Как написать на английском фамилию ильина

Недавно транслитерировали:

Транслит «Ильина» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Ильина» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.

Subject: Как написать фамилию Ильин на агл gen.

Ребята, помогите силь ву пле написать фамилию Ильин на англ)
СПасибо

Рецепт на все случаи жизни: как в загранпаспорте.
Остальные детали уточняются на основе контекста.

mylovelyowl, с первым постом! ;)

Причем недавно правила транслитерации в паспортах поменялись, теперь пишут Ilia и Iliin, соответственно. Недавно на форуме была ссылка, выглядит ужасно — Юрий как Iurii и т.д.

переводим личные документы для предъявления «там»?
тогда как в загранпаспорте +1

если это личность в определенных кругах известная — то согласно установившейся практике. Например, для русского философа Ивана Ильина изменения правил транслитерации в паспортах обратной силы не имеют (смею так думать …)

Подождите-ка… а разве человек при оформлении загранпаспорта не имеет права самостоятельно решить, ЧТО у него будет написано — Yuri или Урий, напр.?

Еще вопрос у меня (не охота новую тему создавать). К украинцам:
как транслитерированы имена Елен (Олен), Анн, Екатерин (Катерин), Алексеев (Олексіїв) и т.д. — я уж не говорю про Микол)) Можно ли во всех этих случаях настаивать на транслитерации ТОЛЬКО с русского?

Пож-та, просьба отписаться всем, кто в теме (можно личным сообщением:)

Если по правилам рус/англ транслитерации, то Ilyin, все остальное — от лукавого. В загранпаспорте может быть все что угодно. Но если это документ, то нужно спросить заказчика о необходимости соответствия. У меня был случай, когда у фирмы в официальном адресе «Невский проспект» был переведен как Nevskj, и они требовали его писать именно так, даже если я перевожу не для финнов.

эта тема с укр.паспортами (внутренними) меня всегда забавляла — на укр.языке ФИО и кем выдан и на следующей страничке то же самое на русском. В результате у в паспорте «живут» два разных человека (у меня так).
Вопрос был кас. загранпаспорта? — там по умолчанию лепят транслит с укр.варианта (что логично, раз выдается на Украине и гражданину Украины), спорить о этом никто из знакомых не пробовал (и возможность такая весьма сомнительна).
Хотя есть пример, когда в ЗАГСе новорожденную девочку нареченную Дашей регистрировали «Дарина», но по настоянию отца таки записали Дарьей (правда через апостроф «Дар’я») — ничего не стоило — только чуть-чуть упрямства.

Кошмар-кошмар-кошмар!

Не знаю, в вики читал, что если имеется хотя бы один документ (reliable), в котором фигурирует данная форма имени, то человек имеет право настоять на такой транслитерации.

Пускай они со своими Дарынами и Ганнами идут куда подальше:)

Вообще, получается какой-то/какая-то полуграмотная персона влепит тебе, скажем, безобразие типа Iurii и ты будешь вынужден с этим жить??))

Нееет, не верю!

Off: помню однажды меня казах-мент (в поезде) Ва-ладимир называл:) Ума не хватало перевернуть страничку и прочесть по-русски)

2 Vladimir: Не имеет.. Более того, транслитерирует программа по зашитым правилам.. правила вроде где-то описаны

То есть Михаил будет не Mikhail даже а Mykhaylo ?? Wtf?

Всё-таки надеюсь услышать истории украинцев со спеллингом их имен в passports.

— Его зовут Гай. А у вас написано «Гей». Это читается как «Гей», вы понимаете? Вы знаете, что это значит? Так зовут мужчин определенной ориентации.
— У нас единые правила транскрипции.
— Да при чем тут транскрипция?! Это интернациональное имя, миллионы мужчин во всем мире зовут Гаями. И оно всюду пишется одинаково — Guy.
— Мы не переводим имена, мы даем транскрипцию. Не мы ее придумали, а специалисты. Нате, сами смотрите!

Она развернула ко мне монитор с мерцающей сеткой таблицы. Вбила на клавиатуре Г-А-Й. GAY — отпечаталось в колонке.
— Программа переводит сама, мы ничего не можем изменить.
— Так, погодите. А наберите, пожалуйста, имя Джордж.
Dzhordzh — выдала программа.
— Но это же ужас какой-то…

Работница ОВИРа пожала плечами.

я фшоке(
Зачем тогда на 2 стр. ВСЁ прописано по-русски?

