Как написать на английском дед инсайд

dead inside — перевод на русский

I was dead inside.

Я был мертв внутри.

You’re dead inside.

Ты мертв внутри. Ничего не чувствуешь.

What if it’s dead inside me right now?

Что если он уже мертв внутри меня?

He’s dead inside.

Он мертв внутри.

Dead inside.

Мертв внутри.

Показать ещё примеры для «мёртв внутри»…

You go dead inside because if you actually felt it?

Умер, потому что если бы правда осознал все это

Do you wanna stand at the ceremony where we pin Mouch’s badge next to Darden’s because he burned to death trying to save someone who’s already dead inside?

Хочешь поприсутствовать на панихиде, после которой мы прикрепим значок Мауча рядом со значком Дардена, потому что он погиб на пожаре, пытаясь спасти того, кто уже давно умер?

Oh, he’d be dead inside without it.

Он бы умер без этого.

I feel all dead inside.

Я чувствую, что все умерло внутри.

Still got it even though I’m dead inside.

Всё равно ответила, хоть у меня всё и умерло внутри.

Показать ещё примеры для «умер»…

You’re dead inside.

Ты бессердечный.

— Yes, but you’re dead inside. — Ah.

Да, зато ты бессердечный.

He’s dead inside.

Он бессердечный!

I mean, the guy that I met was vibrant and hopeful, and this guy is crazy and dead inside.

Парень, с которым я встречался, был полон жизни и надежды. А этот псих бессердечный.

Then you wouldn’t think I was all dead inside.

И ты перестанешь считать меня бессердечным.

Показать ещё примеры для «бессердечный»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

мертвым в

мертв внутри

мертвым внутри

мертвой внутри

мертвы внутри

мертвой в

мертвыми в

мертва внутри

мертвых в

умерло внутри

мертвыми внутри

умер внутри

Dead Inside

мертвым изнутри

живым человек мертвый внутри


Harrell was found dead inside his home about 20 months after the win.



Харрелл был найден мертвым в своем собственном доме примерно через 20 месяцев после победы.


A man is found dead inside his art gallery.



Человек найден мертвым в собственной художественной галерее.


The psychiatrist said he was dead inside.


He’s not wearing a ring, and he doesn’t seem dead inside.


However, the events clearly took an emotional toll and that culminated as an adult when he now felt dead inside.



Однако события явно приняли эмоционального напряжения и кульминацией как взрослый, когда теперь он чувствовал себя мертвым внутри.


When I got here, I’d made so many wrong turns, felt empty, dead inside.



Когда я попал сюда, Я сделал так много неправильного, чувствовал опустошенным, мертвым внутри.


Dead inside like a robot, she did whatever other people wanted to avoid those hurtful words.



Мертв внутри, как робот, она сделала то, что другие хотели сделать, чтобы избежать дальнейших болезненных слов.


A psychiatrist even told him he’s dead inside.


Afterward, the suspect crashed the vehicle near the border of a neighboring county and was found dead inside with a cache of weapons.



Вскоре после этого подозреваемый разбил автомобиль возле границы соседнего округа и был найден мертвым внутри с кучей оружия.


The gunman was found dead inside the bar.



Человека, устроившего стрельбу, нашли мертвым внутри бара.


At least one person was found dead inside a flooded underpass.



По крайне мере одного человека нашли мертвым внутри затопленного подземного перехода.


The 71-year-old man was found dead inside the home.



71-летнего мужчину нашли мертвым в собственном доме.


It is not known how long he had been dead inside the apartment.



Пока неизвестно, как долго он пролежал мертвым в своем доме.


Police say a Polish man found dead inside the truck was not the driver.



По данным следствия, мужчина польского происхождения, найденный мертвым в грузовике, не был за рулем.


A 67-year-old man has been found dead inside his car after being swept away by floodwaters near Gympie last night.



67-летний мужчина был найден мертвым в своем автомобиле после того, как был сметен паводковыми водами вблизи города Гимпи.


Police say a Polish man found dead inside the truck was not the driver.



Полиция сообщила, что мужчина найденный мертвым в грузовике был гражданином Польши, но он не управлял транспортным средством.


Former Oklahoma state Sen. Jonathan Nichols, 53, was found dead inside his home in Norman from an apparent gunshot wound.



Бывший 53-летний сенатор штата Оклахома Джонатан Николс был найден мёртвым в своем доме в Нормане из-за очевидного огнестрельного ранения.


Still got it even though I’m dead inside.


You are either living a meaningful life or you are dead inside.



Либо вы живете значимой жизнью, либо вы мертвы внутри.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 253. Точных совпадений: 253. Затраченное время: 99 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

В настоящее время молодёжь часто использует в общении слова-англицизмы. Такие слова, пришедшие из других языков, дают возможность разнообразить речь, создать свой особенный сленг, разукрасить разговоры речевыми оборотами. Некоторые подростки пытаются за счёт необычных слов поднять свой социальный уровень среди сверстников, придавая себе уникальности, элегантности, уверенности. Всё чаще в молодёжных чатах в социальных сетях, а также среди геймеров в онлайн-играх можно встретить выражение «Дед Инсайд». Следует разобраться в его значении, узнать происхождение, а также поговорить о тех, кто его использует.

Если вкратце, то выражению «Дед Инсайд» можно дать такое определение:

Дед Инсайд – это течение, получившее особое распространение среди дотеров-анимешников, считающих себя «мёртвыми внутри». Представители субкультуры чаще всего замкнутые и углублённые в себя люди. С английского языка Dead Inside переводится как «Мёртвый внутри».

Что такое Дед Инсайд?

Ненароком можно подумать, что речь пойдёт о каком-то воображаемом дедушке, но дело совсем не в нём. Из вышесказанного понятно, что данное словосочетание пришло из английского языка и является англицизмом. Если дословно попробовать перевести «dead inside» с английского языка на русский, то получится «мёртв внутри». Часто данное словосочетание используется в выражении « I’m dead inside », что переводится как «я мёртв(а) внутри».

Дед Инсайд – откуда пошло?

При правильном понимании использующихся слов легче понять их источник происхождения. Выражение «Дед Инсайд», как уже упоминалось выше, пришло к нам из английского языка. Американцы, используя это выражение, вкладывают в него определённый смысл. В английском языке данное словосочетание является устойчивым выражением. Его используют для характеристики определённого психического состояния.

Находясь в таком состоянии, человек испытывает неописуемую пустоту внутри себя и от всего, что происходит вокруг него. Также человек постоянно ищет смысл жизни, пытается понять, стоит ли её проживать, но не может никак найти то, ради чего стоить жить. Дни становятся серыми и унылыми, ничего не приносит радость, всё вокруг скучное и однообразное, без цели и планов. Нет заинтересованности в повседневных делах, везде обыденность. Реальность становится утомительной.

Часто человек становится менее эмоциональным на фоне ежедневной монотонности. Перестают появляться не только радостные эмоции, но и печаль или грусть. Также совершенно пропадают радостные моменты жизни и вместе с ними и горестные.

Ко всем перечисленным характеристикам нередко присоединяется чувство одиночества. Это объясняется тем, что человек, чувствуя себя мёртвым внутри, не проявляет никакого интереса к окружающим, отстраняется от социума. Становится меньше контактов с людьми, что и приводит к одиночеству. Усугубляет данное состояние наблюдение за окружающими, которые постоянно заняты своими жизненными целями и стремятся их достичь. Среди окружающих человек чувствует себя не в своей тарелке, скрывает свои чувства и стремится слиться с толпой. Таким психическим состоянием описывают депрессию или другие приближённые к ней состояния.

Очень важная тема в настоящее время «Дед Инсайд» среди подростков. В пубертатном периоде психическое состояние очень неустойчиво, подвержено различным колебаниям со стороны эндокринной системы, гормональным перепадам. Также особое и самое весомое напряжение оказывает социальная сторона жизни на неустойчивую психику ребёнка. Часто в таком возрасте дети думают, что их никто не понимает и все настроены против них. Присоединяется апатия, неуверенность в себе, закрытость и одиночество. Подростки начинают чувствовать себя «Мёртвыми внутри».

Дед Инсайд в России

В нашей стране течение начало зарождаться в 2014 году. В Россию выражение «Дед Инсайд» принёс киберспортсмен Илья Коробкин. В нескольких интервью он упомянул, что, играя в онлайне, он использовал данное выражение, выражая своё безразличие к игре. Так как онлайн-игры набрали огромную популярность, то выражение разлетелось среди русскоговорящих игроков с молниеносной скоростью.

«Токийский гуль» и «Дед Инсайд»

Также многие подростки увлекаются культурой аниме. «Токийский гуль» внёс свою лепту в продвижение выражения «Дед Инсайд» среди русской молодёжи. В сюжете на главного героя Кена нападает гуль, оборотень из мифов, после чего Кен попадает в больницу. Его лечение заключается в том, что ему пересаживают органы для его спасения. Дальнейшая жизнь его заключается в выживании, для чего необходимо питаться людьми. Из-за несоответствия внешней оболочки и внутреннего мира Кен чувствует себя мёртвым внутри.

Заключение

Зная, что такое «Дед Инсайд», можно предупредить его появление. Не редкостью стало и то, что подростки, испытывая данное состояние, объединяются в группы. Такие группы подростков часто пребывают в подавленном настроении, многие из них играют в онлайн-игры, но без особого азарта и развития игры, без переходов на новый повышенный уровень. Нередко они интересуются аниме, используя картинки персонажей в качестве аватарок в соц. сетях, также могут называть себя гулем. Меняются их вкусы и предпочтения в музыке. В таком состоянии у подростков нередко появляются мысли о суициде, они раздражительны и закрыты от окружающих, много используют ненормативной лексики в своей речи, а также выражение «дед инсайд».

Следует быть внимательным к таким подросткам. Не давить на них и пытаться помочь. Главной ошибкой в общении с такими детьми будет высмеивание их проблем, непонимание и требовательность.

Кто такие "дед инсайд"? Страдающие по пустякам подростки уже в тренде

Мем-фраза “дед инсайд” (dead inside) в 2021 году стала определением для типажа парней, и в Medialeaks разобрались, кто они такие и как стать одним из них. Молодые люди ставят на аватарки главного героя аниме “Токийский гуль”, красят ногти и много жалуются на жизнь, а девушки не хотят для себя подобных бойфрендов.

История появления «дед инсайд»

В 2014 году благодаря киберспортсмену Илье Коробкину, игроку в Dota 2, известному как ALOHADANCE, фраза стала популярна в Сети. В интервью геймерскому изданию «Канобу» мужчина рассказал, что несколько раз во время прямых эфиров повторил: «Я Dead Inside, мне [плевать] на игру», и её подхватили поклонники. А после того как он сделал себе татуировку с этой надписью, фаны стали повторять и боди-арт.

Но самое забавное, что не я её автор. Я пару раз шутил и повторял её на стриме, когда она уже была в тренде. Наверное, это просто мои фанаты. Мне часто в директ люди пишут: «Смотри, Илюха, я набил татуировку как у тебя!»

Через пять лет, в 2019 году, фраза стала мемом благодаря высмеиванию через каламбур dead — дед.

Чтоб вы знали, как мне тяжело, в моём классе есть люди, которые, если услышат «дед», вне зависимости от контекста они закричат: «ИНСАЙД», чтобы показать, что шарят за мем, — пишет пользователь твиттера Чорти.

А летом 2021 года термин «дед инсайд» (от англ. Dead inside — мёртвый внутри) превратился в определение типа людей, которые не интересуются в жизни ничем, кроме переживаний без весомого повода, грусти на пустом месте. Чаще всего под этим термином подразумевают пессимиста, который считает себя «мёртвым внутри». Сейчас определение широко используется в твиттере: пользователи соцсети иронично ставят его в качестве никнейма.

Кто такие "дед инсайд"? Страдающие по пустякам молодые люди, которым отказывают девушки

Скриншот никнеймов в твиттере

Как вычислить «дед инсайд»?

Чтобы понять, что перед вам «дед инсайд», спросите его об интересах. Он должен играть в Dota 2 и смотреть аниме «Токийский гуль», которое рассказывает о столице Японии, где люди живут бок о бок с монстрами, питающимися человечиной. Главный герой сериала Канеки Кен стал любимым персонажем у «дед инсайд» и часто появляется на аватарках.

Кто такие "дед инсайд"? Страдающие по пустякам молодые люди уже в тренде

Канеки Кен

Аккаунт «дед инсайд» также можно узнать по загадочным фото, на которых не видно лица: оно либо чем-то закрыто, либо владелец профиля стоит спиной к камере.

Кроме того, он слушает рэп, опенинги из аниме и грустные песни. Ещё не забывайте о жалобах на жизнь от «дед инсайд» и их склонности манипуляции другими. К тому же настоящий представитель такого типа людей токсичен (то есть доставляет окружающим эмоциональный дискомфорт). И обратите внимание на ногти — они должны быть чёрного цвета.

Но не стоит путать «дед инсайд» с теми, у кого действительно есть депрессия.

Человек, пришедший к другу за поддержкой: *существует*. «Друг», насмотревшийся псевдопсихологических тиктоков: «Ммм, «дед инсайд», да? Депрессия в ноль лет? Мне не нужны твои эмоциональные качели, [несчастный] манипулятор. Я не буду тебя спасааааать… — пишет пользователь твиттера sanubum.

Девушки не хотят встречаться с «дед инсайд»

Если вы сам вдруг стали «дед инсайд», то это не значит, что теперь на вас будут обращать внимание девушки. Как раз наоборот, ведь многим не нравится поведение такого типа людей.

Дед инсайд чел: «Ты меня не понимаешь». Я: «Нет, я просто прошла этап [молодых людей, страдающих по пустякам], которые не хотят решать свои проблемы и двигаться по жизни дальше, а только ноют, какая у них тонкая сложная натура и как они никому не нужны, манипулируя этим, ещё лет пять назад и больше не поведусь», — пишет пользовательница твиттера сuднэй пu шерман.

К тому же часто их считают пессимистами.

Сегодня со мной познакомился красивый и на первый взгляд вайбовый парень, который предложил с ним прогуляться. И оказалось, что он [к несчастью] «дед инсайд», который рассказывал мне о том, как его предавали друзья, бросали девушки, — пишет пользовательница твиттера Белла.

Но если молодому человеку всё-таки удаётся завоевать сердце девушки, то есть вероятность, что она пожалеет об этом, как случилось с always high.

Мой парень «дед инсайд», принимаю пожертвования в фонд моей психики.

Так фраза «дед инсайд», вырвавшись за пределы сообщества любителей Dota 2, стала обозначением молодых людей, с которыми не хотят встречаться девушки. Чаще всего эти юноши слишком загадочные и любят много рассказывать о своих проблемах.

Всего одна строчка из шуточного рэпа сделала персонажа из игры Brawl Stars знаменитым. Теперь пользователи Сети знают, кто такой Леон, а в редакции Medialeaks разобрались, почему его все хотят.

Ранее мемом стал россиянин, который обращался к 44-му президенту США Бараку Обаме. Авторка Medialeaks узнала, что теперь герой мема «Обэма» — блогер, который продолжает пытаться выйти на контакт с главой Штатов, общается с подписчиками и зарабатывает на донатах.

Кто такой дед инсайд

В данной статье разберёмся с тем, что означает выражение дед инсайд, и в каких ситуациях его используют некоторые молодые люди.

Dead inside

Казалось бы, о каком деде может идти речь у молодёжи? На самом деле, дед инсайд – это выражение-англицизм, поэтому для перевода обратимся к словарю:

  • Dead (дед / дэд) – мёртвый
  • Inside (инсайд) – внутри

Таким образом, получается, что дед инсайд (dead inside) означает «мёртвый внутри». На языке обычных людей это может означать состояние апатии, то есть безразличия ко всему окружающему, состояние пустоты внутри, безчувственности. Однажды у таких людей был внутри некий огонёк, но теперь всё потухло, и они более ничего не чувствуют, то есть умерли внутри.

Дед инсайд (Dead inside) – это молодёжная субкультура дотеров-анимешников, которые считают себя «мёртвыми внутри». До этого были и другие субкультуры, которые были настроены депрессивно, были «мёртвыми внутри». Но в 2014 году начало зарождаться новое поколение «мёртвых внутри» — в сообществе Dota 2. Эти молодые люди играют в MOBA-игру Dota 2, слушают русский рэп, увлекаются аниме (прежде всего – «Токийский гуль») и пишут в социальных сетях странный математический пример «1000-7».

Дед инсайд – это юные парни и девушки (обычно до 20 лет), которые проводят время за компьютерными играми, просмотром аниме и стримеров на популярном сервисе Twitch. По сути, дед инсайд – это нечто вроде агрессивных эмо.

Пик популярности сленгового выражения и субкультуры в целом пришёлся на начало 2019. Тогда благодаря социальным сетям, модным стримерам, ютуберам и тиктокерам о «дед инсайд» узнали практически все.

Другие интернет-пользователи нередко высмеивают дед инсайд и всех, кто к нему относится.

  • 1
    dead inside

    Универсальный англо-русский словарь > dead inside

  • 2
    dead and buried

    1) «умер и погребён», нет в живых Acts II, 29]

    …if I retired I’d be dead and gone inside of two years. (J. O’Hara, ‘A Rage to Live’, book II) —…если я отойду от дел, то и двух лет не проживу.

    2) давно прошедший; ≈ дело прошлое

    George: «Except for you I should have died. And when I think of the past I am ashamed.» Daisy: «What does the past matter? The past is dead and gone.» (W. S. Maugham, ‘East of Suez’, sc. V) — Джордж: «Если бы не вы, то меня бы уже не было на свете. Когда я думаю о прошлом, мне становится так стыдно. » Дейзи: «Какое значение имеет сейчас прошлое? Оно ведь никогда не вернется.»

    Large English-Russian phrasebook > dead and buried

  • 3
    market

    1.

    сущ.

    COMBS:

    It is cheaper to buy vegetables from the market than from a shop. — Овощи дешевле покупать на рынке, чем в магазине.

    Syn:

    See:

    to place [to put] goods on the market, to bring goods to market — предлагать товар к продаже

    In 1930 the first home laundry machine and refrigerator were put on the market. — В 1930 г. на рынке появилась первая бытовая стиральная машина и холодильник.

