Как написать на английском ему 2 года


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ему два года» на английский

him two years

it two years

him to two years


Первой игрушкой, которую отец подарил ему два года назад, был маленький поезд.



The first toy that his father gave him two years ago was a little train.


Он нанял меня кучером, и в этом качестве я служил ему два года.



He employed me to drive a hack, in which capacity I worked for him two years.


Суд попросил парламент изменить существующие законы или принять новые законы, чтобы выполнить решение суда, и дал ему два года с даты вынесения постановления.



The court requested that the Legislative Yuan amend existing laws or create new laws so as to comply with the court’s decision, and gave it two years from the date of the ruling to do so.


Статья довольно длинная, но ее очень даже стоит прочитать ради подробного объяснения того, как британцы нарушили условия мандата, которые были предоставлены ему два года спустя, на конференции в Сан-Ремо.



The article is quite long but extremely well worth the read for an in-depth explanation of how the British violated the terms of the Mandate which was conferred upon it two years later at the San Remo Conference.


Суд признал виновным молодого человека, установившего флаг Российской Федерации на здании Донецкого горсовета, присудив ему два года условно.



The court found guilty a young man who set the flag of the Russian Federation on the building of the Donetsk City Council, having sentenced him to two years probation.


Личный врач Чавеса отмерил ему два года жизни


Парень отказался, и Гарнье дал ему два года тюрьмы.



The guy refused, and Garnier gave him two years in prison


Получив поддержку родителей в стремлении стать актером (говорят, отец дал ему два года, чтобы добиться успеха), Ламберт поступил в Cours Florent, затем два года проучился в Парижской консерватории.



After gaining the support of his parents for an attempt at an acting career (his father reputedly gave him two years to make a success of it), Lambert enrolled at the Cours Florent.


Правозащитники призывают к укреплению стандартов ОБСЕ в области прав человека и дают ему два года на исправление



Human Rights Activists Call for Strengthening the OSCE Standards on Human Rights and give it Two Years to Reform


Его оштрафовали, дали ему два года условно и обязали посещать врача-нарколога.



He was fined, put on two years‘ probation and ordered to attend drug counseling.


Сейчас ему два года, его состояние ухудшается.


У меня есть сын, ему два года, но я уже научил его паять.



I have a 10 year old son now, and I am teaching him how to rope.


Но кто вернет ему два года карьеры?


Край Galaxy S7 был (и даже сейчас ему два года) по-прежнему флагманский телефон во всех отношениях.



The Galaxy S7 edge was (and even now it’s two years old, still is) a true flagship phone in every respect.


Если ему два года, и он весь день проводит с мамой и папой, то, вероятно, язык жестов вполне подойдет.



If the child is only 2 and spends all day at home with Mom or Dad, then sign language is probably a good choice.


Сейчас ему два года и он называет Хорста папой.


Через месяц губернаторские выборы закончатся и я уверен, что они отпустят мистера Суини дав ему два года испытательного срока.



In one month, the gubernatorial race will be over, and I bet they let Mr. Sweeney go with two months‘ probation.


Моему ребёнку 4 года, но он выглядит так, как будто ему два года или ещё меньше.



My son is two years old, but he looks like he could be four or five.


Его имя — Богдан, ему два года.


Джейн не ожидала, что он проживет так долго; доктора давали ему два года — именно столько времени прожил после обнаружения болезни Лу Гериг (1903-1941), именем которого и было впоследствии названо это заболевание.



Jane did not expect him to live very long; he had been given two years-the time the eponymous Lou Gehrig (1903-1941) survived his diagnosis.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 131 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Ему два года до пенсии,

он

всю жизнь посвятил медицине.- Зачем все это ломать?

Суд попросил парламент изменить существующие законы или принять новые законы, чтобы выполнить решение суда,

и дал ему два года с даты вынесения постановления.

The court requested that the Legislative Yuan amend existing laws or create new laws so as to comply with the court’s decision,

and gave it two years from the date of the ruling to do so.

Мы уволили его два года назад за пристрастие к наркотикам и алкоголю.

Они вышли на него два года назад, но потом потеряли- и теперь

он

неизвестно где.

They were closing in on him two years ago, but they lost the scent—

now he’s MIA.

Вы осознаете, что из-за того, что вы покрывали его два года назад, теперь кровь невинной женщины на ваших руках, правда?

You realize that because you protected him two years ago, you have the blood of an innocent woman on your hands,

don’t you?

После него два года в этой почетной должности находился известный пчеловод,

председатель Всероссийского общества пчеловодов и садоводов Лев Михайлович Редько 1880- 81.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

After him two years in this honorable post was the famous beekeeper,

the chairman of the All-Russian Society of Beekeepers and Gardeners Lev Mikhailovich Redko 1880-81.

icon_https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

В 1794

году

шотландец из Перта по имени Александр Фергюсон поселился в Мартине( будущий Кэмпбелтон),

In 1794, a Scotsman from Perth named Alexander Ferguson settled in Martin’s Point(Campbellton),

Переломными в его судьбе стали 30- е

годы,

когда он два года находился в заключении по обвинению в национализме.