VIadimir, у меня в загранпаспорте Mykhailo)

Я украинка. Меня зовут Лена. соответственно, по-русски Елена, по-украински Олена. в паспорте я Olena. впрочем, как и все остальные Лены. Конечно же, Михайло (в русском варианте Михаил) будет Mykhaylo. Вариации наших имён в русском языке абсолютно никакой роли не играют. да и глупо было бы. тогда можно к любому другому языку привязываться. в какой-то из книг (автор Корунец, названия не помню) есть таблица с небольшим описанием к ней. вот ней и пользуются.

и спасибо большое за ответы!
Надеюсь, еще отпишутся братья по несчастью:’-(

Володя, тут нет ничего удивительного. Подразумевается, что русский вариант в паспорте «для информации» (сразу не доглядели, а теперь менять уже поздно). Т.е. формально для государства Вы не Владимир, а Володимир. Нету больше Владимира (смахнул слезу). Исходя из этой логики, Ваше желание называться в документах Владимиром имеет столько же оснований, как и желание Ивана назваться Джоном. Радикальным решением этого бардака было бы вообще отменить русскую страничку во внутреннем паспорте.

Но по-человечески я с Вами согласен :) Фигня какая-то

Это не то что не по-человечески, это… возмутительно!)
То есть любой Николай выехав за границу, would be referred to as Mykola??

из завяления одного горемыки:

написание имени в виде VALERII можно рассматривать как нарочито ошибочную орфографию в духе субкультуры «падонкофф», которые пользуются так называемым «олбанским» языком. Например, имя Юлия на «олбанском» пишется как Йулийа. Столь же непривычна для носителя английского и многих других европейских языков транслитерация Iuliia, которая, согласно текущему толкованию Правил оформления паспорта, должна вписываться в документы наших граждан. Такие имена преподносятся, как «национальные», однако «национальным» имя на латинице быть не может, поскольку в Украине нет латинского алфавита, латинской орфографии, латинской грамматики и соответствующих языковых традиций. Украинские и другие национальные имена, транслитерированные на латиницу должны следовать грамматическим и орфографическим нормам языка, на который они переводятся. Искажение моего имени, в том числе на английском языке, можно считать насмешкой, издевательством или оскорблением. У меня нет никакого желания появляться за границей с «прикольным» именем, это унижает мое достоинство и достоинство государства.

>>>>>would be referred to as Mykola?
he certainly would, and do know why? because this is his name

Вы, Володя, тут смешиваете в кучу две проблемы:
1) украинские имена
2) Принятый в ОВИРе уродливый способ транслитерации

по п.1 — Вы перебарщиваете, Микола и Володимир — прекрасные украинские имена. Не хотите быть Володимиром — при знакомстве представляйтесь хоть Воффкой — право Ваше. У меня много знакомых иностранцев, которые не откликаются на свои паспортные имена, а настаивают на коротких формах (ну вот не хочет быть Боб Робертом) Но как-то живут с такими документами, а окружающие (особенно где-нить в Киеве) даже не подозревают, что их знакомый Дик на самом деле по паспорту Ричард.

по п.2 — тут, как грится, something’s got to give, да только шо ж тут зробиш?

askandy, я понимаю, о чём Вы говорите, и то что с юрид. стороны вопроса — это действительно его имя. Но:
у нас пол-страны говорит по-русски. И при всей своей любви(!) и уважению к укр. языку, мой родной язык — русский! И украинец я только по матери — и то где-то белорус)

Так вот… в наших паспортах есть обратная сторона первой же стр. где всё передано по-русски! В этом же документе!
Почему человек ВСЮ жизнь идентифицирующий себя с Николаем, должен выезжать куда и называться во всех посл документах Мыколой?

Так ладно бы всё ограничивалось ГРАМОТНОЙ транслитерацией укр. ВАРИАНТА имени (что не всегда равно твоему имени в твоем понимании!!!), так еще и делается всё через ___ кувырком! Непонятно откуда взялась и кем составлялась та пресловутая таблица, и как может быть, чтобы человек не имел права и возможности участвовать в процедуре присвоения ему считай другого имени — непонятно какого континента.

спасибо за ответы, askandy!:)

Владимир, думаю, Вы имеете полное право подать заявление на изменение имени на Владімір (укр.). Абсолютная свобода выбора. Тогда и в загран.паспорте вы будете Vladimir. кажется, тема исчерпана.

по-моему, проблема в том, что Вам не нравится конкретно Ваше имя. не знаю почему. вот я когда слышу Володимир, а особенно, например, Володимир Кличко, то дух захватывает мимовольно…… :)

но это может впоследствии «поднять нек-рые вопросы»:) вызвать подозрения)

В общем, из того что я прочитал, предугадать машинный варьянт нереально. Особенно в случаях фамилий.