    ATTRIBUTES [structure]: actual 1. 1), auction 1. 1), call 1. 1), n6б, captive 1. 1), n4, classical 1. 3), concentrated 1. 1) а), continuous 1. 1) а), first 2. 3) а), forward 1. 1), n4, fourth, imperfect 1. 1), б, inside 2. 1) а), intermediate 2. 2) а), inverted 1. 3), monopolistic, oligopolistic, one-sided 1. 3), one-way 2. 4) а), open outcry, outcry, over-the-counter 2. 1) а), over-the-telephone, parallel 2. 1) а), perfect 1. 1), n2б, pitching, physical 2. 1) а), public 1. 1), n4, pure 1. 1) а), retail 2. 1) а), screen-based, second 1. 1), n2, sideways 2. 6) а), spot 2. 1) а), third 2. 3) а), wholesale 2. 1) а)

    ATTRIBUTES [legality]: administered 1), bear 1. 2), black 1. 3) а), blocked 1. 2) а), controlled, democratic 1), formal 1. 1) а), free 1. 1) а), informal 1), б, illicit, kerb, organized 1), в, overt 1. 2) а), regulated, rigged 1. 2) а)

    See:

    product market, financial market, services market, political market, pollution permit market, related markets CHILD [structure]: actual market 2), 3), aftermarket 1), auction market, call market, carrying market, cash market, 1), 1), continuous market, double auction market, double-auction market, first market, forward market, fourth market, imperfect market, inside market 2), inter-dealer market, intermediate market, inverted market, monopolistic market, non-exchange market, off-board market, oligopolistic market, one-sided market, one-way market, open outcry market, OTC market, outcry market, 2), over-the-counter market, over-the-counter securities market, over-the-telephone market, parallel market, perfect market, physical market, public market 2), pure market, retail market, screen-based market, second market, spot market, street market 1), third market, upstairs market 2), wholesale market CHILD [legality]: administered market, bear market 2), black market 1) а), blocked market, closed market, controlled market, formal market, free market, free and open market, informal market, grey market 1) а), illicit market, kerb market, organized market, price-making market, regulated market 1) а), rigged market, self-regulated market, access to market, market access, market disruption, inside market 1), 1), market-determined price

    3)

    а)

    эк.

    спрос; объем спроса, размер рынка

    COMBS:

    The European market for this product is estimated at $10 billions during next 5 years. — По оценкам, объем европейского рынка этого продукта будет равен 10 млрд долл. в течение ближайших пяти лет.

    ATTRIBUTES: actual 1. 1), assured 1. 2), brisk 1. 1), business 1. 4) а), commercial 1. 1), consumer 1. 1), consumers, customer 1. 1), dealer 1. 1), б, enterprise 1. 2) а), government 1. 7) а), heavy user, industrial 1. 1), а, institutional 1. 1), а, manufacturing 2. 1) а), organizational, personal 1. 2) а), potential, producer 1. 1), professional 1. 1), promising, ready 1. 1), reseller, trade 1. 2), world 2. 1) а)

    See:

    actual market 1), assured market, brisk market, business market, commercial market, consumer market, consumers market, consumers’ market, customer market, dealer market, enterprise market, government market, heavy-user market, industrial market, institutional market, large-volume market, manufacturing market, organizational market, personal market 1), potential market 1) б), producer market, professional market, promising market, ready market, reseller market, trade market, world market 2) б)

    ATTRIBUTES: brand-loyal, control 3. 1), conventional 3. 2), core 2. 2), exploratory, intended, main 1. 1), mass 3. 1), personal 3. 2), potential, primary 2. 2), n2, principal 2. 2), n1, prospective, target 3. 1), test 3. 1), traditional

    Syn:

    See:

    brand-loyal market, control market, conventional market, core market, exploratory market, intended market, main market 2), personal market 2), potential market 2) а), primary market 2), principal market 1) а), prospective market, target market, test market, traditional market, market acceptance, market attrition

    ATTRIBUTES: colonial, domestic 2) а), export 3. 2) а), external 1. 2) а), foreign 1. 1) а), global 1. 1) а), home 2. 2) а), internal 1. 2) а), international 1. 1) а), dispersed, distant 1. 1) а), local 1. 1) а), national 1. 1) а), nation-wide, nationwide, overseas 1. 2) а), regional, scattered 1. 1) а), world 2. 1) а), world-wide

    Syn:

    See:

    colonial market, domestic market 1), export market, external market 1), foreign market 1), global market, home market, internal market 1), 2), international market, dispersed market, distant market, local market, national market, nation-wide market, overseas market, regional market, scattered market, world market 1), worldwide market, new-to-market, old-to-market

    ATTRIBUTES:

    ATTRIBUTES: concentrated 1) а), craft 1. 1) а), demographic, downscale 1. 2) а), heterogeneous, homogeneous, high-income, low-end, metro, metropolitan, middle-aged, middle-class, mid-range, military, rural, specialized, specialty, silver 2. 3) а), upscale 1. 2) а), youth 2. 4) а)

    See:

    black market 2), 2), craft market, demographic market, downmarket, down-market, downscale market, heterogeneous market, homogeneous market, high-income market, low-end market, lower end of the market, middle-aged market, middle-class market, mid-range market, military market 2) б), specialized market, specialty market, silver market 1) б), upscale market, youth market

    4)

    эк.

    конъюнктура, уровень цен, состояние рынка

    ATTRIBUTES: active 1. 3), advancing, bid 1. 3), bear 1. 2), barren 1. 3), broad 1. 1), bull 1. 2), close II 2. 3) в), competitive II 2. 2) а), complete 1. 2), confident II 2. 1) а), congested, contango, contestable, crossed II 2. 2) а), crowded II 2. 1) а), а, dead 1. 2), declining, deep II 2. 2) а), depressed II 2. 2) а), б, differentiated, dull II 2. 1) а), efficient II 2. 1) а), б, emerging, established II 2. 1) а), expanding, falling, fast II 1. 2) а), fertile II 2. 1) а), firm I 1. 1) а), flat I 2. 4) а), graveyard, growing 1. 1), growth II 2. 1) а), heavy II 2. 1) а), inactive II 2. 2) а), increasing, jumpy II 2. 1) а), б, languid II 2. 2) а), limited II 2. 1) а), liquid I 2. 6) а), locked II 2. 2) а), lucrative, mature 1. 2), narrow 1. 1), nervous I 2. 5) б), normal I 1. 5) б), offered, overstocked II 2. 1) а), а, pegged I 1. 3) б), present I 2. 2) б), price-sensitive, productive I 1. 3) б), profitable II 2. 1) а), protected, recession-hit, restricted II 2. 1) а), restrictive II 2. 1) а), rising, sagging I 2. 2) б), saturated I 1. 3) б), seller II 2. 1) а), а, selective I 2. 5) б), sensitive I 2. 4) б), short 1. 1), shrinking, slack I 2. 2) б), sluggish II 2. 2) а), soft I 2. 4) б), sold-out, stable I 2. 1) б), stagnant II 2. 1) а), static I 2. 2) б), steady 1. 1), stiff 1. 1), б, strong II 2. 2) а), technically strong, technically weak, tight I 2. 4) б), wide II 2. 1) а)

    See:

    active market, advancing market, bid market, bear market 1), Big Emerging Markets, broad market, bull market, buyers’ market, close market, competitive market, complete market, contango market, contestable market, crossed market, crowded market, dead market, declining market, deep market, depressed market, differentiated market, dull market, efficient market, emerging market, established market, expanding market, fast market, fertile market, firm market, flat market, growing market, inactive market, jumpy market, languid market, lemons market, limited market, liquid market, locked market, lucrative market, market of lemons, mature market, narrow market, normal market, offered market, overstocked market, pegged market, present market, price-sensitive market, productive market, profitable market, protected market, recession-hit market, restricted market, restrictive market, rising market, sagging market, saturated market, sellers market, seller’s market, sellers’ market, selective market, sensitive market, short market, shrinking market, slack market, sluggish market, soft market, sold-out market, stable market, stagnant market, static market, steady market, stiff market, strong market, technically strong market, technically weak market, tight market, wide market

    5)

    ,

    амер.

    розничный магазин

    See:

    ATTRIBUTES: common 1) а), single 2) а)

    See:

    2.

    гл.

    1)

    эк.

    продавать, реализовывать, распространять

    2)

    марк.

    осуществлять маркетинг, позиционировать, продвигать

    E-mail is recognized as the easiest and cheapest way to market your organization, your programs, and your issues. — Электронная почта считается самым легким и недорогим способом продвижения [рекламирования] вашей организации, ваших программ и вашей работы.

    See:

    3.

    прил.

    Ant:

    See:

    market activity 1), market behaviour 2), market capitalism, 1), market competition, market conduct, market discipline, market economy, market exchange, market fundamentalism, market ideology, market mechanism, market mode of coordination, market order of worth, market political culture, market sector 3), market socialism, market system, market transaction

    See:

    market absorption, market acceptance, market activity 2), market appraisal, market area, market attractiveness, market attrition, market audience, market basket, market behaviour 1), market breadth, market break, market breakdown, market cap, market capacity, market capitalization, market challenger, 2), market clearance 2), market clearing, market communications, market composition, market concentration, market condition, market conditions 2), market coverage, market decline, market definition, market demand, market depth, market disequilibrium, market dominance, market dynamics, market equilibrium, market expectation, market expectations, market failure, market focus, market follower, market form, market glut, market grade, 1), market growth, market homogeneity, market interest rate, market intermediary, market jitters, market leader, market leadership, market level 2), market maker, market making, market needs, market nicher, market organization, market out, market participant, market partnership, market pattern, market position, market potential, market power, market presence, market pressure, market price, market profile, market quality 2), market quotation, market rate, market rate of interest, market range, market reaction, market requirements, market resistance, market response, market return, market satisfaction, market saturation, market segment, market selection, market sensitivity, market sentiment, market share, market situation 1), market size, market stability, market standard, market standing, market structure, market supply, market tone, market trader, market trend, market undertone, market user, market value, market value added, market volume, market weight 2) Market Eye

    See:

    market analysis, market analyst, market approach, market arbitrage, market audit, market average, market barrier, market build-up, market channel, market clearance 1), market closing, market conditions 1), market conversion price, market cycle, market data, market development, market discount, market entry, market evidence, market exit, market expansion, market experiment, market exploration, market exposure, market factor, market fluctuation, market fluctuations, market forces, market forecast, market forecasting, 2), market hours, market incentive, market index, market indicator, market information, market inroad, market intelligence, market interface, market investigation, market letter, market level 1), market liquidity, market manager, market mapping, market matching, market maximization, market model, market modification, market movement, market multiple, market niche, market node, market opening, market opportunity, market order, market orientation, market outlet, market penetration, market performance, market period, market plan, market planning, market portfolio, market positioning, market prognosis, market ratio, market report, market research, market researcher, market reversal, market review, market risk, market rollout, market sector 1), &2, market segmentation, market selectivity, market sharing, market signal, market situation 2), market skimming, market specialist, market specialization, market stimulant, market strategy, market study, market survey, market sweep, market target, market targeting, market test, market testing, market timer, market timing

    2)

    эк.

    товарный, рыночный

    market fish — товарная рыба, рыба для продажи

    Syn:

    See:

    * * *


    1) рынок: организованная или неформальная система торговли товарами, услугами или финансовыми инструментами на основе четких правил (напр., фондовая биржа);
    2) рыночные цены, состояние конъюнктуры;
    3) совокупность людей или юридических лиц, предъявляющих текущий или потенциальный спрос на товары услуги; равнозначно спросу;
    4) основные участники финансового рынка: дилеры, торгующие за свой счет, посредники и покупатели;
    5)

    =

    marketplace;
    6) рынок как столкновение спроса и предложения покупателей и продавцов, в результате которого определяется цена товара;
    7) () продавать;

    marketing;
    8)

    =

    market value;
    9) «The Market»

    =

    Dow Jones Industrial Average.

    * * *

    рынок; рыночное хозяйство; рыночная экономика; рыночный механизм; спрос; конъюнктура

    * * *

    организованное собрание/встреча людей, на которой происходит торговля ценными бумагами

    ——

    территория, на которой встречаются продавцы и покупатели, чтобы обменяться тем, что представляет ценность