Th

years

were crucial in his faith when he two years was in inference on charge in nationalism.

А ведь он два года убил на разработку другой платформы.

Только Кевин, но он два года назад погиб в автокатастрофе.

Kevin was the only one, but he died in a car accident two years ago.

Результатов: 125881,
Время: 0.172

icon

Мы назвали это упражнение Разминка.

Здесь его функционал ограничен одной фразой.

Чтобы получить доступ к переводу всех фраз на сайте, вам необходимо зарегистрироваться

Регистрация позволяет сохранять результаты ваших действий и открывает доступ ко многому другому.

Новый участник
Close

icon

Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.

В упражнении есть функции, доступные только Премиум-пользователям.

Статус Премиум открывает полный доступ ко всем функциям сайта, включая возможность не показывать данное сообщение

Стать Премиум
Close

icon

Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.

Если вы не согласны с нашей оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.

Вы также можете задать вопрос по фразе на русском или английском в блоке комментариев ниже.

Больше не показывать
Close

ЕМУ ДВА ГОДА контекстный перевод на английский язык и примеры

Печать страницы

ЕМУ ДВА ГОДА
контекстный перевод и примеры — фразы
ЕМУ ДВА ГОДА
фразы на русском языке
ЕМУ ДВА ГОДА
фразы на английском языке
ему два года him two years
Ему два года Two years old

ЕМУ ДВА ГОДА
контекстный перевод и примеры — предложения
ЕМУ ДВА ГОДА
предложения на русском языке
ЕМУ ДВА ГОДА
предложения на английском языке
Сука, дал ему два года. Cunt give him two years.
Сейчас ему два года и он называет Хорста папой. He is now two years old and calls Horst «papa. «
Отдала ему два года своей жизни! I gave him two years of my life.
Ему два года. Two years old.
Ему два года. He’s two.
Ему два года до пенсии, он всю жизнь посвятил медицине. The guy’s two years off retirement and he’s given his life to the NHS.
Ему два года He’s two!
Моя мама сегодня сидит с Джорданом, и наверное, теперь он научится готовить коктейли до того, как ему два года исполнится. My mom’s got Jordan tonight, which just means dohe’ll probably know how to mix a Martini before he’s two.
Парень отказался, и Гарнье дал ему два года тюрьмы. The guy refused, and Garnier gave him two years in prison
Ему два года. He’s two years old.
Через месяц губернаторские выборы закончатся и я уверен, что они отпустят мистера Суини, дав ему два года испытательного срока. In one month, the gubernatorial race will be over, and I bet they let Mr. Sweeney go with two months’ probation.

Ему 2 года перевод - Ему 2 года английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

Him 2 years

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

He’s 2 years old

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

he’s two years old

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • The right to _______________ has been de
  • a pay phome
  • также
  • Менеджмент
  • если я буду хорошо учиться, я хорошо сда
  • A flea is a very small and troublesome i
  • Twenty
  • The buyers asked the sellers to reduce t
  • Doing a work about the house is often ca
  • краявиды
  • Twenty
  • Севгилим
  • Doing a work about the house is often ca
  • как в танце, мужчина там главный
  • Then colour and say,
  • околожелудочковый
  • Под крылом ангела.
  • Tell me
  • departure from warehouse
  • i’ve qot a
  • я люблю кататься на лыжах и санках
  • i’ve qot a
  • Песни
  • если двое чувствуют хорошо и комфортно,
  • 1
    ему два года

    Универсальный русско-английский словарь > ему два года

  • 2
    Ему двадцать два года.

    Универсальный русско-английский словарь > Ему двадцать два года.

  • 3
    врачи считали, что ему осталось жить два года

    Универсальный русско-английский словарь > врачи считали, что ему осталось жить два года

  • 4
    два

    Синонимический ряд:

    плохо (проч.) двойка; неуд; неудовлетворительно; пара; плохо

    Русско-английский большой базовый словарь > два

  • 5
    дважды два

    Русско-английский большой базовый словарь > дважды два

  • 6
    в три ряда по два

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > в три ряда по два

  • 7
    служить

    служить кому-л. верой и правдой — serve smb. faithfully

    служить искусству, науке — devote oneself, be devoted, to the service of art, science

    2. (

    ; ) serve (as

    ), work (as

    ); act (as

    )

    3. (; ) be (

    ) serve (as

    )

    служить примером — (, для) be an example (for); () exemplify ()

    служить признаком () — serve as a sigh, an indication (of), be a sign (of), indicate ()

    4.

    (для ; ) be used (for); serve / do (for)

    эта комната служит ему для занятий, эта комната служит ему кабинетом — this room serves him for a study

    5. (

    ; ) be in use, do one’s duty

    6.

