, причем  устный и письменный варианты различаются между собой:

    1. К примеру, мы пишем дату «5 марта» — 5 March (5th March, March 5), а произносим the 5th of March или March the fifth.
    2. Дату «25 октября» мы пишем 25 October  (25th October, October 25), а произносим the twenty-fifth of October или October the twenty-fifth.

    Теперь разберемся, как произносить год. Все года до 2000 года мы произносим следующим образом: делим четыре цифры на две части и произносим два двузначных числа, например, чтобы произнести «1975 год» мы должны сказать сначала 19, затем 75 – nineteen seventy-five.

    • In nineteen seventy  five (1975) I went to Moscow – в 1975 году я поехал в Москву

    2000 год мы переводим на английский как two thousand, все последующие годы, например, 2005 — two thousand and five. 2011 и все последующие годы произносим, как обычно: twenty eleven.

    Как назвать время по-английски?

    Как сказать на английском, который час?  Как правильно спросить и правильно ответить?
    Для начала повторите  цифры от 1 до 12, чтобы обозначать часы, и от 1 до 30, чтобы обозначать минуты. Выучите  слова, необходимые для указания времени: «half -половина» и «quarter -четверть», а также « in the morning – утра», «in the afternoon – дня»,  «at night – ночью», «in the evening – вечера».

    Теперь, следуя за движением часовой стрелки начнем указывать время по-английски.  Если нужно указать точное время в конце предложения нужно поставить слово «o’clock» или «exactly», которые переводятся «ровно». В начале предложения всегда нужно поставить it is (it’s)

    • It’s 7 o’clock in the morning = It’s exactly 7 a.m. – сейчас 7 утра

    Если же время неточное, мы используем слова «past-после» для первой половины часа и  «to-без» для второй половины часа.

    • Пять минут третьего мы переведем как «пять минут после двух» — it is 5 minutes past two
    • Десять минут второго «десять минут после часа» — it is ten minutes past one
    • Четверть пятого «после четырех» — it is a quarter past four
    • Двадцать пять минут шестого «после пяти» — it’s twenty-five minutes past five
    • Половина седьмого «половина после шести» — it’s half past six
    • Без двадцати минут десять – it’s twenty minutes to ten
    • Без четверти одиннадцать – it’s a quarter to eleven
    • Без пяти минут десять – it’s five minutes to ten

    Вы должны знать, что время с 00 до 12 англичане обозначают a.m., а время с 12 до 00 часов p.m. поэтому  «It’s 20 minutes after 10 p.m» равносильно  «it’s 20 minutes past 10 in the evening» , а «It’s 10 minutes to 7 a.m.» = «It’s 10 minutes to 7 in the morning».

    Запомните следующие предложения :

    • What time is it (now)?  What’s the time?   — Который час (сейчас)?
    • At what time?   Когда, в котором часу?
    • Do you know what time it is now? —  Вы знаете, который сейчас час?
    • Could you tell me the time, please? —  Подскажите, пожалуйста, который час?
    •  It’s midnight —  Сейчас полночь.
    •  It’s noon / It’s midday —  Сейчас полдень.

    Если вам не хочется говорить точное время можно сказать, к примеру, «уже почти 10, или около 10». Для этого нужно выучить еще два слова «about – около» и «almost- почти»

    • It is about 10 o’clock in the morning – уже около 10 утра
    • It is almost 11 in the evening – уже почти 11 вечера

    Обращаясь к человеку с вопросом «Который час?», не забывайте начать со стандартной формы вежливости — «excuse me» (извините), и исчерпывающий ответ будет вам обеспечен.

    Источник: https://englsecrets.ru/anglijskij-dlya-nachinayushhix/kak-nazvat-datu-i-vremya-po-angliiski.html

    Урок №6 — Числа (продолжение), даты (Numbers and Dates)

    Уроки английского языка онлайн

    В этом уроке продолжим изучать числа, освоим счёт до тысячи, научимся правильно произносить даты, изучим времена года, месяцы, дни недели.

    В уроке №2 мы остановились на числе «20» — twenty.

    Дальше всё просто:

    21 — twenty-one22 — twenty-two

    23 — twenty-three

    …и так далее.

    Для того, чтобы образовать, например, число «37», нужно просто к «thirty» прибавить «seven». Это так и произносится: thirty-seven. Как вы уже обратили, наверно, внимание, пишется такое число через дефис.

    Таким образом, числительные, обозначающие десятки, образуются от соответствующих числительных первого десятка посредством суффикса -ty.

    При этом числительные two, three, four, five видоизменяются:
    two — twenty;
    three — thirty;
    four — forty;
    five — fifty.

    С двузначными числами разобрались. Переходим к трёхзначным.

    Дальше по аналогии:

    300 — three hundred

    400 — four hundred

    … и т.д.

    Если мы хотим сказать, например, 101, то сначала идут сотни (в данном случае одна сотня «one hurdred»), затем союз and , после которого ставятся десятки (или единицы). Получается 101 — «one hundred and one».

    Другие примеры:

    123 — one hundred and twenty-three

    364 — three hundred and sixty-four

    Теперь немного потренируемся. Ниже приведены числа, написанные прописью. Вам нужно их написать цифрами.

    Число с тысячами образуется по аналогии с сотнями.

    1001 — one thousand and one

    1235 — one thousand two hundred and thirty-five

    3400 — three thousand four hundred

    Ну а теперь настало время познакомиться с временами года (уж извините за каламбур).