    ——

    конъюнктурный обзор; бюллетень о состоянии рынка

    Англо-русский экономический словарь > market

  • 4
    turn

    tə:n
    1. сущ.
    1) а) вращение, вращательное движение, круговое движение Syn: revolution II, rotation б) кувыркание (в гимнастике) в) оборот( колеса), сальто, фляк, кульбит
    2) поворачивание, изменение направления;
    отколонение (от предыдущего курса) Syn: deflection, deviation
    3) а) поворот, вираж right( left, about) turn! воен. ≈ направо!( налево!, кругом!) б) авиац. разворот в) изгиб( дороги) ;
    излучина( реки)
    4) перен. поворотный пункт
    5) а) (рабочая) смена Syn: shift
    1. б) короткий период деятельности в) короткая прогулка, поездка to take (или to go for) a turn ≈ прогуляться
    6) а) перемена;
    изменение (состояния) We all suffered of that nasty turn in the weather. ≈ Нам было очень тяжело, когда погода испортилась. Syn: alteration, modification б) начало нового этапа (чего-л.) a turn of the century ≈ начало века
    7) очередь, хвост by turn by turns in turn out of turn Syn: file
    8) очередной номер программы, выход;
    интермедия, сценка
    9) а) склад( характера) ;
    склонность( к чему-л.) б) стиль, манера, отличительная черта
    10) разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок a turn of anger ≈ припадок гнева
    11) структура чего-л. а) строение, форма б) оборот, построение( фразы) a turn of speech ≈ оборот речи
    12) мн. менструации
    13) полигр. марашка ∙ one good turn deserves another посл. ≈ услуга за услугу do a good turn do an ill turn
    2. гл.
    1) а) вертеть(ся), вращать(ся), совершать вращательные движения He turned the key till the door opened. ≈ Он вертел ключом, пока дверь не открылась. б) поворачивать(ся) ;
    обращаться;
    повертывать(ся)
    2) включить, переключить( поворотом какого-л. устройства) to turn the channel ≈ переключить канал
    3) обходить, огибать turn an enemy’s flank
    4) направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия)
    5) а) переворачивать (напр., страницу книги) to turn pancakes ≈ переворачивать блины He turned the page and went on reading. ≈ Он перевернул страницу и стал читать дальше. Syn: invert
    2. б) выворачивать наизнанку( об одежде) в) вспахивать, пахать( переворачивать землю плугом)
    6) а) расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) б) вызывать отвращение
    7) а) изменять(ся) б) превращать(ся) (into)
    8) портить(ся) the milk has turned ≈ молоко прокисло
    9) переводить( на другой язык) (into)
    10) достигнуть, доходить до( известного предела, значения) he is turned seventy ≈ ему за семьдесят
    11) а) точить( на токарном станке) ;
    обтачивать б) перен. оттачивать, доводить до совершенства, придавать изящную форму
    12) обдумывать, взвешивать (вопрос, проблему) Syn: ponder
    13) подвернуть, вывихнуть( ногу) ;
    получить вывих Syn: wrench
    2.
    14) как глагол-связка делаться, становиться the leaves turned yellow ≈ листья пожелтели ∙ turn about turn adrift turn against turn around turn aside turn away turn back turn down turn in turn in upon oneself turn off turn on turn out turn over turn round turn to turn up turn upon Syn: bend to turn the scale/balance ≈ решить исход дела to turn up one’s heels сл. ≈ протянуть ноги, скончаться turn upside down turn loose
    оборот — the * of a wheel оборот колеса — the * of a dial оборот наборного диска — three *s of the moon три оборота Луны — at each * при каждом обороте (колеса и т. п.) (сельскохозяйственное) оборот пласта вращение;
    вращательное движение — to give smth. a turn повернуть что-л. — to give smb. a * покружить кого-л. поворот (движение) — sharp * крутой поворот — no left * запрещен левый поворот — a * to the right поворот направо — with a single * of the key одним поворотом ключа — to make /to take/ a * повернуть — backhand * поворот на задних ногах (конный спорт) — downhill * поворот на спуске с горы (лыжный спорт) — jump * поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт) — steered * поворот рулением (лыжный спорт) — * of curve прохождение виража (велоспорт) — right *! направо! — left *! налево! — about *! кругом! (автомобильное) разворот — boot-leg * разворот с остановками — loop * разворот с ходу поворот, место поворота — a * at the corner поворот на углу — to stop at a * in the road остановиться на повороте (дороги) изгиб — a * in a river излучина реки — a path full of *s and twists извилистая тропа поворот (в течении времени) ;
    поворотный пункт;
    порог, конец — at the * of the century на пороге нового столетия — at the * of the year в конце года поворот;
    отклонение, отступление( в сюжете рассказа и т. п.) — the story has so many twists and *s that the reader becomes lost в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется изменение направления — * of the tide (морское) смена приливно-отливного течения — what * did the discussion take? в каком направлении развивалась дискуссия? смена, перемена курса (судна) перемена, изменение (состояния) — the * of the seasons смена времен года — the * of affairs оборот дел — the *s of fortune превратности судьбы — a * for the better изменение к лучшему — the patient has taken a * for the better больному стало лучше — to take a bad * принять дурной оборот — things have taken a dangerous * дело приняло опасный оборот — to give a new * to smth. придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л. — to hope for a * in one’s luck надеяться на перемену судьбы — there was a nasty * in the weather погода изменилась к худшему, погода испортилась виток — * of a bandage оборот /ход/ бинта — dead *s (электротехника) мертвые /холостые/ витки — give the rope a few more *s around the tree оберни веревку вокруг дерева еще несколько раз очередь — in its * в свою очередь — in *(s), by *s, * and * about по очереди — laughing and crying in * то смеясь, то плача — he went hot and cold by *s его бросало то в жар, то в холод — out of * вне очереди — to wait one’s * in a doctor’s office дожидаться своей очереди на прием к врачу — to take *s делать( что-л.) по очереди;
    чередоваться, сменяться — now it’s your * to speak теперь ваша очередь выступать — my * will come! придет и мой черед!;
    я еще свое возьму!;
    я еще своего добьюсь! попытка заняться чем-л.;
    временное занятие — to take a * at creative writing заняться писательством — take a *! а ну попробуй! очередной номер программы, выход;
    сценка, интермедия — short *s короткие номера /сценки/ — a song-and-dance * песенно-танцевальный номер — to do one’s * исполнять номер (программы) исполнитель номера короткая прогулка, поездка — to take /to have/ a *, to go for a * (in the garden) пройтись /прогуляться/ (по саду) — to take a * on a bicycle покататься /проехаться/ на велосипеде короткий период деятельности — a * of work небольшая работа, немного работы — to take a * at the oars немного погрести /поработать/ веслами — to take a * at gardening немного поработать в саду (рабочая) смена — afternoon * дневная смена — to add a second * добавить вторую смену, организовать двухсменную работу особенность, характерная черта;
    склад (ума, характера) — a serious * of mind серьезный ум — an optimistic * of mind оптимистический склад ума — peculiar * of the Greek character особенность греческого (национального) характера стиль, манера;
    интерпретация — she gave the sonata a new * она сыграла сонату по-новому способность;
    дар;
    жилка — a * for affairs деловая жилка /складка/ — a * for mathematics математический дар — he is of a musical *, he has a * for music у него хорошие способности к музыке строение, форма — the * of an ankle форма лодыжки — the * of her arms линии ее рук построение (фразы) — I don’t like the * of the sentence мне не нравится, как построено это предложение оборот — a * of speech оборот речи — to miss idiomatic *s не понимать идиоматических выражений (разговорное) приступ, припадок, вспышка — a * of anger припадок /вспышка/ гнева потрясение, шок — to give smb. quite a * сильно испугать /взволновать/ кого-л. — to have (quite) a * испытать шок — I had quite a * when I heard the news я был в шоке, когда услышал эту новость pl менструации (биржевое) акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.) ;
    прибыль от купли или продажи ценных бумаг (биржевое) оборот капитала( биржевое) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж. * of the market, jobber’s *) (полиграфия) марашка (железнодорожное) обходной путь;
    виток (музыкальное) группетто (авиация) разворот > * of the century начало ХХ века > * of the tide заметное изменение к лучшему, перемена судьбы > * of life (медицина) переходный период, климактерий > to a * точно;
    как нужно > done /roasted/ to a * зажарено как раз в меру( о мясе) > at every * на каждом шагу;
    повсюду;
    постоянно;
    каждый раз > travelling through Europe we kept meeting Americans at every * путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев > out of * неуместно, не к месту, некстати > to talk /to speak/ out of * сказать не к месту;
    говорить необдуманно > to be on the * меняться, претерпевать изменения;
    скисать, свертываться( особ. о молоке) > to do smb. a good * оказать кому-л. добрую услугу > to do smb. a bad /an ill/ * повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу > to serve smb. the good * (of) сослужить кому-л. добрую службу > to serve one’s (own) * отвечать требованиям;
    соответствовать цели;
    вполне подходить > to serve smb.’s * годиться;
    устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели > not to do a hand’s * и пальцем не пошевелить > one good * asks /deserves/ another (пословица) услуга за услугу поворачивать — to * a key повернуть ключ — he *ed the knob and the door opened он повернул ручку, и дверь открылась — he *ed his chair to the fire он повернул стул к огню — * your eyes this way посмотрите в эту сторону — to * one’s head обернуться, повернуть голову — he *ed his face toward the speaker он повернулся лицом к говорящему поворачиваться — he heard his name called but did not * он услышал свое имя, но не обернулся — the tap won’t * кран не открывается (и не закрывается) — the door *s upon its hinges дверь поворачивается на петлях — everybody’s eyes *ed to him все посмотрели на него — my heart *s to you мое сердце обращено к вам отворачивать, отводить — to * one’s eyes отвести глаза — she *ed her face and wept она отвернулась и зарыдала вращать — to * a wheel вращать колесо — to * a handle крутить ручку — to * a screw tight плотно привинтить шуруп — he kept *ing his hat in his hands он все время вертел в руках шляпу обертывать, наматывать — he had a snake *ed round his arm вокруг его руки обвилась змея вращаться — the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца — the wheels were *ing slowly колеса вращались медленно — the wheel *s a complete circle in a second колесо делает полный оборот за секунду кружиться — heights make my head * высота вызывает у меня головокружение — my head is *ing у меня кружится голова переворачивать — to * the leaves of a book переворачивать страницы книги, листать книгу — to * pancakes переворачивать оладьи — to * a record перевернуть пластинку — the nurse could easily * the patient сестра могла легко перевернуть больного переворачиваться — to * in bed вертеться в постели — it’s enough to make him * in his grave он от этого в гробу перевернется опрокидывать;
    переворачивать вверх дном — to * a decanter опрокинуть графин — to * an hour-glass переворачивать песочные часы выкладывать, выпускать — to * the dough onto a board выложить тесто на доску — to * meat into the pot положить мясо в котелок — to * the contents of one’s bag (out) onto the table выложить содержимое своей сумки на стол загибать;
    закручивать;
    отгибать — his moustaches were *ed and curled его усы были подкручены и завиты — * the sheet( back) отогните простыню — to * a bar of steel согнуть стальной брусок загибаться;
    закручиваться;
    отгибаться направлять — to * one’s (foot) steps направляться, направлять свои стопы — to * one’s horse to the hills направить коня в горы — to * the car left повернуть машину налево — to * a car to avoid collision повернуть машину, чтобы избежать столкновения направляться — to * to the right пойти направо — to * west направиться на запад — not to know which way to * не знать, куда идти — he *ed towards home он повернул к дому — I *ed down the avenue я повернул /свернул/ на аллею поворачиваться (в обратную сторону) — it is time to * now if we wish to get home in time for dinner пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду — shall we *? пойдем обратно?, повернем? — he *ed on his heel(s) and went away in a rage он повернулся на каблуках и ушел разгневанный отклонять, менять направление — to * the course of a river изменить течение реки — to * the course of history изменить ход истории — to * a blow отвести удар — to * an attack отбить атаку — to * the tide (of events) изменить ход событий — to * the enemy обратить неприятеля в бегство — to * the mob заставить толпу отступить — to * a vessel from her course изменить курс судна — this metal is thick enough to * a bullet этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/ отклоняться, менять направление — the river *s here здесь река поворачивает — the road *s slightly to the north дорога слегка отклоняется на север — the tide is *ing приливная волна меняет направление (on, upon) нацеливать, направлять — to * one’s gun on smb. направить оружие на кого-л. — to * one’s weapon upon oneself обратить собственное оружие против самого себя — to * the telescope on a star навести телескоп на звезду — cannon were *ed on the city пушки были нацелены на город огибать, обходить — to * a corner поворачивать за угол — to * a cape обогнуть мыс( о судне) — to * smb.’s flank( военное) охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л7 с фланга точить, обтачивать на токарном станке — to * a candlestick out of brass вытачивать медный подсвечник поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке — to * well хорошо точиться оттачивать, придавать завершенную форму (фразе и т. п.) — to * a compliment сделать тонкий комплимент — to * an epigram сочинить эпиграмму (редкое) (из) менять (что-л.) ;
    действовать( на что-л.) — his speech *ed my thinking то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения изменяться, подвергаться изменению — manners * with time с временами меняются и нравы( редкое) обращать( кого-л.) в другую веру (редкое) обращаться в другую веру, менять религию (редкое) изменять, предавать( редкое) вызывать тошноту — onions * me от лука меня начинает тошнить( устаревшее) иметь противоположный результат лицевать( одежду) — I must have my suit *ed мне нужно перелицевать костюм делать, выполнять (прыжок, упражнение) — to * a somersault делать /крутить/ сальто — to * handsprings выполнять повороты рывком;
    делать «колесо» — to * a clumsy pirouette сделать неуклюжий пируэт обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.) — to * smth. in one’s head обдумывать что-л. — he *ed the question every way but could find no answer( разговорное) как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог — he was still *ing the idea about when he fell asleep засыпая, он все еще продолжал об этом думать менять (тему) ;
    переводить (разговор) — to * the conversation( to livelier topics) перевести разговор (на более интересные темы) переходить( о разговоре) — the talk *ed to more general topics разговор перешел на более общие темы убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.) — to * the gas low убавить газ достигнуть (определенного момента, возраста и т. п.) — he has not yet *ed forty ему еще нет сорока — it has just *ed a quarter past one сейчас как раз четверть второго — the price has *ed ten dollars by the next bid в следующий момент цена достигла десяти долларов;
    следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов менять (цвет, окраску и т. п.) — autumn *s the foliage, autumn *s the leaves yellow осенью листва желтеет меняться (о цвете, окраске) ;
    увядать — her hair has begun to * ее волосы начали седеть — the leaves are *ing листья желтеют меняться;
    перемениться( о ветре) — the wind is *ing ветер меняет направление, ветер меняется пускать в обращение (деньги, товары) находиться в обращении (о деньгах, товарах) получать( прибыль) — to * a fair profit получить немалую прибыль зарабатывать( деньги) — to * an honest dollar честно заработать доллар продаваться, идти ( о товаре) — this merchandise will * easily этот товар будет хорошо раскупаться портить, вызывать прокисание;
    сквашивать( молоко и т. п.) портиться, прокисать, скисать ( о молоке и т. п.) — the milk has *ed молоко прокисло согнуть, затупить (лезвие острого инструмента) — to * the edge (of a knife) затупить (нож) загнуться, согнуться, затупиться( о лезвии) — the edge of the knife *ed лезвие ножа затупилось выгонять (скот на пастбище;
    тж. * out) срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.) вырезать( косточку из какого-л. плода) пахать, оборачивать( пласт) (строительство) выводить (свод, арку) навязывать( пятку чулка и т. п.) — to turn smth. to smth., to smb. обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.;
    сосредоточивать (мысли, внимание) на чем-л. или на ком-л. — to * one’s thoughts to God обратиться мыслями к богу — to * one’s thoughts to one’s work сосредоточивать мысли на (своей) работе — to * one’s efforts to smth. more important направлять свои усилия на что-л. более важное — at last we *ed our attention to him наконец мы занялись им — to turn to smth., to smb. обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.;
    сосредоточиваться на чем-л. или на ком-л. (о мыслях и т. п.) ;
    обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.;
    начинать рассматривать что-л. или кого-л.;
    переводить разговор — his thoughts have often *ed to the subject его мысли часто возвращались к этому предмету — his thoughts *ed to the sea мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю — let us now * from mechanics to medicine перейдем теперь от механики к медицине — when she entered the room he *ed to another subject когда она вошла в комнату, он перевел разговор на другую тему — to turn to smb. обращаться к кому-л.;
    тянуться к кому-л. — I don’t know to whom to * я не знаю, к кому (следует) обратиться — all children *ed to him все дети тянулись к нему — to turn to smth. обращаться к чему-л.;
    приниматься, браться за что-л. (тж. to * oneself to smth.) — to * to the dictionary обратиться к словарю — to * to painting заняться живописью — he *ed again to his work он снова принялся за свою работу — to turn smth. to smth. использовать, применять что-л. для чего-л. — to * smth. to advantage обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой — to * anthropological knowledge to practical uses использовать антропологические знания в практических целях — to * misfortune to (good) account извлечь пользу из несчастья — to turn smb. (on) to smth. использовать, занимать кого-л. для чего-л.;
    приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чем-л. — to * all available hands (on) to the job of cleaning up использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) ;
    бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) — to * smb. to one’s own views убедить кого-л. в правильности своих взглядов;
    внушить кому-л. свои взгляды — to turn to smb. (for smth.) обращаться к кому-л. (за чем-л.) — to * to the experts обращаться к специалистам — to * to the secretary for information обратиться за справкой к секретарю — to * to smb. for help обращаться к кому-л. за помощью;
    искать у кого-л. помощи — the child *ed to its mother for comfort ребенок искал утешения у матери — to turn smb., smth. (in) to smb., smth. превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л.;
    делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л. — to * smb. into a coward делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса — to * cream into butter делать масло из сливок — to * sunlight directly into electricity непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество — the drawing room was turned into a study гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом — they *ed her into a film star они сделали ее кинозвездой — to turn (in) to smb., smth. превращаться в кого-л., что-л.;
    становиться кем-л., чем-л. — to * into a criminal стать преступником — water *s to ice вода превращается в лед — the rain *ed (in) to sleet дождь превратился /перешел/ в мокрый снег — joy has *ed into bitterness радость обернулась горечью — his love *ed to hate его любовь превратилась в ненависть — the puzzled look *ed quickly to one of understanding озадаченный взгляд быстро сменился понимающим — to turn smth. into smth. обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.;
    переводить на другой язык;
    перевфразировать, сформулировать иначе — they *ed their stock into cash они обратили свои акции в деньги — she *ed her eggs into cash она продала яйца и выручила (хорошие) деньги — to * Greek books into Latin переводить греческие книги на латынь — how would you * this passage? как вы переведете этот отрывок? — * it into French переведите это на французский язык — to turn smth. against smb., smth. обращать что-л. против кого-л., чего-л. — they *ed his argument against him они обратили его аргументы против него самого — his own criticism was *ed against him его собственная критика обернулась против него самого — to turn smb. against smb., smth. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л. — they *ed his family against him они восстановили против него его семью — he *s everyone against himself он восстанавливает всех против себя — to turn against smb., smth. восставать против кого-л., чего-л.;
    обращаться против кого-л., чего-л. — the poor *ed against the rich бедняки восстали против богачей — he *ed against his former friends он ополчился на /пошел против/ своих прежних друзей — his words *ed against himself его слова обернулись против него самого — to turn smb. from /out of, off/ smth., to turn smb. to /into/ smth. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л. — to * one’s son from /out of/ the house выгнать сына из дома — to * the cat into the cellar for the night выгонять или выпускать кота на ночь в погреб — to turn smb. from smth. /from doing smth./ отвратить кого-л. от чего-л.;
    помешать кому-л. делать что-л. — to * smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своего долга — I *ed him from his purpose я заставил его изменить свое намерение — when once he has made up his mind, nothing will * him from it если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения — to turn on /upon/ smth. зависеть от чего-л., держаться на чем-л.;
    вращаться около чего-л.;
    сосредоточиться на чем-л. — great events often * upon very small circumstances большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств — everything *s on his answer все зависит от его ответа — the success of the picnic *s on the weather успех пикника будет зависеть от погоды — the debate did not * upon any practical proposition обсуждение не касалось какого-л. практического предложения — the conversation *ed on literature разговор коснулся литературы — to turn on /upon/ smb. набрасываться на кого-л. — in his anger he *ed on me в гневе он набросился на меня — the dog *ed on me and bit me собака набросилась и укусила меня как глагол-связка в составном именном сказуемом в сочетании с существительным: превращаться, становиться — to * soldier стать солдатом — he *ed Tory он стал членом консервативной партии — to * traitor стать предателем — to * Christian обратиться в христианство — he has *ed full-time author он стал профессиональным писателем — both poets *ed in the end men of action оба поэта стали в конце концов людьми действия в сочетании с прилагательными: становиться, делаться — to * pale побледнеть — to * sick почувствовать тошноту — to * green with envy позеленеть от зависти — to * blue with cold посинеть от холода — to * red with anger покраснеть от гнева — to * sour прокисать (о молоке) — to * grey поседеть — to * sulky помрачнеть;
    надуться — the weather is *ing colder становится холоднее в сочетании с существительным и прилагательным: превращать, делать;
    приводить в( какое-л.) состояние — it *s the tongue black от этого язык чернеет — he *ed the dog loose он спустил собаку (с цепи и т. п.) — last year’s drought *ed things worse прошлогодняя засуха усугубила положение — it *s her nauseous ее от этого тошнит — the sight *ed him green with envy это зрелище заставило его позеленеть от зависти > to * short внезапно остановиться, замереть > to * to bay отбиваться, отчаянно защищаться( как загнанный зверь) > to * tail действовать кому-то на нервы > to * tail on /upon/ smth. отказаться от чего-л.;
    пренебречь чем-л.;
    предать что-л. > to * colour менять цвет;
    краснеть;
    смущаться;
    бледнеть > to * turtle опрокинуться вверх дном > to * bridle повернуть лошадь назад;
    отступать (верхом) > to * flukes взмахнуть хвостом и уйти под воду (о ките) > to * the trick добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат > to * the corner выйти из затруднительного или опасного положения > to * the scale /the balance/ показывать( какой-л.) вес;
    весить (столько-то) ;
    решить вопрос, разрешить сомнения > hand baggage *ed the scale at 60 pounds ручная кладь потянула 60 фунтов > to * the other cheek( библеизм) подставить другую ланиту /щеку/;
    не противиться злу;
    не отвечать обидчику > to * smb.’s brain /mind/ расстраивать, огорчать;
    сводить с ума > to * smb.’s head вскружить кому-л. голову > to * head (устаревшее) мужественно сопротивляться > to * smb.’s heart тронуть, растрогать кого-л. > to * smb.’s flank обойти /перехитрить/ кого-л. > to * one’s ankle вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/ > to * one’s coat изменить своим принципам;
    перейти в другую партию;
    «сменить шкуру» > not to * one’s finger и пальцем не шевельнуть > not to * a hair не выказывать нервозности /тревоги/;
    и глазом не моргнуть > to * the edge /the point/ of smth. притуплять, смягчать что-л. (критическое замечание и т. п.) > to * smb.,smth. loose давать волю кому-л., чему-л.;
    предоставлять кого-л. самому себе;
    разряжать (орудие, пистолет) ;
    открывать огонь;
    (on) натравливать кого-л. на кого-л. > to * loose on smb. набрасываться на кого-л. > to * a mountain into a molehill делать из мухи слона > to * a deaf ear to smb. не слушать, отказаться выслушать кого-л. > to the /a/ blind eye to smth. закрывать глаза на что-л. > to * a blind eye to smb.’s philanderings закрывать глаза на чьи-л. похождения > to * the cold shoulder to /on/ smb. оказывать кому-л. холодный прием > to * one’s /a/ hand to smth. заняться каким-л. делом, приступить к работе > to * one’s hand to useful work заняться полезным делом > he can * his hand to almost anything он умеет делать почти все;
    у него золотые руки > to * one’s hand upon smb. (устаревшее) убить кого-л. > to * smb., smth. to ridicule подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л. > to turn one’s back on /upon/ smth. отвернуться, уйти от чего-л.;
    пренебрегать кем-л. или чем-л.;
    предавать кого-л. или что-л. > we * our backs on winter мы прощаемся с зимой > to * one’s back on history забыть уроки истории > to * one’s back on one’s own people предать свой народ > to * smth. on its head перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову > to * smb. from the door не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве > to * smb. round one’s little finger помыкать кем-л.;
    вить веревки из кого-л. > to * smb. adrift in the world бросить кого-л. на произвол судьбы > not to know where /which way/ to * не знать, как поступить;
    не знать, где преклонить голову > his luck has *ed удача ему изменила > it *s my stomach меня от этого тошнит /воротит/ > my stomach *s at the sight от этого зрелища меня тошнит > to * smth. inside out выворачивать наизнанку > the wind *ed my umbrella inside out ветер вывернул мой зонт наизнанку > to * inside out выворачиваться наизнанку > my umbrella *ed inside out мой зонт вывернулся наизнанку > to * smth. upside down /topsy-turvy/ переворачивать что-л. вверх дном > robbers had *ed the room в комнате все вверх дном > to * upside down /topsy-turvy/ опрокидываться, переворачиваться вверх дном > the world has *ed topsy-turvy мир перевернулся (вверх дном)
    ampere ~ ампер-виток
    ~ out оказываться;
    he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
    as it turned out как оказалось
    ~ оборот (колеса) ;
    at each turn при каждом обороте
    ~ ав. разворот;
    at every turn на каждом шагу, постоянно;
    to serve one’s turn годиться( для определенной цели)
    at the ~ of the month в конце месяца
    at the ~ of the year в конце года
    ~ очередь;
    turn and turn about, in turn, by turns по очереди
    ~ услуга;
    to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу
    ~ out прибыть;
    the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар
    ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
    a turn of anger припадок гнева;
    to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
    she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
    he has an optimistic turn of mind он оптимист
    he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
    my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот
    ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
    he is turned fifty ему за пятьдесят
    ~ out оказываться;
    he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
    as it turned out как оказалось
    ~ up поднимать(ся) вверх;
    загибать(ся) ;
    her nose turns up у нее вздернутый нос
    ~ очередь;
    turn and turn about, in turn, by turns по очереди in ~ по очереди
    jobber’s ~ курсовая прибыль
    ~ портить(ся) ;
    the leaves turned early листья рано пожелтели;
    the milk has turned молоко прокисло
    ~ изменять(ся) ;
    luck has turned фортуна изменила
    ~ портить(ся) ;
    the leaves turned early листья рано пожелтели;
    the milk has turned молоко прокисло
    ~ перемена;
    изменение (состояния) ;
    a turn for the better изменение к лучшему;
    the milk is on the turn молоко скисает
    ~ on зависеть (от) ;
    much turns on his answer многое зависит от его ответа
    he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
    my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот
    one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
    not to do a hand’s turn сидеть сложа руки
    not to know which way to ~ не знать, что предпринять
    one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
    not to do a hand’s turn сидеть сложа руки
    to take ~s делать поочередно, сменяться;
    to wait one’s turn ждать своей очереди;
    out of turn вне очереди
    ~ ав. разворот;
    at every turn на каждом шагу, постоянно;
    to serve one’s turn годиться (для определенной цели)
    she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
    he has an optimistic turn of mind он оптимист
    ~ up случаться;
    подвернуться, оказаться;
    something will turn up что-нибудь да подвернется
    star ~ главный номер программы
    sudden ~ неожиданный поворот
    ~ короткая прогулка, поездка;
    to take (или to go for) a turn прогуляться
    to take ~s делать поочередно, сменяться;
    to wait one’s turn ждать своей очереди;
    out of turn вне очереди
    to a ~ точно;
    (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру
    turn виток (проволоки, резьбы) ~ вращать(ся), вертеть(ся) ~ вращать(ся) ~ вспахивать, пахать ~ выворачивать наизнанку;
    перелицовывать (платье) ;
    to turn inside out выворачивать наизнанку ~ делать(ся) ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
    he is turned fifty ему за пятьдесят ~ законченная спекулятивная сделка ~ изгиб (дороги) ;
    излучина (реки) ~ изменение ~ изменение направления;
    перен. поворотный пункт ~ изменять(ся) ;
    luck has turned фортуна изменила ~ как глагол-связка делаться, становиться;
    to turn red покраснеть;
    to turn sick почувствовать тошноту ~ конец ~ короткая прогулка, поездка;
    to take (или to go for) a turn прогуляться ~ короткий период деятельности ~ курсовая прибыль ~ полигр. марашка ~ pl менструации ~ менять направление ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
    to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ направлять ~ поворот;
    right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!) ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
    a turn of anger припадок гнева;
    to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ обдумывать (вопрос, проблему) ~ оборот, построение (фразы) ;
    a turn of speech оборот речи ~ оборот (колеса) ;
    at each turn при каждом обороте ~ оборот ~ огибать, обходить ~ оказывать(ся) ~ оттачивать, придавать изящную форму ~ очередной номер программы, выход;
    сценка, интермедия ~ очередь;
    turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ очередь ~ переводить (на другой язык;
    into) ~ перевертывать(ся) ;
    переворачиваться, кувыркаться;
    to turn upside down переворачивать вверх дном ~ перемена;
    изменение (состояния) ;
    a turn for the better изменение к лучшему;
    the milk is on the turn молоко скисает ~ перемена ~ поворачивать(ся) ;
    обращаться;
    повертывать(ся) ;
    to turn to the right повернуть направо;
    to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ поворачивать ~ поворот ~ подвернуть, вывихнуть (ногу) ~ получать в обращение( товары, деньги) ~ портить(ся) ;
    the leaves turned early листья рано пожелтели;
    the milk has turned молоко прокисло ~ превращать(ся) (into) ;
    to turn milk into butter сбивать масло ~ пускать в обращение ~ рабочая смена ~ ав. разворот;
    at every turn на каждом шагу, постоянно;
    to serve one’s turn годиться (для определенной цели) ~ разница между курсом покупателей и курсом продавцов ~ расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) ;
    вызывать отвращение ~ (рабочая) смена ~ смена (рабочая) ~ способность;
    склад (характера) ;
    стиль, манера, отличительная черта ~ становить(ся) ~ строение, форма;
    the turn of the ankle форма лодыжки ~ точить (на токарном станке) ;
    обтачивать ~ услуга;
    to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ форма turning: ~ pres. p. от turn
    to ~ teacher стать учителем;
    turn about оборачиваться;
    повернуть кругом (на 180 град.)
    ~ against восстановить против ~ against восстать против
    to ~ an enemy’s flank воен. обойти противника с фланга to ~ an enemy’s flank перехитрить (кого-л.)
    ~ очередь;
    turn and turn about, in turn, by turns по очереди
    ~ aside отворачиваться ~ aside отклонять(ся)
    ~ away отворачивать(ся) ;
    отвращать ~ away прогонять, увольнять
    ~ back обернуться ~ back повернуть назад ~ back прогнать
    ~ down загнуть;
    отогнуть;
    to turn down a collar отогнуть воротник
    ~ перемена;
    изменение (состояния) ;
    a turn for the better изменение к лучшему;
    the milk is on the turn молоко скисает
    to ~ up the radio сделать радио громче;
    turn upon внезапно изменить отношение( к кому-л.) ;
    to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
    ~ in разг. возвращать, отдавать;
    сдавать;
    you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь ~ in зайти мимоходом ~ in лечь спать ~ in поворачивать вовнутрь;
    to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
    ~ in поворачивать вовнутрь;
    to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
    ~ выворачивать наизнанку;
    перелицовывать (платье) ;
    to turn inside out выворачивать наизнанку
    to ~ loose освобождать;
    to turn yellow струсить;
    to turn the scale (или the balance) решить исход дела to ~ loose спускать (животное) с цепи
    ~ превращать(ся) (into) ;
    to turn milk into butter сбивать масло
    ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
    a turn of anger припадок гнева;
    to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
    ~ of century начало века
    ~ оборот, построение (фразы) ;
    a turn of speech оборот речи
    ~ строение, форма;
    the turn of the ankle форма лодыжки
    ~ of year начало года
    ~ off быстро сделать (что-л.) ~ off вчт. выключить ~ off закрывать( кран) ;
    выключать (свет) ~ off отвлекать внимание ~ off sl. повесить ~ off сворачивать( о дороге) ~ off увольнять
    ~ on = turn upon ~ on вчт. включить ~ on зависеть (от) ;
    much turns on his answer многое зависит от его ответа ~ on открывать( кран, шлюз) ;
    включать( свет)
    ~ поворачивать(ся) ;
    обращаться;
    повертывать(ся) ;
    to turn to the right повернуть направо;
    to turn on one’s heel(s) круто повернуться (и уйти)
    to ~ one’s hand (to smth.) приниматься (за что-л.)
    to ~ one’s mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание( на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.)
    ~ out бастовать ~ out вставать( с постели) ~ out вывертывать (карман, перчатку) ~ out выгонять, увольнять;
    исключать ~ out выгонять в поле (скотину) ~ out выгружать ~ out вызывать;
    turn out the guard вызовите караул ~ out выпускать (изделия) ~ out выпускать ~ out оказываться;
    he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
    as it turned out как оказалось ~ out прекращать работу ~ out прибыть;
    the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ out производить ~ out тушить( свет) ~ out увольнять ~ out украшать, наряжать;
    снаряжать
    to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
    to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться
    ~ out вызывать;
    turn out the guard вызовите караул
    ~ over возобновлять ~ over восполнять (запасы товаров) ~ over ком. иметь оборот ~ over иметь оборот ~ over обдумывать ~ over обновлять полностью ~ over опрокидывать(ся) ~ over переворачивать ~ over перевертывать(ся) ~ over передавать( дело, доверенность и т. п.) другому ~ over передавать другому лицу ~ over переделывать ~ over тех. перекрывать кран ~ over превращать
    ~ как глагол-связка делаться, становиться;
    to turn red покраснеть;
    to turn sick почувствовать тошноту
    ~ round изменять (свои взгляды, политику и т. п.) ~ round оборачиваться;
    поворачиваться
    ~ как глагол-связка делаться, становиться;
    to turn red покраснеть;
    to turn sick почувствовать тошноту
    to ~ teacher стать учителем;
    turn about оборачиваться;
    повернуть кругом (на 180 град.)
    ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
    to turn the hose on the fire направить струю на огонь
    ~ to обратиться (к кому-л.) ~ to окончиться( чем-л.), быть результатом( чего-л.) ~ to превратиться ~ to приняться за работу
    ~ up внезапно появляться;
    приходить, приезжать ~ up вскапывать, выкапывать ~ up разг. вызывать тошноту ~ up открыть( карту) ~ up поднимать(ся) вверх;
    загибать(ся) ;
    her nose turns up у нее вздернутый нос ~ up случаться;
    подвернуться, оказаться;
    something will turn up что-нибудь да подвернется
    to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
    to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться
    to ~ up the radio сделать радио громче;
    turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
    to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
    ~ on = turn upon to ~ up the radio сделать радио громче;
    turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
    to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
    ~ перевертывать(ся) ;
    переворачиваться, кувыркаться;
    to turn upside down переворачивать вверх дном
    to ~ loose освобождать;
    to turn yellow струсить;
    to turn the scale (или the balance) решить исход дела
    to take ~s делать поочередно, сменяться;
    to wait one’s turn ждать своей очереди;
    out of turn вне очереди
    ~ in разг. возвращать, отдавать;
    сдавать;
    you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > turn