    (

    )

    serve (

    ); officiate (

    )

    служить и нашим и вашим — run* with the hare and hunt with the hounds

    Русско-английский словарь Смирнитского > служить

  • 8
    год

    м

    в э́том/бу́дущем/про́шлом году́ — this/next/last year

    два года тому́ наза́д — two years ago

    че́рез год — in/after a year

    високо́сный год — leap year

    кру́глый год — all the year round

    три ра́за в год — three times a year

    ему́ идёт двена́дцатый год — he is in his twelfth year

    ребёнку полтора́ года — the baby is eighteen months old

    она́ уже́ в года́х — she is getting on in years, she is past her prime

    шко́льные годы — schooldays

    шестидеся́тые годы — the sixties


    — не по годам
    — с Новым Годом!

    Русско-английский учебный словарь > год

  • 9
    исполняться

    1.

    исполнилось два года с тех пор, как он уехал — two years have passed, have gone by, since he left, it is two years since he left

    2.

    fill (with), be suffused (with)

    Русско-английский словарь Смирнитского > исполняться

  • 10
    Х-109

    ХУДО-БЕДНО

    coll
    AdvP
    Invar
    adv

    1. used to show that

    sth.

    is done less smoothly, completely

    etc

    than desired

    somehow (manage to…)

    somehow or other.

    2. (

    usu. foil. by

    a quantit

    NP

    ) not less than

    at (the very) least

    as a bare minimum.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-109

  • 11
    худо-бедно

    =====

    1. used to show that

    sth.

    is done less smoothly, completely

    etc

    than desired:

    somehow (manage to…);

    somehow or other.

    ♦ Друзей и знакомых у Александра Николаевича было множество, один помог ему достать кирпич, другой — доски, третий — цемент, и так, худо-бедно, за два года дом был построен. Aleksandr Nikolaevich had many friends and acquaintances; one helped him to get bricks, another-lumber, a third-cement, and in that way, over the course of two years, his house somehow or other got built.

    ♦ «Я сюда [в лагерь] на дармовые харчи не просился, — ответил зэк. — Я на заводе работал. Худо-бедно, а себя и свою семью сам кормил. Какой же я тунеядец?» (Марченко 1). [context transl] «I didn’t ask to come here and get my grub free,» replied the con. «I used to work in a factory — the pay was rotten but still I used to keep myself and my family, so how does that make me a parasite?» (1a).

    2. [

    usu. foll. by

    a

    quantit NP

    ]

    not less than:

    as a bare minimum. Ремонт обойдётся нам, худо-бедно, в пятнадцать тысяч рублей. The repairs will cost us about fifteen thousand rubles at the very least.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > худо-бедно

  • 12
    как

    1.

    нареч.

    1)

    как дела? — how are you getting on?, how are things?

    2)

    как ваше имя?, как вас зовут? — what is your name?

    3)

    как, он ушел? — what, he has already gone?

    4)

    как ни, как… ни — however; however hard/much ; as

    5)

    suddenly, all of a sudden

    вот как! — really!, you don’t say so!

    ••

    2.

    союз

    как и в случае — as with, as in the case of, as is the case with

    он сделал, как вы сказали — he did as you told him

    как пойдешь, зайди ко мне — call in for me when you go

    прошло два года, как мы познакомились — it’s two years since we first met

    после того как, с тех пор как — since

    я видел, как он ушел — I saw him leave

    кто может это сделать, как не вы? — who can do it but/besides you?

    что ему оставалось делать, как не сознаться? — what could he do but confess?

    ••

    как…, так и — both… and…

    как мальчики, так и девочки — both the boys and the girls


    — как бы
    — как вдруг
    — как же!
    — как когда
    — как например
    — как раз то
    — как раз
    — как так?

    Русско-английский словарь по общей лексике > как

  • 13
    быть верным своему слову

    be true to one’s word; be as good as one’s word; keep one’s word; stand by one’s word

    Выслушав на суде приговор, Алексей Аниканов сказал себе: «Ну, держись, не ной, Алёшка!» — и день за днём, год за годом был верен этому слову: как ни тяжелы были неволя и кандалы, помнил, что ему только двадцать два года. (Н. Ляшко, Рассказ о кандалах) — The chain-gang team was hard, but Alexei Anikanov did not lose heart. Even at his trial, when he heard his sentence, he had said to himself: ‘Keep up, don’t worry, Alyoshka.’ And he was true to his word. No matter what torments he underwent, he remembered that he was only twenty-two.

    Русско-английский фразеологический словарь > быть верным своему слову

  • 14
    С-6

    CAM ПО СЕБЕ

    AdjP

    fixed

    WO

    1. (

    usu. modif

    ) (of a person, thing, phenomenon

    etc

    ) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events

    etc

    in (and of) oneself (itself)

    (in limited contexts) in one’s (its) own right
    (when it

    modif

    ies a deverbal noun or a clause) the very fact of (doing

    sth.

    )
    the mere fact that… Мне было неловко видеть её (бабушки) печаль при свидании с нами я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание… (Толстой 2). I was embarrassed to see her (Grandmother’s) sorrow at the sight of us

    2. расти, жить и т. п. —

    adv

    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance

    etc

    from one’s parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives

    on one’s own

    (in limited contexts) live one’s own life.

    3. бытье, существовать, жить и т. п. — (

    subj-compl

    with copula (

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    ) or

    adv

    when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them

    2. С-6 додумался до чего, добился чего и т. п.

    obsoles

    (one came up with an idea or solution, achieved

    sth. etc

    ) independently, without anyone’s help: (all) by

    o.s.