    Рассмотрим несколько примеров:

    In winter we ski. — Зимой мы катаемся на лыжах.

    In autumn the leaves on trees are yellow. — Осенью листья на деревьях жёлтые.

    Как вы помните, в году двенадцать месяцев. Перечислим их и узнаем, как они звучат на английском языке.

    Январь — January

    Февраль — February

    Март — March

    Апрель — April

    Май — May

    Июнь — June

    Июль — July

    Август — August

    Сентябрь — September

    Октябрь — October

    Ноябрь — November

    Декабрь — December

    Закрепим названия месяцев с помощью конкретных примеров:

    My birthday is in February. — Мой день рождения в феврале.

    In July we are going to the sea. — В июле мы едем на море.

    Обратите внимание, в последнем предложение мы видим пример настоящего продолженного времени, в котором сказуемое образуется с помощью вспомогательного глагола to be (в данном предложении это are) и основного глагола с окончанием -ing (going).

    Подробнее о временах в английском языке читайте здесь.

    Кстати сказать, слово «месяц» по-английски будет «month».

    Ну а теперь давайте изучим дни недели и даты на английском.

    Понедельник — Monday

    Вторник — Tuesday

    Среда — Wednesday

    Четверг — Thursday

    Пятница — Friday

    Суббота — Saturday

    Воскресенье — Sunday

    Надеемся, что следующая весёлая картинка поможет быстрее запомнить дни недели.

    Для обозначения дат употребляются порядковые числительные.

    Например, дата 11 июня 1985 года, по-английски выглядит так:

    June 11, 1985

    А читается эта дата следующим образом:

    the eleventh of June nineteen eighty-five

    Важно

    Если нам нужно сказать «в таком-то году», например «в 1985 году», то на английском это можно сделать двумя путями:

    1) более простым: «in nineteen eighty-five».

    2) более сложным с употреблением слова year (год): «in the year of nineteen eighty-five».

    Источник: https://lingvoelf.ru/lessons-en/33-lesson6-en

    English lives here

    Чтобы сказать дату рождения на английском или какое сегодня число, нам понадобится знать:

    1. количественные и порядковые числительные
    2. названия месяцев и дней недели на английском 

    3. предлоги, которые употребляются с различными временными отрезками.

    Вот таблица числительных (такая же в статье про правила чтения дробей в английском языке, загляните при необходимости).

    Названия месяцев и дней недели смотрите в таблице ниже.

    Предлоги перед временем в английском следующие:

    on — перед днями недели, датами, начинающимися с месяца или дня, например: on Friday, on June 5th, on 2nd August.

    in — перед месяцами, годами, например: in May, in 1988.

    Итак, как прочитать дату

    Чтобы назвать год нам понадобятся только количественные числительные. Общее правило такое: год читают по две цифры вместе, например, 1860 будет — eighteen sixty

    При появлении нуля в дате, возникают исключения. Так, 1900 как читать на английском? По-другому, это девятнадцать сотен, так и читаем nineteen hundred. Как читать 2000 год на английском? Иначе, это две тысячи, так и на английском скажем two thousand

    Как читать 2001 год на английском? Two thousand one. 2007two thousand seven.

    Но, если ноль всего один, возможны варианты чтения, например, 1901 как читать по английски? Либо nineteen one, либо nineteen o (читается как [ou]) one, либо nineteen hundred one

    А как читать 2010 год на английском? Здесь можно вернуться к привычному правилу читать по две цифры за раз: twenty ten, 2013 — twenty thirteen, 2014 — twenty fourteen. Либо прочитать 2010 как two thousand ten, 2013 — two thousand thirteen, 2014 — two thousand fourteen.

    Совет

    Еще в британском варианте английского после hundred и thousand, а так же между чисел, называемых по две, принято добавлять and, например, 2017two thousand and seventeen, 1955 nineteen and fifty five.

    Число в месяце в дате называем при помощи порядковых числительных. Например, on 18th August, 1992 — британский вариант или on August 18th, 1992 — американский вариант. Полная форма включает артикль и предлог: on the 15th of January.

    Как читаются даты рождения на английском?

    Сказать дату своего рождения или назвать день рождения можно прибегая к одному из вышеперечисленных способов назвать день и год: I was born on the 11th of October, 1991. My birthday is (/ comes) on June 5th, 1991.

    Как сказать какое сегодня число на английском?

    На вопрос: What’s the date? What date is it today? Можно ответить: Today’s date is the 28th of July, 2016. Today is the 28th of July, 2016. Или Today’s date is April 26th, 2017. Today is April 26th, 2017.

    Как будет нашей эры и до нашей эры на английском?

    70 год н.э. — 70 AD (Anno Domini — от Рождества Христова). 

    4 год до н.э. — 4 BC (before Christ — до Рождества Христова).

    Какая разница между on time и in time?

    Если остались вопросы после прочтения статьи, задавайте их в комментариях.

    Чтобы не пропустить следующую статью, подписывайтесь на мой блог (кнопка вверху страницы)

    Подписывайтесь также на мой мини-блог в твиттере! (Там есть много всего, чего нет здесь)

    Источник: https://www.englishliveshere.ru/2017/04/2017-2000-1901-1900.html

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на англ письмо другу
  • Как написать на алиэкспресс что товар бракованный
  • Как написать на айфоне степень числа
  • Как написать на азербайджанском языке я тебя люблю
  • Как написать на азербайджанском языке спасибо