  • 5
    chuck

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > chuck

  • 6
    turn

    1. [tɜ:n]

    1. 1) оборот

    3) вращение; вращательное движение

    to give smth. a turn — повернуть что-л.

    to give smb. a turn — покружить кого-л.

    no left [right] turn — запрещён левый [правый] поворот

    a turn to the right [to the left] — поворот направо [налево]

    to make /to take/ a turn — повернуть

    backhand [standing] turn — поворот на задних ногах [на месте] ()

    downhill [uphill] turn — поворот на спуске с горы [при подъёме] ()

    right turn! — направо!

    left turn! — налево!

    about turn! — кругом!

    3) поворот, место поворота

    4) изгиб

    5) поворот (); поворотный пункт; порог, конец

    at the turn of the century — на пороге нового столетия [ тж. ]

    at the turn of the year [of the month] — в конце года [месяца]

    6) поворот; отклонение, отступление ()

    the story has so many twists and turns that the reader becomes lost — в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется

    3. 1) изменение направления

    what turn did the discussion take? — в каком направлении развивалась дискуссия?

    2) смена, перемена курса ()

    4. перемена, изменение ()

    the turn of affairs [of events] — оборот дел [поворот событий]

    a turn for the better [for the worse] — изменение к лучшему [к худшему]

    to give a new turn to smth. — придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л.

    there was a nasty turn in the weather — погода изменилась к худшему, погода испортилась

    5. виток

    turn of a bandage — оборот /ход/ бинта

    give the rope a few more turns around the tree — оберни верёвку вокруг дерева ещё несколько раз

    6. 1) очередь

    in turn(s), by turns, turn and turn about — по очереди

    laughing and crying in turn — то смеясь, то плача

    he went hot and cold by turns — его бросало то в жар, то в холод

    out of turn — вне очереди [ тж. ]

    to wait one’s turn in a doctor’s office — дожидаться своей очереди на приём к врачу

    my turn will come! — придёт и мой черёд!; я ещё своё возьму!; я ещё своего добьюсь!

    2) попытка заняться чем-л.; временное занятие

    take a turn! — а ну попробуй!

    7. 1) очередной номер программы, выход; сценка, интермедия

    short turns — короткие номера /сценки/

    2) исполнитель номера

    8. короткая прогулка, поездка

    to take /to have/ a turn, to go for a turn (in the garden) — пройтись /прогуляться/ (по саду)

    to take a turn on a bicycle — покататься /проехаться/ на велосипеде

    9. короткий период деятельности

    a turn of work — небольшая работа, немного работы

    to take a turn at the oars — немного погрести /поработать/ вёслами

    10. (рабочая) смена

    to add a second turn — добавить вторую смену, организовать двухсменную работу

    11. 1) особенность, характерная черта; склад ()

    peculiar turn of the Greek character — особенность греческого (национального) характера

    2) стиль, манера; интерпретация

    12. способность; дар; жилка

    a turn for affairs — деловая жилка /складка/

    he is of a musical turn, he has a turn for music — у него хорошие способности к музыке

    13. 1) строение, форма

    2) построение ()

    I don’t like the turn of the sentence — мне не нравится, как построено это предложение

    3) оборот

    1) приступ, припадок, вспышка

    a turn of anger — припадок /вспышка/ гнева

    2) потрясение, шок

    to give smb. quite a turn — сильно испугать /взволновать/ кого-л.

    I had quite a turn when I heard the news — я был в шоке, когда услышал эту новость

    1) акт купли-продажи ()

    2) прибыль от купли продажи ценных бумаг

    3) оборот капитала

    4) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (

    turn of the market, jobber’s turn)

    1) обходный путь

    2) виток

    turn of the century — начало XX века [ тж. 2, 5)]

    turn of the tide — заметное изменение к лучшему, перемена судьбы [ тж. 3, 1)]

    to a turn — точно; как нужно

    done /roasted/ to a turn — зажарено как раз в меру ()

    at every turn — на каждом шагу; повсюду, постоянно; каждый раз

    travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn — путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев

    out of turn — неуместно, не к месту, некстати [ тж. 6, 1)]

    to talk /to speak/ out of turn — а) сказать не к месту; б) говорить необдуманно

    to be on the turn — а) меняться, претерпевать изменения; б) скисать, свёртываться ( о молоке)

    to do smb. a good turn — оказать кому-л. добрую услугу

    to do smb. a bad /an ill/ turn — повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу

    to serve smb. the good turn (of) — ≅ сослужить кому-л. добрую службу

    to serve one’s (own) turn — отвечать требованиям; соответствовать цели; вполне подходить

    to serve smb.’s turn — годиться; устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели

    not to do a hand’s turn — ≅ и пальцем не пошевелить

    one good turn asks /deserves/ another — услуга за услугу

    2. [tɜ:n]

    I

    1. 1) поворачивать

    to turn a key [a door-handle, a tap] — повернуть ключ [дверную ручку, кран]

    he turned the knob and the door opened — он повернул ручку, и дверь открылась

    to turn one’s head — обернуться, повернуть голову

    2) поворачиваться

    he heard his name called but did not turn — он услышал своё имя, но не обернулся

    3) отворачивать, отводить

    2. 1) вращать

    2) обёртывать, наматывать

    3) вращаться

    the wheel turns a complete circle in a second — колесо делает полный оборот за секунду

    4) кружиться

    3. 1) переворачивать

    to turn the leaves of a book — переворачивать страницы книги, листать книгу

    the nurse could easily turn the patient — сестра могла легко перевернуть больного

    2) переворачиваться

    to turn in bed [in one’s sleep] — вертеться в постели [во сне]

    it’s enough to make him turn in his grave — он от этого в гробу перевернётся

    4. 1) опрокидывать; переворачивать вверх дном

    2) выкладывать, выпускать

    to turn the contents of one’s bag (out) onto the table — выложить содержимое своей сумки на стол

    5. 1) загибать; закручивать; отгибать

    2) загибаться; закручиваться; отгибаться

    6. 1) направлять

    to turn one’s (foot)steps — направляться, направлять свои стопы

    to turn the car left [right] — повернуть машину налево [направо]

    to turn a car to avoid collision — повернуть машину, чтобы избежать столкновения

    2) направляться

    not to know which way to turn — не знать, куда идти [ тж. ]

    I turned down the avenue — я повернул /свернул/ на аллею

    3) поворачиваться (в обратную сторону)

    it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner — пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду

    shall we turn? — пойдём обратно?, повернём?

    he turned on his heel(s) and went away in a rage — он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный

    7. 1) отклонять, менять направление

    to turn a blow [criticism] — отвести удар [критику]

    this metal is thick enough to turn a bullet — этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/

    2) отклоняться, менять направление

    8. (on, upon) нацеливать, направлять

    to turn one’s gun on smb. — направить оружие на кого-л.

    to turn one’s weapon upon oneself — обратить собственное оружие против самого себя

    9. огибать, обходить

    to turn a corner — поворачивать за угол [ тж. ]

    to turn smb.’s flank — охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л. с фланга [ тж. ]

    10. 1) точить, обтачивать на токарном станке

    2) поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке

    to turn well [easily] — хорошо [легко] точиться

    3) оттачивать, придавать завершённую форму ()

    1) (из)менять (

    ); действовать ()

    his speech turned my thinking — то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения

    2) изменяться, подвергаться изменению

    1) обращать () в другую веру

    2) обращаться в другую веру, менять религию

    3) изменять, предавать

    14.

    иметь противоположный результат

    II А

    2. делать, выполнять ()

    to turn a somersault — делать /крутить/ сальто

    to turn handsprings — выполнять повороты рывком; делать «колесо»

    3. обдумывать ()

    to turn smth. in one’s head — обдумывать что-л.

    he was still turning the idea about when he fell asleep — засыпая, он всё ещё продолжал об этом думать

    4. 1) менять (); переводить ()

    to turn the conversation (to livelier topics) — перевести разговор (на более интересные темы)

    2) переходить () [

    тж. II Б 2, 3)]

    the talk turned to more general topics — разговор перешёл на более общие темы

    5. 1) убавлять прибавлять ()

    2) достигнуть ()

    the price has turned ten dollars by the next bid — в следующий момент цена достигла десяти долларов; следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов

    6. 1) менять ()

    autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow — осенью листва желтеет

    2) меняться (); увядать

    3) меняться; перемениться ()

    the wind is turning — ветер меняет направление, ветер меняется

    7. 1) пускать в обращение ()

    2) находиться в обращении ()

    2) зарабатывать ()

    10. 1) портить, вызывать прокисание; сквашивать ()

    2) портиться, прокисать, скисать ()

    11. 1) согнуть, затупить ()

    2) загнуться, согнуться, затупиться ()

    12. выгонять (;

    turn out)

    13. 1) срезать кожуру ленточкой ()

    2) вырезать ()

    14. пахать, оборачивать ()

    16. вывязывать ()

    II Б

    1. обращать, направлять () на что-л. к кому-л.; сосредоточивать () на чём-л. на ком-л.

    to turn one’s thoughts [one’s attention] to one’s work — сосредоточивать мысли [внимание] на (своей) работе

    to turn one’s efforts to smth. more important — направлять свои усилия на что-л. более важное

    2.