    (Городничий:) О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. (Ам-мос Фёдорович:) Да ведь сам собою дошёл… (Гоголь 4). (Mayor:) Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it’s enough to make a man’s hair stand on end. (A.E:) But I arrived at it all by myself… (4f). enon

    etc

    ) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon

    etc

    )

    some person (or group) lives, works

    etc

    individually, apart from some other person (or group): (all) by

    o.s.

    (itself)
    on one’s (its) own
    independently (of

    s.o. sth.

    )
    (of things, phenomena

    etc

    only) (be) a separate entity (separate entities)

    (when both subjects are specified) X сам по себе, a Y сам по себе = (of people) X went X’s way and Y went Y’s

    (of things) X is one thing and Y is another.

    4. действовать, происходить и т. п. —

    adv

    (of a person) (to act) on one’s own initiative, not influenced by anyone’s suggestions, without outside interference

    (of a thing, event

    etc

    ) (to happen, proceed

    etc

    ) without any outside influence or interference: (all) by

    o.s.

    (itself)
    of one’s (its) own accord
    of one’s (its) own volition
    on one’s (its) own.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-6

  • 15
    самое большее

    [

    AdjP

    ; these forms only; used as a

    restr

    marker; fixed

    WO

    ]

    =====

    to an amount or extent not exceeding the one specified:

    no more than…

    ♦ [Ирина:] Он старый? [Тузенбах:] Нет, ничего. Самое большее лет сорок, сорок пять (Чехов 5). [I.:] Is he old? [Т.:] No, not really. Forty-forty-five at most (5b).

    ♦ Господин полковник был немногим старше самого Турбина — было ему лет тридцать, самое большее тридцать два (Булгаков 3). The colonel was slightly older than Aleksei Turbin himself — about thirty, or thirty-two at the most (3a).

    ♦ «Я устроюсь скоро, очень скоро, Мари». — «Ну, как ты думаешь, с пол года, или…» — «…Месяца два, самое большее…» (Федин 1). ‘Til get settled quickly, very quickly, Marie »»Well what do you think, in six months, or…?»»…Two months at the very most «(1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > самое большее

  • 16
    самое большое

    [

    AdjP

    ; these forms only; used as a

    restr

    marker; fixed

    WO

    ]

    =====

    to an amount or extent not exceeding the one specified:

    no more than…

    ♦ [Ирина:] Он старый? [Тузенбах:] Нет, ничего. Самое большее лет сорок, сорок пять (Чехов 5). [I.:] Is he old? [Т.:] No, not really. Forty-forty-five at most (5b).

    ♦ Господин полковник был немногим старше самого Турбина — было ему лет тридцать, самое большее тридцать два (Булгаков 3). The colonel was slightly older than Aleksei Turbin himself — about thirty, or thirty-two at the most (3a).

    ♦ «Я устроюсь скоро, очень скоро, Мари». — «Ну, как ты думаешь, с пол года, или…» — «…Месяца два, самое большее…» (Федин 1). ‘Til get settled quickly, very quickly, Marie »»Well what do you think, in six months, or…?»»…Two months at the very most «(1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > самое большое

  • 17
    сам по себе

    =====

    (of a person, thing, phenomenon

    etc

    ) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events

    etc

    :

    in (and of) oneself < itself>;

    — [in limited contexts] in one’s < its> own right;

    — [when it modifies a deverbal noun or a clause] the very fact of (doing sth.);

    the mere fact that…

    ♦ Мне было неловко видеть её [бабушки] печаль при свидании с нами; я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание… (Толстой 2). I was embarrassed to see her [Grandmother’s] sorrow at the sight of us; I realized that in ourselves we were nothing in her eyes, that we were dear to her only as a reminder… (2b).

    ♦ «Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит» (Набоков 1). «In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible» (1a).

    ♦ Для Анны Николаевны пролетарская этика была священна сама по себе… (Богданов 1). То Anna Nikolaevna, proletarian ethics were sacred in and of themselves… (1a).

    ♦ В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного; б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций… Николая Т. Федоренко; в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations… c. A big shot in his own right (3a).

    ♦ На избирательных участках стоят, правда, задёрнутые шторами кабинки для «тайного» голосования… но даже сам по себе заход в эту кабинку будет кем-нибудь отмечен, и в досье совершившего этот «антиобщественный» поступок гражданина появится соответствующая отметка (Войнович 1). The polling places do…have booths with blinds that can be closed for casting a «secret» ballot….But the very fact of entering the booth will be noted in the dossier of the citizen committing that «antisocial» act (1a).

    ♦ Основное обвинение отец решительно отверг, но то, что он не сгрёб Лёву за шиворот и не вышвырнул тут же из кабинета, само по себе было очень примечательно (Битов 2). Father emphatically rejected the main accusation, but the mere fact that he didn’t scoop Lyova up by the scruff of the neck and fling him right out of the study was very noteworthy (2a).