    1) обращаться, направляться на что-л. к кому-л.; сосредоточиваться на чём-л. на ком-л. ()

    his thoughts have often turned to the subject — его мысли часто возвращались к этому предмету

    his thoughts turned to the sea — мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю

    2) обращаться, переходить к чему-л. кому-л.; начинать рассматривать что-л. кого-л.

    let us now turn from mechanics to medicine — перейдём теперь от механики к медицине

    3) переводить разговор на что-л. кого-л. [

    тж. II А 4, 2)]

    when she entered the room he turned to another subject — когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему

    3.

    1) обращаться к кому-л.

    I don’t know to whom to turn — я не знаю, к кому (следует) обратиться

    2) тянуться к кому-л.

    4.

    1) обращаться к чему-л.

    to turn to the dictionary [to the reference-book] — обратиться к словарю [к справочнику]

    2) приниматься, браться за что-л. (

    to turn oneself to smth.)

    to turn to painting [to music] — заняться живописью [музыкой]

    5. использовать, применять что-л. для чего-л.

    to turn smth. to advantage — обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой

    to turn anthropological knowledge to practical uses — использовать антропологические знания в практических целях

    6. ()

    1) использовать, занимать кого-л. для чего-л.

    to turn all available hands (on)to the job of cleaning up — использовать все свободные руки на уборке (); бросить всех свободных работников на уборку ()

    2) приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чём-л.

    to turn smb. to one’s own views — убедить кого-л. в правильности своих взглядов; внушить кому-л. свои взгляды

    7. () обращаться к кому-л. (за чем-л.)

    to turn to the secretary for information — обратиться за справкой к секретарю

    to turn to smb. for help [for support, for advice] — обращаться к кому-л. за помощью [за поддержкой, за советом]; искать у кого-л. помощи [поддержки, совета]

    the child turned to its mother for comfort — ребёнок искал утешения у матери

    8. () превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л., делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л.

    to turn smb. into a coward — делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса

    to turn sunlight directly into electricity — непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество

    the drawing room was turned into a study — гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом

    9. () превращаться в кого-л., что-л.; становиться кем-л., чем-л.

    the rain turned (in)to sleet — дождь превратился /перешёл/ в мокрый снег

    the puzzled look turned quickly to one of understanding — озадаченный взгляд быстро сменился понимающим

    10.

    1) обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.

    she turned her eggs into cash — она продала яйца и выручила (хорошие) деньги

    2) переводить на другой язык

    how would you turn this passage? — как вы переведёте этот отрывок?

    3) перефразировать, сформулировать иначе

    11. обращать что-л. против кого-л., чего-л.

    they turned his argument against him — они обратили его аргументы против него самого

    his own criticism was turned against him — его собственная критика обернулась против него самого

    12. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л.

    they turned his family against him — они восстановили против него его семью

    13.

    1) восставать против кого-л., чего-л.

    he turned against his former friends — он ополчился на /пошёл против/ своих прежних друзей

    2) обращаться против кого-л., чего-л.

    his words turned against himself — его слова обернулись против него самого

    14. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л.

    to turn one’s son from /out of/ the house — выгнать сына из дома

    15. отвратить кого-л. от чего-л.; помешать кому-л. делать что-л.

    to turn smb. from his duty — отвлекать кого-л. от исполнения своего долга

    when once he has made up his mind, nothing will turn him from it — если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения

    16.

    1) зависеть от чего-л., держаться на чём-л.

    great events often turn upon very small circumstances — большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств

    the success of the picnic turns on the weather — успех пикника будет зависеть от погоды

    2) вращаться около чего-л.; сосредоточиться на чём-л.

    the debate did not turn upon any practical proposition — обсуждение не касалось какого-л. практического предложения

    17. набрасываться на кого-л.

    III А

    1) превращаться, становиться

    to turn soldier [cook, schoolmaster] — стать солдатом [поваром, школьным учителем]

    to turn Christian [Mohammedan] — обратиться в христианство [магометанство]

    both poets turned in the end men of action — оба поэта стали в конце концов людьми действия

    to turn sulky — помрачнеть; надуться

    2. превращать, делать; приводить в () состояние

    last year’s drought turned things worse — прошлогодняя засуха усугубила положение

    the sight turned him green with envy — это зрелище заставило его позеленеть от зависти

    to turn short — внезапно остановиться, замереть

    to turn to bay — отбиваться, отчаянно защищаться ()

    to turn tail on /upon/ smth. — отказаться от чего-л.; пренебречь чем-л.; предать что-л.

    to turn colour — а) менять цвет; б) краснеть; смущаться в) бледнеть

    to turn bridle — а) повернуть лошадь назад; б) отступать ()

    to turn the trick — добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат

    to turn the scale /the balance/ — а) (at) показывать () вес; весить (); hand baggage turned the scale at 60 pounds — ручная кладь потянула 60 фунтов; б) решить вопрос, разрешить сомнения

    to turn smb.’s brain /mind/ — а) расстраивать, огорчать; б) сводить с ума

    to turn smb.’s head — вскружить кому-л. голову

    to turn the /one’s/ back — отвернуться, уйти

    to turn smb.’s heart — тронуть, растрогать кого-л.

    to turn the tables on smb. table I

    to turn smb.’s flank — обойти /перехитрить/ кого-л. [ тж. I 9]

    to turn one’s ankle — вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/

    to turn one’s coat — изменить своим принципам; перейти в другую партию; «сменить шкуру»

    not to turn a hair — не выказывать нервозности /тревоги/; ≅ и глазом не моргнуть

    to turn the edge /the point/ of smth. — притуплять, смягчать что-л. ()

    to turn smb., smth. loose — а) давать волю кому-л., чему-л.; предоставлять кого-л. самому себе; б) разряжать (); открывать огонь; в) (on) натравливать кого-л. на кого-л.; [ тж. III А 2]

    to turn loose on smb. — набрасываться на кого-л.

    to turn a mountain into a molehill — ≅ делать из мухи слона

    to turn a deaf ear to smb. — не слушать, отказаться выслушать кого-л.

    to turn the /a/ blind eye to smth. — закрывать глаза на что-л.

    to turn a blind eye to smb.’s philanderings — закрывать глаза на чьи-л. похождения

    to turn the cold shoulder to /on/ smb. — оказывать кому-л. холодный приём

    to turn one’s /a/ hand to smth. — заняться каким-л. делом, приступить к работе

    he can turn his hand to almost anything — он умеет делать почти всё; ≅ у него золотые руки

    to turn one’s hand upon smb. — убить кого-л.

    to turn smb., smth. to ridicule — подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л.

    to turn one’s back on /upon/ smth. — а) отвернуться, уйти от чего-л.; we turn our backs on winter — мы прощаемся с зимой; б) пренебрегать кем-л. чем-л.; предавать кого-л. что-л.; to turn one’s back on history — забыть уроки истории; to turn one’s back on one’s own people — предать свой народ

    to turn smth. on its head — перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову

    to turn smb. from the door — не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве

    to turn smb. round one’s little finger — помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.

    to turn smb. adrift in the world — бросить кого-л. на произвол судьбы

    not to know where /which way/ to turn — а) не знать, как поступить; б) не знать, где преклонить голову; [ тж. I 6, 2)]

    it turns my stomach — меня от этого тошнит /воротит/

    to turn smth. inside out — выворачивать наизнанку

    the wind turned my umbrella inside out — ветер вывернул мой зонт наизнанку

    to turn smth. upside down /topsy-turvy/ — переворачивать что-л. вверх дном

    robbers had turned the room upside down — грабители перевернули в комнате всё вверх дном

    to turn upside down /topsy-turvy/ — опрокидываться, переворачиваться вверх дном

    НБАРС > turn

  • 7
    cut

    ̈ɪkʌt I
    1. гл.
    1) резать, разрезать He cut his chin while shaving. ≈ Он порезался, когда брился. Cut the cake. ≈ Разрежь пирог. Syn: lacerate, incise, gash, slash, hack, nick, lance, slit;
    slice
    2) а) срезать, отрезать;
    стричь It’s time to cut the lawn again. ≈ Пора снова стричь газон. б) косить, жать ∙ Syn: trim, clip, shear;
    mow, prune, pare, crop, snip, shave
    3) рубить, валить (лес) Syn: hew
    4) прорубать, прокладывать дорогу
    5) высекать, гравировать( из камня) ;
    резать, вырезать( по дереву) ;
    тесать, стесывать;
    шлифовать, гранить( драгоценные камни) Syn: carve
    6) кроить (платье и т. п.)
    7) бурить;
    копать;
    рыть
    8) резаться, прорезываться( о зубах)
    9) кастрировать (животное)
    10) а) укорачивать, сокращать( статью, книгу и т. п.) Cut the report to four pages. ≈ Сократите доклад до четырех страниц. б) снижать (цены, налоги и т. п.), срезать, урезать (доходы и т. п.) ∙ Syn: condense, abridge, contract, abbreviate, diminish, curtail, decrease
    11) пересекать(ся) ;
    менять направление The road cuts through the forest. ≈ Дорога идет через лес. Syn: cross, intersect, bisect, go through, go across, change direction
    12) разг. переставать, прекращать
    13) разг. прерывать знакомство с кем-л.;
    игнорировать, делать вид, что не замечаешь кого-л. We spoke to her, but she cut us. ≈ Мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас. Syn: snub, ignore, refuse to recognize, refuse to greet, turn one’s back on, give one the cold shoulder
    14) пропускать, не присутствовать;
    прогулять( лекцию, занятия)
    15) разг. убегать, удирать
    16) карт. снимать колоду ∙ cut at cut across cut away cut back cut down cut in cut into cut loose cut off cut out cut over cut short cut through cut under cut up cut the coat according to the cloth ≈ по одежке протягивай ножки to cut and come again ≈ есть с аппетитом to be cut out for smth. ≈ быть словно созданным для чего-л. cut it out! разг. ≈ перестаньте!, бросьте! to cut and run ≈ убегать, удирать to cut both ways ≈ быть обоюдоострым to cut a joke ≈ отпустить, отколоть шутку to cut up well ≈ оставить после своей смерти большое состояние to cut up rough ≈ негодовать, возмущаться to cut to the heart, cut to the quick ≈ задеть за живое, глубоко уязвить, глубоко задеть( чьи-л. чувства) to cut to pieces ≈ разбить наголову;
    раскритиковать cut a feather
    2. сущ.
    1) а) разрезание, отрезание;
    подстригание б) разрез, порез;
    рана Put a bandage on that cut. ≈ Наложи повязку на рану. Syn: gash, incision, slash, slit
    2) канал;
    траншея, выемка The bulldozer made a cut for the railroad tracks. ≈ Бульдозер прорыл траншею для железнодорожной колеи. Syn: hollow, furrow, indentation, trench, excavation, channel, passage, course
    3) отрезок, кусок, часть;
    доля;
    вырезка (тж. из книги, статьи) This is a good lean cut of beef. ≈ Это очень хороший нежирный кусок говядины. The actor’s agent gets a 10 percent cut. ≈ Агент актера получил долю в 10 процентов. Syn: piece, portion, share, slice, section, segment, part
    4) гравюра на дереве (доска или оттиск)
    5) покрой
    6) кино монтажный кадр
    7) уменьшение, сокращение, снижение( цен, количества и т. п.) Some auto makers have announced a price cut. ≈ Некоторые производители автомобилей объявили о снижении цен на свою продукцию. Syn: reduction, decrease, abatement, decline, fall, diminution, contraction, shortening, shrinkage, curtailment, lessening
    8) прерывание, прекращение (знакомства)
    9) кратчайший путь (тж. a short cut)
    10) карт. снятие( колоды)
    11) профиль, сечение;
    пролет( моста) ∙ the cut of one’s rig/jib разг. ≈ внешний вид человека II прил.
    1) отрезанный, подрезанный, срезанный
    2) порезанный
    3) скроенный
    4) сниженный, уменьшенный
    5) кастрированный ∙ cut and dried cut and dry
    порез, разрез — a * on the finger порез пальца — *s on the face after shaving порезы на лице после бритья резаная рана резание глубина резания( специальное) разрез;
    пропил;
    выемка (специальное) канал;
    кювет( специальное) насечка( напильника) сильный удар( мечом, кнутом и т. п.) — to make a * at smb. with a sword нанести кому-л. удар мечом — the boy got six *s with a cane мальчику нанесли шесть ударов тростью — his face had been disfigured by a sabre * удар саблей изуродовал его лицо — to give a horse a * across the flank хлеснуть лошадь по боку — delayed * задержанный удар — flat * удар плашмя — inside arm * удар по руке с внутренней стороны отрезанный кусок;
    вырезка;
    срез — a * from the joint (кулинарное) вырезка, филей;
    — breast * (кулинарное) грудинка настриг( шерсти) ;
    отрез (материи) отрезок очертание, абрис, контур профиль покрой (платья) стрижка, фасон стрижки (волос) сокращение, снижение;
    уменьшение — a * in prices снижение цен сокращение, вырезка части текста;
    купюра — to make *s in a play делать купюры в пьесе путь напрямик, кратчайший путь — to take a short * пойти кратчайшим путем оскорбление, выпад;
    насмешка;
    удар — that was a * at me это был выпад против меня( разговорное) прекоащение знакомства — to give smb. the * direct не замечать кого-л.;
    порвать с кем-л. (разговорное) пропуск — attendance was compulsory, and no *s were allowed посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались (разговорное) доля — his agent’s * is 20 per cent агент взимает с него 20% (разговорное) отдельный номер на долгоиграющей пластинке (песня, музыкальное произведение) (профессионализм) грамзапись;
    сеанс грамзаписи гравюра на дереве (доска или оттиск) (карточное) снятие (колоды) (кинематографический) монтажный кадр пролет моста стружка( станочная) (химическое) погон, фракция захват (с.-х. орудия) (железнодорожное) отцеп (вагона) (горное) выруб (электротехника) отключение нагрузки( австралийское) (новозеландское) отдельная часть стада (коров, овец) (австралийское) (новозеландское) (разговорное) телесное наказание( особ. в школе) (спортивное) удар мяча на правую сторону поля (крикет) ;
    срезка мяча (теннис) > a * above намного лучше;
    на целую ступень выше;
    > to be a * above one’s neighbour быть на целую голову выше соседа;
    > a * and thrust пикировка, оживленный спор;
    > the * of smb.’s jib внешний вид кого-л. разрезанный;
    срезанный;
    порезанный — * finger порезанный палец — * flowers срезанные цветы — * nails подрезанные ногти — * velvet( текстильное) бархат с разрезным ворсом скроенный шлифованный;
    граненый — * sugar пиленый сахар сниженный, уменьшенный — * prices сниженные цены — * goods уцененные товары кастрированный (разговорное) подвыпивший (сленг) разведенный, разбавленный;
    с примесями, нечистый > * and dried заранее подготовленный;
    шаблонный, трафаретный резать, разрезать — to * smth. in two разрезать что-л. на две части — to * smth. in half разрезать что-л. пополам — to * smth. to pieces разрезать что-л. на куски — to * glass with a diamond резать стекло алмазом — this knife won’t * этот нож не режет — to * around the defence( военное) сделать прорыв с обходом противника нанести резаную рану — I * my finger я порезал палец — I * myself я порезался — to * open рассекать — to * smb.’s head open раскроить кому-л. череп — the icy wind * me to the bone ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей резаться — the butter was frozen hard and did not * easily масло сильно замерзло, и его трудно было резать — cheese *s easily сыр режется легко срезать, отрезать — to * flowers срезать цветы — I’ll * away the dead leaves я обрежу завявшие листья — to * a piece of cake отрезать кусочек пирога нарезать — to * bread нарезать хлеб — to * meat резать мясо стричь, подстригать — to * a hedge подстригать (живую) изгородь — to * one’s nails стричь ногти — to * one’s hair подстригать волосы, стричься сокращать, снижать;
    уменьшать — to * prices снижать цены — he * his sleep down to five hours он стал спать не более пяти часов сокращать путь, брать наперерез — we * across the field мы пошли напрямик через поле сокращать, урезывать;
    делать купюру — to * a manuscript сократить рукопись — the soliloquies in «Hamlet» are long, so they are often * in the theatre в «Гамлете» монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают вырезать — to * one’s initials on a tree вырезать свои инициалы на дереве кроить — to * a pattern сделать выкройку — to * a coat выкроить пальто — his coat is well * у него пальто хорошего покроя ударить;
    причинить острую боль — he * the man across the face он ударил человеку по лицу — to * a horse with a whip стегать лошадь кнутом — how this rope *s! как режет эта веревка! огорчать, обижать;
    ранить — what you say *s me terribly ваши слова меня ужасно огорчают — to * to the heart ранить в самое сердце;
    задеть за живое пересекать, перекрещивать — the path *s the meadow diagonally тропинка пересекает луг по диагонали — the lines * one another линии пересекаются — this *s across all my principles это противоречит всем моим принципам;
    это идет вразрез со всеми моими убеждениями перегрызать, прогрызать( разговорное) удирать, убегать — I must * я должен бежать — * away now, I am busy теперь беги, я занят — *! They are after you! беги! Они гоняться за тобой! резко изменить направление, побежать в другую сторону — * back вернуться — he * back home он побежал обратно домой( разговорное) переставать, прекращать — * the noise! перестаньте шуметь! — *! стоп!, довольно!, выключить камеру! (команда кинорежиссера при киносъемке) (американизм) лишать политической поддержки;
    голосовать против, вычеркнуть кандидатуру (разговорное) не замечать, не узнавать, игнорировать — I took off my hat to her but she * me dead я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меня (карточное) снимать — to * for deal снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать — to * for partners снимать колоду, чтобы определить партнеров делать антраша выделяться, выступать слишком резко — colours that * цвета, которые режут глаз( новозеландское) (разговорное) кончать, заканчивать, докончить( техническое) обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку (полиграфия) обрезать книжный блок( техническое) сверлить, бурить (строительство) тесать, стесывать (электротехника) отключать, отсоединять (радиотехника) отстраиваться (радиотехника) переключать с одной программы на другую (горное) подрубать, делать вруб( ветеринарное) засекаться косить (траву) ;
    жать (хлеба) ;
    убирать (урожай) — to * the hay косить сено — to * the corners обкашивать углы поля давать количество — one acre of good grass will * three tons of hay с одного акра хорошего луга можно накосить три тонны сена давать настриг — this breed *s heavy fleece эта порода дает хороший настриг валить, рубить — to * clear вырубать дочиста, сводить лес прорубать, прокладывать — to * a tunnel through a mountain прорубить туннель в горе — to * one’s way продвигаться, пробираться;
    прокладывать дорогу — the ships * their way slowly корабли медленно шли вперед — to * one’s way through a crowd протискиваться через толпу рассекать, разрезать — ship *ting the waves корабль, рассекающий волны шлифовать, гранить (камни) высекать (из камня) — to * a figure in the stone высечь фигуру из камня — to * steps in a rock высечь ступени в скале — his features were finely * у него было точеное лицо резать;
    вырезать резаться, прорезываться — the baby is *ting its teeth у ребенка прорезываются зубы (разговорное) разбавлять( спортивное) срезать (специальное) кастрировать (сленг) победить записать или записываться на пластинку или пленку — to * a record зпаисывать на пластинку;
    записываться на пластинку > to * loose освобождать;
    разойтись, чувствовать себя свободно;
    > to * a boat loose отвязать лодку;
    > to * oneself loose from one’s family порвать с семьей;
    > you just ought see him when he *s loose посмотрели бы вы на него, когда он разойдется;
    > to * smb. short оборвать кого-л.;
    > to * a speech short внезапно прервать выступление;
    > to * a long story short короче говоря;
    > to * a loss вовремя прекратить невыгодное дело;
    > to * the record побить рекорд;
    > to * faces гримасничать, делать гримасы;
    > to * a dash иметь заметную внешность, выделяться;
    бахвалиться, рисоваться;
    > to * a swath( американизм) рисоваться, важничать;
    > to * high shines( американизм) (сленг) совершить что-л. необыкновенное;
    > to * the string( американизм) свободно действовать, не стесняться в поступках;
    > to * the hair спорить о мелочах;
    вдаваться в ненужные подробности;
    > to * the mustard( американизм) подходить во всех отношениях;
    > to * a sign (американизм) увидеть что-л., наткнуться на что-л.;
    > to * both ways быть обоюдоострым;
    > that *s both ways это обоюдоострый инструмент;
    это палка о двух концах;
    > to * one’s teeth on smth. на чем-л. собаку съесть;
    > to * one’s wisdom-teeth стать благоразумным, приобрести жизненный опыт;
    > to * one’s eye (американизм) посмотреть косо, бросить косой взгляд;
    > to * the bag open (американизм) проговориться, выдать сведения;
    > to * and thrust пикироваться;
    > to * and contrive жить по средствам, сводить концы с концами;
    > to * and come again есть много, с аппетитом;
    > to * it fine попасть в последнюю минуту;
    рассчитать, сделать абсолютно точно;
    оставить (себе) в обрез;
    > he never misses his train in the morning, but he always *s it fine он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту;
    > to * it too fat хватить через край;
    перегнуть палку( редкое) жребий — to draw *s тянуть жребий
    across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции
    to be ~ out (for smth.) быть словно созданным (для чего-л.)
    ~ up подрывать( силы, здоровье) ;
    причинять страдания;
    be cut up мучиться, страдать
    corner ~ угловой срез
    cut абрис ~ бурить;
    копать;
    рыть ~ кино быстрая смена кадров ~ выпад ~ вырезать ~ вырезка (тж. из книги, статьи) ;
    a cut from the joint вырезка, филей ~ высекать (из камня) ;
    резать (по дереву) ;
    тесать, стесывать;
    шлифовать, гранить (драгоценные камни) ~ вычеркивать кандидатуру ~ голосовать против ~ гравюра на дереве (доска или оттиск) ~ канал;
    выемка ~ кастрированный ~ кастрировать (животное) ~ контур ~ косить, жать;
    убирать урожай ~ кратчайший путь (тж. a short cut) ~ кроить ~ лишать политической поддержки ~ кино монтаж;
    rough cut предварительный монтаж ~ насмешка ~ оскорбление ~ отключать ~ отключение нагрузки ~ отрезанный, подрезанный, срезанный ~ отрезать ~ отрезок ~ вчт. отсечение ~ отсоединять ~ очертание ~ пересекать(ся) (о линиях, дорогах) ~ разг. переставать, прекращать ~ покрой ~ порезанный ~ прекращение (знакомства) ;
    to give (smb.) the cut direct прекратить знакомство (с кем-л.) ~ прерывать знакомство (с кем-л.) ;
    не кланяться, делать вид, что не замечаешь ( кого-л.) ;
    to cut (smb.) dead совершенно игнорировать (кого-л.) ~ пропускать, не присутствовать;
    to cut a lecture пропустить лекцию ~ профиль, сечение;
    пролет (моста) ;
    the cut of one’s rig (или jib) разг. внешний вид человека ~ профиль ~ разбавленный ~ разведенный ~ разрез, порез;
    рана;
    зарубка, засечка ~ разрезанный ~ разрезать ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей ~ резать ~ резаться, прорезываться (о зубах) ~ рубить, валить (лес) ~ скроенный ~ снижать (цены, налоги) ~ снижать ~ снижение (цен, количества) ~ снижение ~ сниженный, уменьшенный ~ сниженный ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар( мечом, кнутом;
    тж. перен.) ~ карт. снятие (колоды) ~ сокращать ~ сокращение ~ срезать ~ удар ~ разг. удирать ~ уменьшать ~ уменьшение ~ уменьшенный ~ урезывать;
    сокращать (статью, книгу, продукцию, расходы) ~ урезывать ~ уцененный
    to ~ a feather уст. вдаваться в излишние тонкости to ~ a feather уст. разг. щеголять, красоваться, выставлять напоказ
    to ~ a joke отпустить, отколоть шутку
    ~ пропускать, не присутствовать;
    to cut a lecture пропустить лекцию
    to ~ and come again есть с аппетитом;
    to cut and run убегать, удирать
    ~ and dried (или dry) заранее подготовленный;
    в законченном виде ~ and dried (или dry) трафаретный, тривиальный, банальный
    to ~ and come again есть с аппетитом;
    to cut and run убегать, удирать
    ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар (мечом, кнутом;
    тж. перен.)
    ~ away срезать ~ away разг. убегать
    ~ back кино повторить данный ранее кадр (обычно в воспоминаниях и т. п.)
    to ~ both ways быть обоюдоострым
    ~ прерывать знакомство (с кем-л.) ;
    не кланяться, делать вид, что не замечаешь (кого-л.) ;
    to cut (smb.) dead совершенно игнорировать (кого-л.)
    ~ down выторговывать ~ down рубить (деревья) ~ down снижать ~ down сокращать (расходы, статью и т. п.) ~ down сокращать ~ down сокращать потребление ~ down (обыкн. pass.) сражать( о болезни, смерти)
    ~ карт. снимать колоду;
    to cut for partners выниманием карт определить партнеров;
    cut at наносить удар (мечом, кнутом;
    тж. перен.)
    ~ вырезка (тж. из книги, статьи) ;
    a cut from the joint вырезка, филей
    ~ here место разреза
    ~ in вклиниваться между машинами ~ in эл. включать ~ in включать ~ in вмешиваться ~ in вмешиваться ~ in предоставлять слово ~ in прерывать ~ in присоединять
    ~ in public investment сокращение государственных ассигнований
    ~ it out! разг. перестаньте!, бросьте!
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ профиль, сечение;
    пролет (моста) ;
    the cut of one’s rig (или jib) разг. внешний вид человека
    ~ off выключать (электричество, воду, газ и т. п.) ~ off выключать ~ off кончать ~ off лишать наследства ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили ~ off отрезать (отступление) ~ off отрезать ~ off отсекать ~ off перерезать ~ off прерывать ~ off приводить к концу ~ off приводить к ранней смерти ~ off разъединять
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ резать;
    срезать, отрезать, разрезать;
    стричь;
    to cut oneself порезаться;
    cut loose отделять, освобождать;
    to cut oneself loose from one’s family порвать с семьей
    ~ out эл. выключать ~ out выключаться ~ out вырабатывать ~ out вырезать;
    кроить ~ out вырезать ~ out вытеснять ~ out вытеснять ~ out карт. выходить из игры ~ out готовить ~ out отключать ~ out отключаться ~ out мор. отрезать судно от берега ~ out оттеснять ~ out переставать делать ~ out планировать ~ out прекращать
    ~ over вырубать лес
    to ~ short прерывать, обрывать
    ~ the coat according to the cloth = по одежке протягивай ножки
    to ~ to pieces разбить наголову;
    раскритиковать
    to ~ to the heart (или to the quick) задеть за живое, глубоко уязвить, глубоко задеть (чьи-л. чувства)
    ~ under продавать дешевле( конкурирующих фирм)
    ~ up подрывать (силы, здоровье) ;
    причинять страдания;
    be cut up мучиться, страдать ~ up разрубать, разрезать на куски ~ up раскритиковать
    to ~ up well оставить после своей смерти большое состояние;
    to cut up rough негодовать, возмущаться
    to ~ up well оставить после своей смерти большое состояние;
    to cut up rough негодовать, возмущаться
    economy ~ экономия
    expenditure ~ сокращение расходов
    ~ прекращение (знакомства) ;
    to give (smb.) the cut direct прекратить знакомство (с кем-л.)
    ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили
    ~ off обрезать, отсекать;
    прерывать;
    operator, I have been cut off послушайте, станция, нас разъединили operator: operator биржевой маклер ~ биржевой маклер или делец;
    smooth( или slick) operator ловкий делец ~ владелец предприятия ~ амер. владелец предприятия или его управляющий;
    big operators амер. крупные чиновники;
    высокие должностные лица ~ механик ~ хир. оператор ~ вчт. оператор ~ оператор ~ оператор;
    механик;
    operator’s position рабочее место ~ производитель работ ~ промышленник ~ спекулянт ~ станочник ~ телефонист;
    телеграфист;
    радист;
    связист ~ то, что оказывает действие ~ фабрикант
    overall ~ всеобщее сокращение
    price ~ снижение цены
    ~ кино монтаж;
    rough cut предварительный монтаж
    salary ~ уменьшение зарплаты
    short ~ сокращенный short: ~ cut кратчайшее расстояние;
    to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь ~ cut наименьшая затрата времени shortcut: shortcut = short cut
    wage ~ снижение заработной платы wage ~ снижение зарплаты

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cut

  • 8
    track

    træk
    1. сущ.
    1) а) след be on the track of be in the track of lose track of keep track of keep the track of events б) гусеница( трактора, танка), гусеничный трак
    2) а) тропинка, тропка;
    проселочная дорога б) курс, путь;
    авиац. путь, трасса, маршрут полета в) жизнь, жизненный путь, стезя г) ряд, вереница( событий, мыслей)
    3) а) ж.-д. колея, рельсовый путь;
    тех. направляющее устройство single track double track leave the track off the track б) спорт лыжня, беговая дорожка, трек;
    перен. спорт легкая атлетика в) дорожка( фонограммы) ;
    фонограмма ∙ in one’s tracks сл. ≈ на месте;
    немедленно, тотчас же to make tracks разг. ≈ дать тягу, улизнуть, убежать to make tracks for разг. ≈ отправиться, направить свои стопы on the inside track амер. ≈ в выгодном положении
    2. гл.
    1) а) амер. оставлять следы б) напачкать, наследить
    2) следить, прослеживать;
    выслеживать( обыкн. track out, track up, track down)
    3) а) прокладывать путь, намечать курс б) прокладывать колею;
    укладывать рельсы в) катиться по колее (о колесах)
    4) иметь такое-то расстояние между колесами (о машине)
    5) тянуть бечевой (тж. track up) ∙ track down track up
    след — bear *s следы медведя — the * of a wagon след повозки — to follow smb.s *s идти по чьему-л. следу — to follow in smb.’s *s следовать /идти следом/ за кем-л. — to throw smb. off one’s * сбить кого-л. со следа — he did it just to throw us off the * он сделал это, чтобы сбить нас с толку — to be on the * of преследовать;
    напасть на след — the hounds were on the * of a fox собаки взяли лисий след — he came on the *s of his enemies он напал на след своих врагов — to lose * of потерять след — to put upon the * of smb. направить на чей-л. след — to be in the * of smb. идти по стопам /следовать примеру/ кого-л. выслеживание, преследование( преступника, беглеца и т. п.) место, где кто-л. стоит — in one’s *s на месте;
    сразу, тотчас же, немедленно — to stop in one’s *s остановиться, замереть — to fall /to drop/ dead in one’s *s упасть замертво( военное) трасса (военное) направляющий рельс( физическое) трек, след (частицы) остаток;
    признак, след — to leave one’s *s everywhere всюду оставлять свои следы — to cover up one’s *s заметать свои следы — to cover up smb.’s *s покрывать кого-л. курс, путь — the * of a comet путь кометы — the * of a storm направление шторма — the * of a bullet траектория пули курс — a new * in foreign affairs новый внешнеполитический курс (авиация) маршрут полета (на карте) жизненный путь;
    образ жизни;
    карьера — off the * сбившийся с пути, на ложном пути — to go off the * быть на ложном пути — on the right * на верном пути — to put smb. on the right * направить кого-л. по правильному пути — to show smb. a new * of life указать кому-л. иной путь в жизни — to wander from the * сойти с пути истинного, сбиться с пути путь, дорога — in the same * тем же путем, по проторенной дороге — far from * of men вдали от людских дорог — to fly the * (американизм) сойти с проторенного пути (тж. перен.) — he never leaves the beaten * он не ищет новых путей;
    он никогда не проявляет инициативы (проселочная) дорога;
    тропинка, тропа — rough * неровная тропинка — sheep * овечья тропа — the road was only a slight * upon the grass дорога представляла собой едва заметную тропинку в траве (спортивное) беговая дорожка — * without lanes общая дорожка — marked * размеченная дорожка — obstacle * дорожка для бега с препятствиями — * border бровка беговой дорожки — * change смена дорожек — * event соревнование в беге (на беговой дорожке) — * record рекорд беговой дорожки (наивысшая показанная на ней скорость) трек — cycle * велотрек — motor-racing /car-testing/ * автодром лыжня — double * две лыжни — *! лыжню! (возглас лыжника, обгоняющего соперника) дорожка (фонограммы) ;
    фонограмма — sound * звуковая дорожка( компьютерное) дорожка — recording * дорожка записи — reference * контрольная дорожка;
    синхронизирующая дорожка( железнодорожное) колея, рельсовый путь — single * одноколесный путь — to go off /to leave/ the * сойти с рельсов — to jump the * (американизм) сойти с рельсов — wait for the train to pass before you cross the *s прежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдет поезд — your train is on * number five ваш поезд на пятом пути — he had a one * mind его мысли всегда шли /текли/ в одном направлении ширина колеи ход( мыслей) ;
    цепь, ряд, вершина( мыслей) — to follow the * of smb.’s thoughts следить за ходом чьих-л. мыслей — to lose * of потерять нить( чего-л.) — to keep * of следить за (ходом, развитием чего-л.) — to keep * of events быть в курсе событий (американизм) учебный цикл группа студентов, сформированная по способностям или интересам (спортивное) легкая атлетика — * fans любители легкой атлетики соревнования по легкой атлетике — to go out for * принять участие в легкоатлетических соревнованиях (специальное) звено гусеничной цепи, трак гусеница — * width ширина гусеницы (специальное) направляющее устройство( специальное) расстояние между передними и задними колесами (автомобиля и т. п.) (компьютерное) перфорация( на ленте) — off the * уклонившийся от темы — what you say is true, but off the * то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том — to go off the * уклоняться от темы — off the beaten * удаленный;
    лежащий в стороне, находящийся в глубинке;
    необычный, оригинальный, своеобразный;
    идущий своим путем — on the open * на полном ходу — across the *, on the wrong side of the *s в бедном районе города, в трущобах;
    в низах общества — he was born on the wrong side of the *s он вышел из низов — to make *s дать тягу, улизнуть;
    идти или нестись дальше;
    делать успехи, продвигаться, совершенствоваться в чем-л. — to make *s for smth. сразу же направляться куда-л.;
    направлять свои стопы куда-л. — to jump the * (американизм) оказаться на ложном пути следить, прослеживать;
    выслеживать — they *ed game они выслеживали дичь идти по обнаруженноми следу — the first point was to * the animal to its den первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги прослеживать, устанавливать — to * the course of an ancient wall установить, где /как/ проходила древняя стена — to * the trajectory of shells установить траекторию полета снарядов отслеживать;
    сопровождать, вести (цель, самолет и т. п.) оставлять следы — new snow was *ed by rabbits на свежем снегу были следы кроликов оставлять следы;
    наследить, напачкать (тж. * up) — wipe your feet or you’ll * (up) the kitchen вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне нанести или занести (грязь и т. п.) — he *ed dirt over the floor он наследил на полу, он натаскал грязи на пол прокладывать путь;
    намечать курс (американизм) (разговорное) пройти, покрыть( расстояние) — to * a desert пересечь пустыню катиться по колее (о колесах) прокладывать колею, укладывать рельсы ходить;
    бродить (тж. * about, * around, * up) (морское) тянуть бечевой (морское) буксировать
    address ~ вчт. адресная дорожка
    to be on the ~ of напасть на след;
    to be in the track (of smb.) идти по стопам, следовать примеру (кого-л.)
    to be on the ~ of напасть на след;
    to be in the track (of smb.) идти по стопам, следовать примеру (кого-л.) to be on the ~ of преследовать
    clock ~ вчт. тактовая дорожка
    code ~ вчт. кодовая дорожка
    cross-over ~ пересеченная трасса
    defective ~ вчт. дефектная дорожка
    dirt ~ трек с гаревым покрытием для мотогонок
    ~ дорожка (фонограммы) ;
    фонограмма;
    in one’s tracks sl. на месте;
    немедленно, тотчас же
    to lose ~ of потерять нить (чего-л.) ;
    to keep track of следить;
    to keep the track of events быть в курсе событий
    to lose ~ of потерять нить (чего-л.) ;
    to keep track of следить;
    to keep the track of events быть в курсе событий
    to leave the ~ сойти с рельсов;
    off the track сошедший с рельсов
    logical ~ вчт. логическая дорожка
    to lose ~ of потерять нить (чего-л.) ;
    to keep track of следить;
    to keep the track of events быть в курсе событий to lose ~ of потерять след
    magnetic ~ вчт. магнитная дорожка
    to make ~s разг. дать тягу, улизнуть, убежать;
    to make tracks for разг. отправиться, направить свои стопы
    to make ~s разг. дать тягу, улизнуть, убежать;
    to make tracks for разг. отправиться, направить свои стопы
    ~ жизненный путь;
    off the track сбившийся с пути, на ложном пути to leave the ~ сойти с рельсов;
    off the track сошедший с рельсов on the inside ~ амер. в выгодном положении;
    off the track уклонившийся от темы
    on the inside ~ амер. в выгодном положении;
    off the track уклонившийся от темы
    passing ~ ж.-д. разъездной путь
    physical ~ вчт. физическая дорожка
    ~ ж.-д. колея, рельсовый путь;
    single (double) track одноколейный (двухколейный) путь
    ~ иметь определенное расстояние между колесами;
    this car tracks 46 inches у этой машины расстояние между колесами равно 46 дюймам
    track гусеница (трактора, танка) ~ дорожка (фонограммы) ;
    фонограмма;
    in one’s tracks sl. на месте;
    немедленно, тотчас же ~ дорожка ~ вчт. дорожка ~ жизненный путь;
    off the track сбившийся с пути, на ложном пути ~ иметь определенное расстояние между колесами;
    this car tracks 46 inches у этой машины расстояние между колесами равно 46 дюймам ~ канал ~ катиться по колее (о колесах) ~ колея ~ ж.-д. колея, рельсовый путь;
    single (double) track одноколейный (двухколейный) путь ~ курс, путь;
    the track of a comet путь кометы ~ курс ~ спорт. легкая атлетика ~ спорт. лыжня;
    беговая дорожка;
    трек ~ маршрут полета ~ тех. направляющее устройство ~ амер. оставлять следы;
    наследить, напачкать ~ прокладывать колею;
    укладывать рельсы ~ прокладывать путь;
    намечать курс ~ прокладывать путь ~ проселочная дорога;
    тропинка ~ ав. путь, трасса, маршрут полета ~ путь ~ рельсовый путь ~ ряд, вереница (событий, мыслей) ~ след ~ след ~ следить, прослеживать;
    выслеживать (обыкн. track out, track up, track down) ~ тракт ~ тянуть бечевой (тж. track up) ;
    track down выследить и поймать ~ ширина колеи
    ~ тянуть бечевой (тж. track up) ;
    track down выследить и поймать ~ down выследить и поймать ~ down выслеживать ~ down исследовать до конца
    ~ курс, путь;
    the track of a comet путь кометы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > track