    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance

    etc

    from one’s parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives:

    — [in limited contexts] live one’s own life.

    ♦ Родители были всегда заняты, и мальчик фактически рос сам по себе. The boy’s parents were always busy, so actually he grew up on his own.

    ♦ У них с отцом [у Андрея с отцом] не существовало каких-то особых отношений — ни плохих, ни хороших, каждый… жил сам по себе (Распутин 2). Не [Andrei] and his father had no special relationship-it wasn’t bad, it wasn’t good, each lived his own life (2a).

    3. быть, существовать, жить и т.п. сам по себе [

    subj-compl

    with copula (

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    ) or

    adv

    ; when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them; often used in two clauses connected by contrastive

    Conj

    » а»]

    some thing (phenomenon

    etc

    ) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon

    etc

    ); some person (or group) lives, works

    etc

    individually, apart from some other person (or group):

    (all) by o.s. < itself>;

    on one’s < its> own;

    independently (of s.o. < sth.>);

    — [of things] X is one thing and Y is another.

    ♦ [Липочка:] Так смотрите же, Лазарь Елизарыч, мы будем жить сами по себе, а они [тятенька и маменька] сами по себе (Островский 10). [L.:] Then, look here, Lazar Elizarych, we’ll live by ourselves, and they’ll [mama and daddy will] live by themselves (10a).

    ♦…Он [Лёва] ещё не может знать, не подозревает о существовании этих фактов, но эти факты тем не менее существуют сами по себе и существуют некоторым образом в его незнании (Битов 2)…. Не [Lyova] cannot yet know about and does not suspect the existence of these facts, yet the facts nevertheless exist independently and also exist, after a fashion, in his ignorance (2a).

    ♦ «Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело — сторона, мы люди маленькие… Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным [ungrammat = его] затеям никакого касательства» (Максимов 1). «Ilya Nikanorych, please don’t get the wrong idea. We’re not mixed up in this, we’re just simple people!… Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to» (1a).

    ♦ Жизнь у него [Обломова] была сама по себе, а наука сама по себе (Гончаров 1). For him [Oblomov] life was one thing and learning another (1b).

    ♦ «…У вас на заводе работает инженер с высшим образованием и имеет в своём подчинении 10-12 чел. Он может приказать им что-нибудь только по работе, а после работы или во время выходного дня они ему уже не подчиняются и могут делать, что хотят, как говорится, ты сам по себе, а я сам по себе» (Войнович 2). [context transl] «…At the factory you have an engineer with a higher education, with some ten to twelve men under him. He can order them to do anything at work, but after work or on their days off they’re not subordinate to him any more and they can do whatever they want-as the saying goes, you’re your own boss and I’m mine» (2a).

    (of a person) (to act) on one’s own initiative, not influenced by anyone’s suggestions, without outside interference; (of a thing, event

    etc

    ) (to happen, proceed

    etc

    ) without any outside influence or interference:

    (all) by o.s. (itself);

    on one’s (its) own.

    ♦ «Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?» (Войнович 2). «Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?» (2a).

    ♦ Привычные словосочетания притупляли ощущение горя, уводили сознание в сторону, и вскоре язык Килина болтал уже что-то сам по себе, как отдельный и независимый член организма (Войнович 2). The familiar word patterns dulled his sense of grief, distracted his mind, and soon Kilin’s tongue was babbling away all by itself, like a separate and independent part of his body (2a).

    ♦ Глаза были похожи на два неестественно голубых, светящихся шарика, подвешенных в воздухе над рулём пустой машины, которая идёт без водителя, сама по себе (Евтушенко 1). They were like two unnaturally blue shiny balloons, suspended in mid-air over the steering wheel of an empty car, which moved along of its own accord without a driver (1a).

    ♦…Ему надо только придумать первую фразу, а там дальше дело пойдёт само по себе (Войнович 6). [context transl] He had only to put together the first sentence, and after that the book would write itself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам по себе

  • 18
    повреждать

    гл.

    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.

    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year’s crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.

    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won’t harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won’t harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.

    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday’s game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I’m afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.

    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don’t hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.

    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don’t spoil your sister’s birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)

    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one’s career (one’s life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb’s reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повреждать

  • 19
    повредить

    гл.

    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.

    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year’s crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.

    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won’t harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won’t harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.

    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday’s game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I’m afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.

    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don’t hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.

    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don’t spoil your sister’s birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)

    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one’s career (one’s life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb’s reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повредить

  • 20
    на

    1.

    1. (,

    ; ;

    перен.) on, upon (

    без удар.); (

    ; ) on to ()

    на столе, на стол — on table

    на стене, на стену — on wall

    иметь что-л. на (своей) совести — have smth. on one’s conscience

    полагаться на кого-л., на что-л. — rely (up)on smb., (up)on smth.

    2. (; ) in; (; ) at; (; ) on; (

    ; ) to; (

    ; ) towards

    на севере, на юге () — in the north, in the south .

    на север, на юг () — northwards, southwards, ., (to the) north, (to the) south, .

    на север от — (to the) north, ., of

    дорога на Москву, на Тверь — road to Moscow, to Tver, .