  • 9
    tool

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > tool

  • 10
    wall

    wɔ:l
    1. сущ.
    1) стена (тж. перен.) to build, erect, put up a wall ≈ поставить стену, воздвигнуть стену to climb, scale a wall ≈ взбираться на стену, залезать на стену to demolish, tear down a wall ≈ разрушать стену, сносить стену to line walls ≈ устанавливать( что-л.) вдоль стены to line walls with bookshelves ≈ развешивать полки вдоль стены Kathryn leaned against the wall of the church. ≈ Кэтрин прислонилась к стене церкви. They were lined up (stood up) against the wall and shot. ≈ Их выстроили возле стены и расстреляли. She gazed at the wall of books. ≈ Она в изумлении уставилась на стенку из книг. I was just hit by a wall of water. ≈ На меня обрушилась стена воды. blank wall brick wall cavity wall dry-stone wall dry wall inside wall outside wall paint walls panel wall paper walls supporting wall stone wall
    2) стенка сосуда He ran his fingers along the inside wals of the box. ≈ Он ощупал пальцами внутренние стенки ящика.
    3) перен. барьер, преграда;
    мн., воен. укрепления the wall between church and state ≈ стена непонимания/отчуждения между церковью и государством The police say they met the usual wall of silence. ≈ Полиция говорит, что они как обычно столкнулись со стеной молчания.
    4) геол. бок (месторождения) ∙ the weakest goes to the wall посл. ≈ слабых бьют We had our backs to the wall. ≈ Мы оказались в безвыходном положении.
    2. прил. стенной wall box ≈ настенный (почтовый) ящик
    3. гл.
    1) обносить или разделять стеной
    2) укреплять, строить укрепления ∙ wall in wall off wall up
    стена;
    ограда — garden *s садовая ограда — blank /dead/ * глухая стена — to hang smth. on the * повесить что-л. на стену — to stand at the * стоять у стены — the Great W. (of China) Великая (китайская) стена преим. (историческое) городская стена — within the *s в городе;
    в лоне церкви — without the *s вне города, за городскими стенами дамба, насыпь для защиты от наводнения барьер, преграда, стена — * of partition пропасть, стена ( между людьми) — a * of silence стена молчания — tariff * тарифный барьер оплот, защита — * of armed men стена бойцов — wooden *s (историческое) береговые корабли береговой обороны (специальное) стенка — * of the bore (военное) стенка канала ствола — the *s of the heart (анатомия) стенки сердца — reactor * стенка реактора — safety * защитная стенка — containment * герметизирующая стенка /оболочка/ — nuclear * (физическое) поверхность ядра (геология) бок (месторождения) ;
    крыло( сброса) (сельскохозяйственное) обрез борозды (садоводчество) шпалера, шпалерник обыкн. pl ( военное) вал;
    укрепление — Atlantic W. (историческое) Атлантический вал > to run /to bang/ one’s head against a (brick) * прошибать стену лбом;
    пытаться сделать невозможное > to go over the * (сленг) убежать из тюрьмы > to go to the * потерпеть неудачу /поражение/, пасть жертвой;
    обанкротиться > the weakest goes /must go/ to the * слабых бьют;
    горе побежденным > his honour went to the * он обесчещен > with one’s back to the * в безвыходном положении;
    отбиваясь от обступивших врагов > to push /to drive, to force, to put, to thrust/ smb. to the * припереть кого-л. к стенке;
    поставить кого-л. в безвыходное положение > to see through a brick /stone, mud/ * обладать необычайной проницательностью > to give smb. the * посторониться, уступить дорогу /лучшее место/ кому-л. > to have /to take/ the * of smb. не уступить кому-л. дороги /лучшего места/ > within four *s не должно выходить за пределы этой комнаты;
    конфиденциально, секретно > handwriting /writing/ on the * (библеизм) письмена на стене;
    зловещее предзнаменование > *s have ears стены имеют уши > to turn one’s face to the * приготовиться к смерти;
    опустить руки, прийти в отчаяние > to jump /to leap/ over the * расстричься (о монахе, священнике и т. п.) ;
    уйти из монастыря, отказаться от сана > up the * в бешенстве, вне себя > off the * (американизм) (сленг) необычный, из ряда вон выходящий;
    оригинальный, своеобразный стенной, настенный — * map настенная карта — * newspaper стенная газета — * box кровать, убирающаяся в стену — * footing (строительство) ленточный фундамент стены — * rock (геология) боковая порода — * crane( техническое) настенный поворотный кран — * panel( строительство) стеновая панель — * board( строительство) стеновая плита;
    сухая штукатурка шпалерный — * tree (садоводчество) шпалерное /формированное/ дерево обносить стеной;
    огораживать (тж. * about, * around, * in, * round, * up) разделять стеной (историческое) обносить крепостной стеной, валом (диалектизм) варить соль, заниматься солеварением (американизм) закатывать( глаза)
    Chinese ~ разделение функций банка во избежание злоупотреблений
    domain ~ граница области
    dry ~ стр. стена сухой кладки
    fire ~ брандмауэр
    fireproof ~ огнеупорная стена
    ~ attr. стенной;
    wall box настенный (почтовый) ящик;
    to give (smb.) the wall посторониться;
    уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.)
    to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
    to go to the wall потерпеть неудачу;
    обанкротиться;
    the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют
    to hang by the ~ не быть в употреблении;
    walls have ears стены имеют уши
    hole-in-the ~ разг. лавка, незаконно торгующая спиртными напитками hole-in-the ~ лавчонка
    party ~ стр. брандмауэр
    protecting ~ защитная стена
    to push (или to drive, to thrust) to the ~ припереть к стенке;
    поставить в безвыходное положение
    retaining ~ подпорная стенка
    to see through( или into) a brick ~ обладать необычайной проницательностью;
    with one’s back to the wall в безвыходном положении
    to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
    to go to the wall потерпеть неудачу;
    обанкротиться;
    the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют
    wall перен. барьер, преграда;
    wall of partition стена;
    пропасть ~ геол. бок (месторождения) ~ обносить стеной ~ разделять стеной;
    wall up заделывать (дверь, окно) ;
    замуровывать ~ стена;
    a blank wall глухая стена ~ стенка (сосуда) ~ укреплять, строить укрепления ~ воен. укрепления
    ~ attr. стенной;
    wall box настенный (почтовый) ящик;
    to give (smb.) the wall посторониться;
    уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.)
    ~ attr. стенной;
    wall box настенный (почтовый) ящик;
    to give (smb.) the wall посторониться;
    уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.)
    wall перен. барьер, преграда;
    wall of partition стена;
    пропасть
    ~ разделять стеной;
    wall up заделывать (дверь, окно) ;
    замуровывать
    to hang by the ~ не быть в употреблении;
    walls have ears стены имеют уши
    to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
    to go to the wall потерпеть неудачу;
    обанкротиться;
    the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wall

  • 11
    brake

    Англо-русский словарь по машиностроению > brake

  • 12
    cut

    I

    1. 1) порез; разрез

    2) резаная рана

    2. 1) резание

    2) глубина резания

    1) разрез; пропил; выемка

    2) канал; кювет

    4. сильный удар ()

    to make a cut at smb. with a sword — нанести кому-л. удар мечом

    his face had been disfigured by a sabre cut — удар саблей изуродовал его лицо

    delayed [direct riposte] cut — задержанный [прямой ответный] удар ()

    inside [upper] arm cut — удар по руке с внутренней [наружной] стороны ()

    5. 1) отрезанный кусок; вырезка; срез

    4) отрезок

    6. 1) очертание, абрис, контур

    2) профиль

    2) стрижка, фасон стрижки ()

    8. 1) сокращение, снижение; уменьшение

    a cut in prices [in salary] — снижение цен /зарплаты/

    2) сокращение; вырезка части текста; купюра

    to make cuts in a play [in a film] — делать купюры в пьесе [в фильме]

    9. путь напрямик, кратчайший путь ( short cut)

    to take /to make/ a short cut — пойти кратчайшим путём

    10. оскорбление, выпад; насмешка; удар

    11.

    прекращение знакомства

    to give smb. the cut direct — не замечать кого-л.; порвать с кем-л.

    attendance was compulsory, and no cuts were allowed — посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались

    his agent’s cut is 20 per cent — агент взимает /берёт/ с него 20% ()

    14.

    отдельный номер на долгоиграющей пластинке ()

    1) грамзапись

    2) сеанс грамзаписи

    19. пролёт моста

    26.

    , новозел. отделённая часть стада ()

    27.

    , новозел. разг. телесное наказание (

    в школе)

    1) удар мяча на правую сторону поля ()

    a cut above — намного лучше; на целую ступень выше

    a cut and thrust — пикировка, оживлённый спор

    the cut of smb.’s jib /of smb.’s rig/ — внешний вид кого-л.

    1. разрезанный; срезанный; порезанный

    2. скроенный

    3. шлифованный; гранёный

    4. сниженный, уменьшенный

    cut prices [expenditures] — сниженные цены [расходы]

    5. кастрированный

    7.

    разведённый, разбавленный; с примесями, нечистый ()

    cut and dried /dry/ — заранее подготовленный; шаблонный, трафаретный ()

    I

    1. 1) резать, разрезать

    to cut smth. in two — разрезать что-л. на две части

    to cut smth. in half /into halves/ — разрезать что-л. пополам

    to cut smth. to /in/ pieces — разрезать что-л. на куски

    2) нанести резаную рану

    to cut smb.’s head open — раскроить кому-л. череп

    the icy wind cut me to the bone — ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей

    the butter was frozen hard and did not cut easily — масло сильно замёрзло, и его трудно было резать

    2. 1) срезать, отрезать

    I’ll cut away the dead leaves — я обрежу /срежу/ завядшие листья

    to cut a piece of cake [a slice of cheese] — отрезать кусочек пирога [сыра]

    2) нарезать

    3. стричь, подстригать

    to cut one’s hair — подстригать волосы, стричься

    1) сокращать, снижать; уменьшать

    2) сокращать путь, брать наперерез

    3) сокращать, урезывать; делать купюру

    the soliloquies in ❝Hamlet❞ are long, so they are often cut in the theatre — в «Гамлете» монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают

    5. 1) вырезать

    to cut a pattern — сделать выкройку /патронку/

    6. 1) ударить; причинить острую боль

    how this rope cuts! — как режет эта верёвка!

    2) огорчать, обижать; ранить

    to cut to the heart /to the quick/ — ранить /поразить/ в самое сердце; задеть за живое

    7. пересекать, перекрещивать

    the path cuts the meadow diagonally — тропинка пересекает луг по диагонали

    this cuts across all my principles — это противоречит всем моим принципам; это идёт вразрез со всеми моими убеждениями

    8. перегрызать, прогрызать

    1) удирать, убегать (

    to cut and run)

    cut away now, I am busy — теперь беги, я занят

    cut! They are after you! — беги! Они гонятся за тобой!

    2) резко изменить направление, побежать в другую сторону

    1) переставать, прекращать

    cut the noise! — перестаньте шуметь!

    cut! — стоп!, довольно!, выключить камеру! ()

    2)

    лишать политической поддержки; голосовать против, вычеркнуть () кандидатуру

    11.

    не замечать, не узнавать, игнорировать

    I took off my hat to her but he cut me dead — я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает /не узнаёт/ меня

    to cut for deal — снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать

    to cut for partners — снимать колоду, чтобы определить партнёров

    14.

    выделяться, выступать слишком резко

    colours that cut — цвета /краски/, которые режут глаз

    15.

    разг. кончать, заканчивать, докончить

    1) обрабатывать режущим инструментом, снимать стружку

    3) сверлить, бурить

    18.

    отключать, отсоединять

    1) отстраиваться

    2) переключать с одной программы на другую

    20.

    подрубать, делать вруб

    II А

    1. 1) косить (); жать (); убирать ()

    2) давать () количество ()

    one acre of good grass will cut three tons of hay — с одного акра хорошего луга можно накосить три тонны сена

    3) давать настриг

    2. валить, рубить ()

    to cut clear — вырубать дочиста, сводить лес ()

    3. 1) прорубать, прокладывать ()

    to cut one’s way — продвигаться, пробираться; прокладывать дорогу

    2) рассекать, разрезать ()

    ship cutting the waves — корабль, рассекающий волны

    4. 1) шлифовать, гранить ()

    3) резать (); вырезать ()

    5. резаться, прорезываться ()

    10. записывать записываться на пластинку плёнку

    to cut a record [a tape] — а) записывать на пластинку [плёнку]; б) записываться на пластинку [плёнку]

    to cut loose — а) освобождать; to cut a boat loose — отвязать лодку; to cut oneself loose from one’s family — порвать с семьёй; б) разойтись, чувствовать себя свободно; you just ought to see him when he cuts loose — посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся

    to cut short — обрывать, внезапно прерывать

    to cut smb. short — оборвать кого-л.

    to cut a loss /one’s losses/ — вовремя прекратить невыгодное дело

    to cut faces — гримасничать, делать гримасы

    to cut a dash — а) иметь заметную внешность, выделяться; б) бахвалиться, рисоваться

    to cut a swath /a gash/ — рисоваться, важничать

    to cut the hair — спорить о мелочах; вдаваться в ненужные подробности

    that cuts both ways — это обоюдоострый аргумент; ≅ это палка о двух концах

    to cut one’s teeth on smth. — ≅ на чём-л. собаку съесть

    to cut one’s wisdom-teeth /eye-teeth/ — стать благоразумным, приобрести жизненный опыт

    to cut and contrive — жить по средствам, сводить концы с концами

    to cut and come again — есть много, с аппетитом ( мясо) [ тж. cut-and-come-again]

    to cut it fine — а) попасть в последнюю минуту; he never misses his train in the morning, but he always cuts it fine — он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту; б) рассчитать, сделать абсолютно точно; в) оставить (себе) в обрез

    to cut it too fat — ≅ хватить через край; перегнуть палку

    II
    [kʌt]

    редк.

    жребий

    НБАРС > cut

  • 13
    DIW

    Универсальный англо-русский словарь > DIW

  • 14
    engine capacity

    сущ. авто

    рабочий объём цилиндров двигателя

    литраж

    син.

    engine displacement, engine capacity

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > engine capacity

  • 15
    engine displacement

    сущ. авто

    рабочий объём цилиндров двигателя

    литраж

    син.

    engine displacement, engine capacity

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > engine displacement

  • 16
    be

    I [biː]

    ,

    прош. вр.

    1

    л.

    , 3

    л.

    ед. was, 2

    л.

    ед.,

    мн.

    were,

    прич. прош. вр.

    been

    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:

    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:

    3) занимать ; находиться , принимать позу или позицию

    I’m sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o’clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There’s nobody about, you’d better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you’d like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин — ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в состоянии; обладать качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It’s quite dark, it must be after 10 o’clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    Where have you been? I’ve just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:

    6) оставаться, пребывать ; не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect… — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:

    9) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I’ll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело — тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) если бы … имело место

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) быть обязанным сделать

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) собираться

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:

    14) делать, исполнять; заниматься

    What are you about? I’m about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman’s decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    Why is the dog running so fast? He’s after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don’t marry him, he’s only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She’s been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в)

    разг.

    журить, бранить; ругать

    She’s always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    Syn:

    б)

    разг.

    ругать , нападать на , приставать к

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г)

    разг.

    быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King’s Road, that’s where it’s at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать чужое; рыться в

    Syn:

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к , заканчиваться

    What would he be at? — At her, if she’s at leisure. — Ну и чего он достигнет? — Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) обвиняться, предстать перед

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:

    21) служить причиной, крыться за , стоять за

    а) быть ниже

    I’m disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) быть позорным для ; быть ниже достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать , выходить за рамки

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you’re not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    The soldier’s brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician’s powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I’m afraid this old piano is now beyond repair so we’d better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) быть слишком сложным для ; быть выше понимания

    I’m afraid this book’s beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It’s beyond me which house to choose, they’re both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:

    25) поддерживать ; быть «за» , защищать

    I’m for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman’s plan, aren’t you? Yes, I’m all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I’m for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:

    26) разг. быть заинтересованным в

    She doesn’t eat meat now, she’s really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    а) не посещать ; закончить

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I’ve been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn’t seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I’ve been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    My money’s on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money’s on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    а) связаться с

    I’ve been onto the director, but he says he can’t help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б)

    разг.

    постоянно просить о

    She’s been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в)

    разг.

    открывать, обнаруживать

    Don’t think I haven’t been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we’d better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) тратить много времени на ; долго заниматься , долго сидеть над

    Don’t be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) быть трудным

    I’ll save this book till the children are older; it’s a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:

    The whole army is under the general’s command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    We’re with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б)

    разг.

    понимать и любить ; одобрять

    I’m not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) принадлежать, являться частью

    I can answer your question if it’s within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.


    — be around
    — be away
    — be behind
    — be below
    — be down
    — be in
    — be inside
    — be off
    — be on
    — be out
    — be over
    — be round
    — be through
    — be up

    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с ; иметь одинаковые вкусы, мнения с

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    have been and gone and done


    — be above one’s head
    — be above oneself
    — be abreast of
    — be all eyes
    — be at a dead end
    — be at a loss
    — be at attention
    — be at each other’s throats
    — be at ease
    — be at it
    — be at loggerheads
    — be at pains
    — be behind bars
    — be behind the times
    — be beneath contempt
    — be beneath smb.’s dignity
    — be beneath smb.’s notice
    — be beside oneself
    — be beyond question
    — be beyond redemption
    — be down for the count
    — be down on one’s luck
    — be hard up for
    — be hip to
    — be in at the finish
    — be in charge
    — be in collision with
    — be in for smth.
    — be in line with
    — be in on the ground floor
    — be in the chair
    — be in the money
    — be in the way
    — be on full time
    — be on the make
    — be on the point
    — be onto a good thing
    — be over and done with
    — be ahead
    — be amiss

    II [biː]

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2)

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 17
    belly

    ˈbelɪ
    1. сущ.
    1) живот;
    брюхо, пузо;
    тж. перен. To go over the belly of their scruple to the performance of their action. ≈ Перейти из чрева сомнения к выполнению действий. Syn: abdomen, paunch, potbelly
    2) желудок Syn: stomach
    3) матка Syn: womb, uterus
    4) внутренности Syn: interior
    5) аппетит
    6) брюшко( у животных)
    7) фюзеляж, «брюхо» belly-landing ≈ приземление на фюзеляж
    8) внутренность( обыкн. о предметах, имеющих полость, но тж. о других физических и абстрактных вещах) A candle lighted in the belly of a dark dead past. ≈ Свеча горела внутри мрачного, унылого прошлого. Syn: the interior, the inside
    9) любая передняя, внутренняя или нижняя поверхность чего-л. в противоположность задней
    10) мор. «пузо» паруса ∙ the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. ≈ соловья баснями не кормят when the belly is full, the bones would be at rest посл. ≈ по сытому брюху хоть обухом
    2. гл.
    1) надувать(ся) sails belly out ≈ паруса наполняются ветром Syn: billow
    2., swell
    3., fill
    1.
    2) ползти или скользить на брюхе;
    авиац. приземляться на брюхо Syn: belly-land

    живот, брюхо, пузо;
    — the lower * нижняя часть живота;
    — * landing (авиация) посадка на «брюхо», посадка с убранным шасси;
    — * crawl( военное) переползание по-пластунски;
    — to crawl on one’s * ползти на животе;
    ползать на брюхе, пресмыкаться (сленг) брюхо, желудок;
    — with an empty * голодный;
    — on an empty * натощак;
    — to have a full * быть сытым, наесться досыта аппетит;
    — a coward doesn’t have much of a * for fighting у труса нет особого вкуса к борьбе (анатомия) брюшко насекомого и т. п.;
    — * of muscle брюшко мышцы первый желудок у жвачных (книжное) чрево, утроба;
    — Jonah in the * of the fish (библеизм) Иона во чреве китовом;
    — the * of hell преисподняя, ад ( устаревшее) чрево матери (геология) утолщение пласта( геология) колоколообразное включение минерала в жиле верхняя дека струнного инструмента( морское) пузо паруса > to be given to one’s * предаваться чревоугодию;
    > the * has no ears соловья баснями не кормят;
    > the * is not filled with fair words словами сыт не будешь;
    > what is got over the devil’s back is spent under his * (пословица) худо нажитое впрок нейдет надуваться, пучиться;
    вспучиваться;
    раздуваться наполняться ветром (о парусах) надувать, раздувать

    belly верхняя дека струнного инструмента ~ желудок ~ живот, брюхо ~ надувать(ся) (обыкн. belly out) ;
    sails belly out паруса наполнены ветром ~ мор. «пузо» паруса;
    the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят ~ геол. утолщение пласта

    ~ мор. «пузо» паруса;
    the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят

    ~ мор. «пузо» паруса;
    the belly has no ears, hungry bellies have no ears посл. = соловья баснями не кормят

    ~ надувать(ся) (обыкн. belly out) ;
    sails belly out паруса наполнены ветром

    when the ~ is fullthe bones would be at rest посл. = по сытному брюху хоть обухом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > belly

  • 18
    stop

    1) остановка || останавливать(ся)

    2) задержка || задерживать(ся)

    3) дорож. знак остановки

    4) кнопка «стоп»

    5) сигнал «стоп»; команда останова

    11) кфт. диафрагма || диафрагмировать

    12) торможение || тормозить

    13) завершение полёта || завершать полёт

    Англо-русский словарь технических терминов > stop

  • 19
    turn

    Англо-русский технический словарь > turn

  • 20
    air

    Англо-русский строительный словарь > air

  • Мрачные посты, депрессивная музыка и герой аниме на аватарке. Разбираемся, о чем грустят «дед инсайды», чем они отличаются от представителей других субкультур и как связаны с романтизмом XIX века

    Кто такой «дед инсайд»

    «Дед инсайд» (от англ. dead inside, «мертвый внутри») — это мем, популярный в геймерской среде и в итоге породивший субкультуру тех, кто ощущает себя внутренне опустошенными, «мертвыми изнутри». К 2022 «дед инсайд» изменил значение и сейчас популярен больше как мем, чем как самоназвание «грустных» людей.

    Типичный «дед инсайд» — это человек, увлеченный аниме или игрой в Dota 2, с челкой, падающей на глаза и в одежде черно-белых оттенков. В его профиле в соцсети чаще всего скриншоты из японского аниме «Токийский гуль», а в статусе или нике может быть фраза «дед инсайд». Лицо на фото закрыто маской или вообще скрыто. «Дед инсайду» не обязательно играть в Dota и смотреть аниме:

    @krutizemluu А ты дед внутри? #дединсайд #пояснительнаябригада #пояснительнуюбригаду #канекикен #кенканеки ♬ оригинальный звук — Крути Землю

    Изначально считалось, что «дед инсайд» должен демонстрировать пессимизм, равнодушие и иногда агрессивное презрение к окружающим. Но постепенно название стало все чаще употребляться иронично: «дед инсайдами» называют тех, кто оторван от жизни, не обращает внимания на окружающих и ведет себя странно в повседневных ситуациях. В TikTok и «ВКонтакте» популярны мемы, которые иронизируют над демонстративным безразличием и апатией «дед инсайдов». Если подросток говорит о себе «я дед инсайд», это вряд ли значит, что он намерен оскорблять окружающих или всерьез воспринимает себя героем аниме. Сегодня «дед инсайд» — это ироничный посыл, повод для шуток и способ найти друзей с похожими увлечениями.

    @rink.wwwy Икишиматеперь дед инсайдка… #CapCut #икишимамидари #безумныйазарт #рек #рекомендации #дединсайды #какстатьдединсайд ♬ оригинальный звук — Зайка

    Как появилось понятие «дед инсайд»

    Российское медиа о рэпе и субкультурах The Flow утверждает, что субкультура «дед инсайдов» появилась в СНГ, хотя сама фраза англоязычная. Выражение dead inside означает психологическое состояние — эмоциональное опустошение, апатию и депрессию, и в контексте субкультуры для англоязычных не имеет смысла. Например, медицинский словарь по фразе dead inside перенаправляет пользователя на страницу «клиническая депрессия».

    В России фраза стала широко популярной, когда в 2014 киберспортсмен и игрок Dota 2 Илья Коробкин под ником ALOHADANCE сделал себе татуировку с этой надписью и во время своих стримов несколько раз произнес: «Я dead Inside, мне [плевать] на игру». Другие игроки и фанаты киберспортсмена подхватили выражение. В 2019 году интернет-издание «Канобу» назвало «dead inside» главным мемом «Доты» последнего времени.

    Та самая татуировка

    Та самая татуировка

    (Фото: vk.com)

    В Google Trends русскую фразу «дед инсайд» можно отследить с 2021 года. Ее вбивали в поисковик в странах СНГ, главным образом в России и Казахстане. В этот же период часто искали «токийский гуль дед инсайд».

    Популярное аниме «Токийский гуль» — это еще одна причина распространения субкультуры. Этот японский сериал, созданный на основе манги в 2014 году, добрался до СНГ в 2017. Гуль — персонаж-оборотень из арабской мифологии, который упоминается даже в «Тысяча и одной ночи». В «Токийском гуле» главному герою, студенту Канеки Кену, пересаживают органы гуля, нечеловеческого существа, питающегося людьми. Конфликт сериала завязан на том, что главный герой борется и в итоге принимает свою двойственную, только наполовину человеческую, сущность.

    Главный герой сериала Канеки Кен. Красно-черные глаза — один из отличительных признаков гулей

    Главный герой сериала Канеки Кен. Красно-черные глаза — один из отличительных признаков гулей

    (Фото: kanobu.ru)

    Эстетика «Токийского гуля» уже была популярна до появления «дед инсайдов»: поклонники аниме выстригали себе челку как у Кена или ставили его фото в свой профиль «ВКонтакте».

    @andreigey32 Оцените образ в комментариях😋#глобальныерекомендации #стиль#fashion #мода #дединсайд #канекикен ♬ you not the same — slowed down version — tilekid

    Киберспортсмен Илья Коробкин также использовал аватарки из «Токийского гуля». Мрачная стилистика сериала, жестокие испытания, с которыми сталкивается главный герой, атмосфера безысходности — все это сходно с первоначальным самоощущением «дед инсайдов».

    В январе 2021 года Колпинский районный суд Петербурга запретил распространение нескольких аниме, и в том числе «Токийского гуля». Но интернет-движение «мертвых внутри» это не остановило: пик популярности запросов «дед инсайд» приходится на конец 2021 года.

    Грустным тинейджерам, любящим «Токийского гуля», предлагают одежду в стиле «дед инсайд». Надписи на футболке: одинокий лузер, ненавижу всех людей

    Грустным тинейджерам, любящим «Токийского гуля», предлагают одежду в стиле «дед инсайд». Надписи на футболке: одинокий лузер, ненавижу всех людей

    Связь «дед инсайд» с другими субкультурами

    Некоторые российские социологи объединяют современные субкультуры по типам поведения в такие группы:

    • «агрессивные» — это футбольные фанаты, скинхеды, сатанисты, которые выражают свои взгляды в агрессивных и преступных действиях;
    • «рисковые» — стритрейсеры, сноубордисты, сталкеры, которым важно почувствовать риск и адреналин;
    • «гедонистические» — хиппи и растаманы, ищущие удовольствий;
    • «депрессивные» — это эмо, готы, панки, погруженные в депрессивное мировоззрение и сконцентрированные на себе и своих чувствах.

    К последним можно, очевидно, отнести и «дед инсайдов». Как и другие «депрессивные» субкультуры, они отделяют себя от остальных людей через протест, индивидуализм и особое мировоззрение, которое не все способны понять.

    Социологи отмечают, что в текстах всех «депрессивных» субкультур присутствует образ «мертвого героя», вернувшегося из потустороннего мира, чтобы завершить свои земные дела: месть защита угнетенных, любовь и т.д. Канеки Кен, ставший наполовину гулем после пересадки органов, внутренне меняется после жестокого плена и решает уничтожать тех, кто представляет угрозу для общества. А знаковая фигура для готов — рок-музыкант из фильма «Ворон», восстает из мертвых, чтобы отомстить.

    Образ мертвого героя влечет за собой депрессивную самоидентификацию у представителей «депрессивных» субкультур. Они ассоциируют себя с героем, восставшим из мертвых, которому нет места в обществе «нормальных». «Дед инсайды» не являются исключением — они противопоставляют себя остальным за счет безучастности, равнодушия или даже презрения к позитивным эмоциям.

    Один из первых представителей субкультуры Кирилл Остудин даже составил так называемый «Кодекс гуля», в котором пишет, что «дед инсайд» — это не стиль общения, а образ жизни. «Дед инсайд» не смотрит на людей как на равных и должен вести себя как человек, который по умолчанию лучше других, но при этом такое мнение о себе нужно оправдывать своими действиями. При этом сам Кирилл Остудин в интервью изданию The Flow отмечает, что его кодекс — это всего лишь сборник клише, который он создал от скуки, совершенно не рассчитывая, что он будет популярен. Он отмечает, что «дед инсайда» можно отличить по внешним признакам, и чем более явно они выражены (прическа, одежда, профиль в соцсети), тем быстрее можно найти друзей со сходными интересами и войти в их компанию.

    Социологи тоже считают, что подростки чаще всего выражают свою приверженность к субкультуре не через отношение к людям, а через внешние проявления или субкультурные внешние коды: макияж, одежду, прическу. Еще один популярный способ обозначить свою принадлежность к «дед инсайдом» — использовать оценочные модели. Это фотографии, ролики, видео в соцсетях, на которых «дед инсайды» предстают, например, в смешном или гротескном виде.

    @trasher006 #рек #дединсайд #рек ♬ оригинальный звук — 🥀🖤Blaze🖤🥀

    «Дед инсайд» и классическое искусство

    Ученые изучают связь между современными субкультурами и разными видами искусства: литературой, музыкой, живописью. Исследователь и преподаватель кафедры английской филологии Джеймс Ровира (James Rovira) в своей книге «Рок и романтизм: пост-панк, готика и металл как темный романтизм» (Rock and Romanticism: Post-Punk, Goth, and Metal as Dark Romanticisms) исследует связи между музыкальными жанрами, субкультурами и европейским романтизмом XVII—XIX веков.

    По мнению автора, представители темного романтизма, такие как Мэри и Перси Шелли, Байрон, Уильям Вордсворт, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Эдгар По и другие, сильно повлияли на Rolling Stone, Эминема, норвежский блэк-метал и эмо. Джеймс Ровира утверждает, что современные жанры музыки не только находятся под влиянием романтизма, но и являются его продолжением. Таким образом, романтизм предыдущих столетий продолжает существовать в том числе и в виде таких субкультур, как эмо, готы и, вероятно, «дед инсайд».

    Эстетика темного романтизма в иллюстрациях Гарри Кларка, 1919 год

    Эстетика темного романтизма в иллюстрациях Гарри Кларка, 1919 год

    Темные романтики от литературы фокусировались на описаниях человеческой слабости, саморазрушения, а также на психологических последствиях наказания, вины и греха. Вокруг этих же переживаний строится главный психологический конфликт «Токийского гуля».

    Рисунок из манги «Токийский гуль»

    Рисунок из манги «Токийский гуль»

    (Фото: library.manga-sempai.ru)

    Кроме того, представители темного романтизма изображали зло в виде реально существующих образов — Сатаны, чертей, призраков, оборотней, вампиров и гулей. Арабское слово «гуль» вошло в английскую традицию в значении существа, грабящего могилы, питающееся мертвыми телами и детьми. «Темный романтик» Эдгар Аллан По в своей поэме «Колокола» описывал гуля как «ни мужчину, ни женщину, ни животное, ни человека».

    Немецкий литературовед Андре Фирегге (André Vieregge) считает, что самые значимые и постоянно повторяющиеся темы темного романтизма — это необъяснимое сверхъестественное, страх технологий и сверхъестественное как испытание героя. В проявлениях субкультуры «дед инсайд» — в музыке, изображениях и аниме «Токийский гуль», повторяются эти же мотивы.

    «Дед инсайд» глазами психологов и социологов

    «Дед инсайды» появились относительно недавно и пока никаких психологических исследований этой субкультуры не проводилось. Психологи исследуют влияние близких субкультур: готов, эмо и других, на общество, изучают, насколько это влияние безопасно.

    Например, есть данные, что представители субкультуры готов подвержены риску самоповреждений или суициду. Для них этот риск выше, чем для тех, кто принимает наркотики, страдает депрессией или имеет разведенных родителей. Эмо тоже склонны к нанесению вреда себе. Но ученые полагают, что, возможно, некоторые подростки были изначально склонны к самоповреждениям, и влияние субкультур на это незначительно. Исследователи также признают, что поддержка сверстников, связанная с принадлежностью к любой социальной группе, может положительно влиять на жизнь подростков.

    Таким образом, достоверных научных данных, что субкультуры негативно влияют на подростков, пока нет. Психологи не считают, что надо немедленно бить тревогу, если подросток чем-то увлечен, называет себя эмо или «дед инсайдом». Любая субкультура — это культурный феномен, который, вероятно, когда-то уже существовал, а сейчас просто «реинкарнировал» в новой форме. Важно понять, что привлекло внимание ребенка в субкультуре и как он через нее себя выражает.

    Педагог-психолог Надежда Архангельская считает, что субкультура «дед инсайд» — это реакция молодежного сознания на жизнь взрослых. По ее мнению, детская психика ищет разрядку в другой реальности, а выдуманный мир аниме с его непредсказуемостью, крутыми виражами — это не что иное, как бегство от действительности.

    Фото:Unsplash

    Особенно это касается тех подростков, которые не получают поддержки родителей, в чьих семьях отсутствует эмоциональная теплота. Психолог полагает, что представители «дед инсайд» — это поколение людей, которым не хватает душевной близости с родителями. У таких детей могут быть психологические травмы: им знакомо и понятно ощущение опустошенности и безысходности, которое транслирует субкультура.

    Исправить ситуацию поможет диалог на равных, включение ребенка в совместную деятельность, но не директивно, а так, чтобы ему самому было интересно. Подросток должен чувствовать свою ценность и значимость в кругу семьи.

    Елена Леонидовна Омельченко, доктор социологических наук, профессор, директор Центра молодежных исследований НИУ ВШЭ:

    «Я бы с осторожностью отнеслась к термину «депрессивные» субкультуры. Во-первых, этот термин несет негативную окраску, в том числе и политическую — он заранее формирует определенное напряжение и иногда даже агрессию в отношении представителей тех субкультур, которые под ним подразумеваются. Во-вторых, субкультуры, которые объединяются этим термином, по своей сути разные. Готы — это более взрослая субкультура, тесно связанная с литературой, живописью, кино. Это про поиск смысла жизни, а не про депрессию. Эмо — более молодежная субкультура, в ней большую роль играют эмоции, чувствительность, тактильность. Особая музыка, поэзия — это про эмо. Аниме-субкультура вообще требует, я бы сказала, особого вида компетенции: разбираться во всех этих жанрах, стилях, формировать фан-клубы. Это все очень разные субкультуры.

    Что касается исследований о связи субкультур и, например, суицидов, то это, скорее, вопрос компетенции исследователей. Определенный процент людей в обществе склонен к суицидальному поведению. И участие в субкультуре здесь, скорее всего, ни при чем.

    Насколько я знаю, «дед инсайд» воспринимается сейчас большинством подростков как шутка, отсыл к чему-то забавному и смешному, тут нет излишне серьезного отношения. Увлечение «Токийским гулем» также очень понятно и объяснимо: подростки — не островитяне, существующие отдельно от общества. Они включены в то, что сегодня происходит в мире, и этот сериал с фантастическими тварями, полулюдьми, полуживотными, его философия помогает им осознать и справиться с происходящим»

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать музыку на компьютере новичку
  • Как написать музыку на компьютере бесплатно
  • Как написать музыку на андроид
  • Как написать музыку к рэпу
  • Как написать музыку к песне на телефоне бесплатно