    ехать на поезде, на пароходе — go* by train, by steamer

    краска, тёртая на масле — paint ground in oil

    на той, на прошлой неделе — last week

    на другой, на следующий день — the next day

    продавать на вес, на метры, на метр — sell* by weight, by metres, by metre

    11. (

    ; ) by; () in, into, to

    делить на (две, три ) части — divide into (two, three, .) parts

    рвать на части, на куски — tear* to pieces

    на (чистом, вольном) воздухе — in the open air

    не на словах, а на деле — in deed and not in name

    на этом, на иностранном, на греческом языке — in this language, in a foreign language, in Greek, .:

    написать что-л. на этом языке, на греческом языке — write* smth. in this language, in Greek

    говорить и писать на каком-л., на греческом языке — speak* and write* a language, Greek, .

    переводить на другой язык, на французский — translate into another language, into French, .

    сесть на поезд, на автобус — take* train, bus, ., board train, bus, .

    сеть на корабль, на пароход — go* on board

    глядеть на кого-л., на что-л. глядеть; и другие особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. на

    2.

    () here; here you are; () here, take it

    вот тебе и на! — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that?

    3.

    Русско-английский словарь Смирнитского > на

  • Предложения с «Ему два года»

    Он был пансексуалом, а Мэдисон в жизни и с женщиной-то не говорил до тех пор, пока ему не исполнилось 42 года, и тогда он женился на Долли и жил с ней долго и счастливо следующие 40 лет.

    He was pansexual, where Madison didn’t speak to a woman expect for once until he was 42 years old, and then married Dolley and lived happily ever after for 40 years.

    И так, ему тогда было 83 или 84 года, мы поехали к нему.

    And so, it must have been ’83, ’84, we went to see him.

    Ему 62 года, но он и сейчас даст фору мне, да и большинству присутствующих здесь.

    He can still kick my ass and probably most asses in this room.

    Помню, когда ему было два с половиной года, в дождливый зимний день, я повезла его в закрытый бассейн, потому что даже в дождливые дни мы ходили плавать.

    I remember when he was two and a half, on a rainy winter day, I was taking him to an indoor pool, because even on rainy days we’d go swimming.

    И в конце того года доктора посадили моего мужа и меня и сообщили, что опухоль Джоэла, нашего третьего сына, вернулась, несмотря на радикальную химиотерапию и облучение, которое они провели ему.

    And before that year was finished, doctors sat my husband and I down and let us know that his tumor had returned despite the most aggressive chemotherapy and radiation that they could offer him.

    В течение года шли серьезные классические концерты, но летом люди, как правило, уезжали, общественная жизнь заканчивалась, и поэтому ему пришла блестящая идея убрать все сидения с пола в зале, где обычно сидели обеспеченные люди и позволить людям приходить на концерты, стоять там или ходить и иметь очень неформальный опыт во время концерта.

    There were important classical concerts during the year, but in the summer people tended to go away, society life finished and so he had the brilliant idea of taking away all the seats on the floor of the hall, where the expensive people usually sat and letting people come in and stand there and walk around and have a very informal experience of concert — going.

    Мой старший брат старше меня на 6 лет Ему 23 года.

    My elder brother is 6 years older than me, he is 23 years old.

    Ему всего три года, но он очень умный для своего возраста.

    He is only 3, but he is very clever for his age.

    Когда ему было 2 года, он тогда проявлял интерес к музыке и музыкальным инструментам, особенно ударным.

    When he was 2, he showed his interest to music and instruments, especially drums.

    Может, кому-нибудь стоит сказать ему, что до следующего года выборов не будет?

    And should somebody tell him the election is not until next year?

    Почти три года они собирались на складе, который сдал ему добрый христианин мистер Вирджил Марби.

    For nearly three years they met in a warehouse loaned to them by Mr. Virgil Mabry, a fine Christian man.

    Ему предшествовала более ранняя ревизия, проведенная в ноябре-декабре 1994 года, в ходе которой были выявлены серьезные нарушения.

    It followed an earlier audit carried out in November — December 1994 which had revealed serious irregularities.

    Спас его футбольную карьеру, дал ему еще два года поиграть.

    Saved his professional life, gave him two years as a player.

    Что касается внутреннего судоходства, то ему такая поддержка оказывалась до декабря 2011 года включительно.

    With regard to inland navigation, this support ran through December 2011.

    В этом разделе Специальный докладчик приводит информацию о направленных ему сообщениях и ответах, полученных в течение 1996 года.

    The Special Rapporteur in this section reports on the communications sent out and replies received during 1996.

    Жозе Перейра, как полагают, скончался 24 июля 1997 года во время пребывания под стражей в военном подразделении, предположительно от штыковых ран, нанесенных ему во время пыток.

    Jose Pereira is believed to have died in military custody on 24 July 1997 allegedly from bayonet stab wounds inflicted during torture.

    После года голодания, ты не можешь позволить ему обожраться взбитыми сливками.

    After years of starvation, You can’t just let him gorge on sundaes.

    Готов спорить, что ему потребуются года, что бы найти Гейла.

    Bet it took him years to find Gale.

    7 октября 1997 года ему была присуждена премия Шарка за эффективный вклад в обогащение арабского мышления.

    On 7 October 1997, he received the Charequa Prize for his valuable contribution to the enrichment of Arab thought.

    Так как ему всего 62 года, и, похоже, проблем со здоровьем у него нет, Эрдоган вполне способен оставаться главной фигурой турецкой политики еще десятки лет.

    Since he is only 62 years old and seemingly in good health, all this means that Erdogan could have a couple more decades at the center of Turkish politics.

    Хотя ему всего 43 года, доступ к такой информации он получил еще два десятка лет тому назад. Не исключено, что он многое знает о целом ряде российских операций по всему миру.

    His knowledge base, although he is only 43 years old, goes back more than two decades and possibly extends to the heart of the Russian campaigns around the globe.”

    Судья Керри Куллинейн (Kerry Cullinane) приговорил Лабанона (Labanon) к шести годам тюремного заключения, Ему предстоит отбыть минимум три года, прежде чем он сможет получить условно-досрочное освобождение.

    Judge Kerry Cullinane sentenced Labanon to six years jail, He was ordered to serve at least three years before being eligible for parole.

    Однако ему 72 года и, скорее всего, ему позволят уйти на пенсию в конце года, как и было запланировано ранее, что поможет сдержать поток антирекламы Коммунистической партии.

    However, he is seventy — two years old and may be allowed to retire later this year as previously scheduled, thus containing adverse publicity about the Communist Party.

    В случае победы Путина на выборах, его следующий президентский срок завершится лишь в 2024 году. К тому моменту ему исполнится 72 года.

    Putin’s term would end in 2024, at which point he will be 72 years old.

    В сентябре 2008 года Чичваркин понял, что ему придется продать свой бизнес — к тому времени он владел крупнейшей в России сетью магазинов мобильных телефонов — в противном случае он столкнется с уголовным преследованием и окажется в тюрьме.

    In September 2008, it became clear to Chichvarkin that he would have to sell his business, by then the biggest mobile phone retailer in Russia, or face jail on shaky criminal charges.

    Попов подписал предложенную ему сделку о признании вины в марте 2002 года, и в результате Хилберт получил своего крота.

    Popov signed a plea deal accepting the government’s offer in March 2002, and Hilbert had his mole.

    В течение 21 года Жорж Бвелле видел, как его отец возвращался к жизни и вновь впадал в бессознательное состояние, скитаясь по больницам, которые не были оборудованы должным образом, чтобы помочь ему.

    For 21 years, Georges Bwelle watched his ill father slip in and out of consciousness, traveling to hospitals that weren’t equipped to help him.

    Тактика имела обратный эффект. Милошевичу ситуация сыграла на руку, подняв националистические настроения, позволившие ему продержаться у власти еще полтора года.

    This tactic backfired; Milosevic benefited from a renewed sense of nationalism to stay in power for another year and a half.

    Весной 2014 года ему позвонил менеджер по развитию бизнеса из Facebook и предложил за его компанию 20 миллионов долларов.

    In the spring of 2014, a business development guy from Facebook phoned up and offered close to $20 million to buy his group.

    Ему поставили диагноз 4 года назад, и он все еще очень энергичен.

    He had been diagnosed 4 years before and was still very active.

    Лео начал рычать, когда ему было два года.

    Leo started to roar when he was two years old.

    Он говорил, что, возможно, будет снова баллотироваться в президенты в 2018 году, и это значит, что он сможет оставаться у власти до 2024 года. К этому моменту ему будет 72 года.

    The Russian president has stated he may seek re — election in 2018, meaning he would rule until 2024 — by which time he will be 72 years old.

    В январе этого года правительство Януковича отказалось покупать ненужный Украине газ, и ему тут же был предъявлен штрафной счет на 7 миллиардов долларов.

    In January of this year, the Yanukovych government refused to purchase any gas Ukraine did not import for use and was promptly slapped with a $7 billion bill.

    Значительное большинство украинцев относятся к Европе положительно, и советники президента признают, что в марте 2015 года ему будет трудно переизбраться на второй срок, если соглашение не будет подписано.

    A solid majority of Ukrainians is pro — European, and the president’s advisors acknowledge that it will be hard for him to be re — elected in March 2015 without signing the agreement.

    Без лишнего шума он начал поиск рабочего места в частном секторе, и в феврале 2007 года он вошел в кабинет своего начальника, бросил свой пистолет и знак ему на стол и ушел.

    He began quietly casting around for job opportunities in the private sector, and in February 2007 he walked into his boss’s office, plunked his gun and badge on the desk, and quit.

    При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях.

    During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers.

    Временное украинское правительство в прошлом месяце провело анализ и объявило, что в предстоящие два года ему понадобится 35 миллиардов долларов.

    The interim Ukrainian government estimated last month that it would need $35 billion over the next two years.

    Он пришел на смену предшествовавшего ему закона о компаниях 1965 года, который был основан главным образом на законе о компаниях 1948 года Соединенного Королевства.

    It succeeded its predecessor, the Companies Act (1965), which was broadly based on the UK Companies Act of 1948.

    Это помогло ему позиционировать себя как протестного лидера и придать проходящим раз в четыре года выборам вид назревающей революции.

    It helped him position himself as a rebel leader and frame the quadrennial election as a revolution — in — the — making.

    Удивительным на тот момент было не то, почему Laiki был объявлен неплатежеспособным в марте 2013 года, а то, как ему удалось избежать этой судьбы ранее.

    The question, then, was not why Laiki was declared insolvent in March 2013, but how it had avoided that fate for so long.

    Он пишет, что, когда он приехал в Гданьск в августе 1980 года, он очень часто слышал незнакомое ему слово «Йалта», полагая, что оно должно значить что-то вроде «такова жизнь».

    He describes hearing, upon arriving in Gdansk in August 1980, a word that sounded like yowta over and over again, and thinking it must mean something like “that’s life.”

    Судя по его правам, ему было 42 года и он партнёр в корпорации Ловцы духов.

    According to his license he was 42 and a partner at Spirit Trekkers Inc.

    Посылка была адресована моему сыну, а ему всего четыре года и у него нет побрякушки от Gryzzl.

    The package was addressed to my son, who is four years old, and does not own a Gryzzl doodad.

    Ему 103 года он окружен своей частной полицией И упивается болью от чрезмерного употребления наркотиков

    He’s one hundred and three years old reveling in his personal pain induced by excessive drug abuse.

    На следующий день ему подали на второй завтрак черепаховый суп и кварту перно урожая 1937 года. И то и другое майор Майор проглотил без долгих размышлений.

    The next day for lunch there was terrapin Maryland with a whole quart of Dom Pérignon 1937, and Major Major gulped it down without a thought.

    Политическая горячка Мариуса тоже нашла в них исцеление Этому способствовала и революция 1830 года, принесшая ему удовлетворение и успокоение.

    Marius’ political fevers vanished thus. The Revolution of 1830 assisted in the process, by satisfying and calming him.

    Ему было двадцать три года, когда свора политиков, твёрдо намеренная выиграть муниципальные выборы и нуждавшаяся в поддержке своих планов печатным словом, купила Газету.

    He was twenty — three when a rival political gang, intent on winning a municipal election and needing a newspaper to plug a certain issue, bought the Gazette.

    Я ему раздобыл по хорошей цене раздвоенную выхлопную трубу для его Мустанга 93 года.

    I got him a deal on a split rear exhaust for his ’93 gt.

    Дюруа невольно пришли на память два года, которые он провел в Африке, в захолустных крепостях на юге Алжира, где ему часто удавалось обирать до нитки арабов.

    And he recalled his two years in Africa and the way in which he used to pillage the Arabs when stationed at little out — posts in the south.

    Добавлю еще, что согласно завещанию, ему было дано три года для принятия окончательного решения.

    I should add, he went on, that under the will he was given three years in which to indicate his intentions.

    Он только что окончил университет — этой весной девятьсот тридцать пятого года, — и ему хотелось понять, имеет ли жизнь какую-нибудь ценность.

    He had just graduated from college — in this spring of the year 1935 — and he wanted to decide whether life was worth living.

    Скоро ему исполнится восемьдесят два года.

    He’ll be eighty — two next birthday.

    За 4 года вы отправили ему более тысячи сообщений по этому делу.

    You sent him over 1,200 emails on that case over four years.

    Я дала ему Тойоту Короллу 2012 года.

    I gave him a 2012 Toyota Corolla.

    И вот осенью 1897 года все линии чикагских железных дорог, принадлежащие соперникам мистера Каупервуда, преподносятся ему, как на блюде, — на золотом блюде.

    Now behold in the autumn of 1897 all rival Chicago street — railway lines brought to Mr. Cowperwood on a platter, as it were — a golden platter.

    Киттридж считает меня кротом, которого они выслеживают уже два года, и что я вошел в сговор с Максом,… торговцем оружием,… чтобы продать ему список.

    Kittridge assumes I’m the mole they’ve been tracing and I’ve been in the employ of an arms dealer, Max, for the last two years… to get him our NOC list.

    Весь город знает, что два года тому назад он женился на богатой семидесятилетней старухе, а в прошлом году задушил ее; однако ему как-то удалось замять это дело.

    The whole town knows that two years back he married a rich old woman of seventy, and that last year he strangled her; however, he was somehow successful in hushing up this affair.

    По прошествии года князь начал сомневаться: по некоторым фактам ему еще прежде стало казаться, что это не та.

    But during the previous year the prince had begun to have doubts; certain facts had led him even earlier to suspect that it was not the right woman.

    Он сберег ему 24 года

    So he will spare him four and twenty years.

    Два года жила в комнатушке и стряпала на газовом рожке, потому что дала ему слово.

    I lived two years in a single room, cooking over a gas — jet, because I promised him.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на английском досвидание
  • Как написать мытищи английскими буквами
  • Как написать на английском доброй ночи
  • Как написать мыльные пузыри
  • Как написать на английском длинные волосы