то ли Я — ya в начале слова, а ia в любом другом месте, а может ja или еще как.

нет, моё имя мне нравится. Мне не нравится транслитерация моего имени зрительно и на слух (сравните vlAdimir и volOdymyr или кто-то я буду)

а Кличко везде
Wladimir, кстати) И в родной для себя Германии (или Штатах?:)

постарайтесь избегать апострофов, а то примут за араба, и, возможно, за террориста. :)

подруга моя в Англии числится как Ilina, супруг ее соответственно Ilin
.

*а то примут за араба, *
Или за китайца.
Владимир,
я когда-то похожую проблему поднимала — в соседнем славянском государстве та же ерунда с именами-фамилиями. Не знаю, есть ли там для Вас что-то ценное, но ради интереса почитайте, там и украинцы активно подключились:)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=249059&l1=1&l2=2

спасибо, natrix. Про Simone читал — улыбался:)

Разница в том, что в Беларуси (насколько я понял) человек сам может вписывать желаемое имя/фамилию в той транслитерации, к-рую считает максимально точной.
А в Украине, получается, предугадать невозможно.

Напрасно вы над моей идеей так поиздевались. Кстати, мне приходилось встречаться с латиноамериканскими фамилиями на английском с апострофом. А французы чем хужеее китайцев?

Вячеслав Ильин



Ученик

(96),
на голосовании



9 лет назад

Голосование за лучший ответ

— oZee —

Мыслитель

(8665)


9 лет назад

Ilyin

Источник: на китайскую фамилию похоже в английском варианте (=

Данное отчество образуется от мужского имени Илья. В английском языке, к сожалению, найти слово Ильинична невозможно, нет там просто такого слова.

Для перевода женского отчества Ильинична на английский язык, стоит воспользоваться правилами транслитерации:

Английская «I» аналогична российской «И»;

Английская «l» аналогична российской «л»;

Английская » » аналогична российской «ь»;

Английская «i» аналогична российской «и»;

Английская «n» аналогична российской «н»;

Английская «i» аналогична российской «и»;

Английская «ch» аналогична российской «ч»;

Английская «n» аналогична российской «н»;

Английская «a» аналогична российской «а».

Получается, что отчество Ильинична по-английски пишется: Ilinichna.

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод ИЛЬИН, ИЛЬЯ

Ilya Ilin


Русско-Американский Английский словарь.

     Russian-American English dictionary .
2012

Автор Катю Ильина задал вопрос в разделе Лингвистика

Как фамилия Ильина пишется на английском языку Il’ina или Ilyina? и получил лучший ответ

Ответ от Vladimir4o[гуру]
переводят компьютеры, и все зависит от программ, вложенных в них — не по наслышке знаю о проблемах с доками

Ответ от Italiano84[гуру]
2 вариант

Ответ от Александр Антонов[гуру]
Второй вариант верен!

Ответ от АленаМ[гуру]
Ilyina — скорее всего так)

Ответ от Ёергей Шляхов[активный]
Ilyina

Ответ от ~Prorok_Leo~[гуру]
Думаю, первый вариант.

Ответ от 3 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как фамилия Ильина пишется на английском языку Il’ina или Ilyina?

Ильин Сергей Борисович на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Ильин Сергей Борисович


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


английский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Однако сам Ильин обвинил Тенюха в отсутствии такого приказа.



However, Ilyin himself accused Tenyukh of the absence of such an order.


Ильин говорит, что работает главным инженером на химическом комбинате в Подгорске.



Ilyin says that he works as chief engineer at a chemical plant in Podgorsk.


Крёстным отцом Максима был Андрей Ильин, а крёстными родителями Серафима — Александр Самойленко и Влада Садовская.



Godfather was Maxim — Andrey Ilin, and godfather parents Seraphim — Alexander Samoilenko and Vlad Sadovskaya.


В спектакле «Лунин» заняты актеры: Андрей Винокуров, Степан Догадин, Александр Ильин, Алексей Орлов, Каролина Стефаньска, Евгений Солонинкин, Геннадий Шапошников. Художник: Оксана Готовская. Сценография: Александр Плинт.



The following actors enrolled in Lunin play: Andrey Vinokurov, Stepan Dogadin, Alexander Ilin, Alexey Orlov, Karolina Stefańska, Yevgeny Solonikin, and Gennady Shaposhnikov. Pinter: Oksana Gootovskaya. Scenography: Alexander Plint.


Также велопробег поддержал двухкратный олимпийский чемпион Илья Ильин.



The bike ride was also supported by two-time Olympic champion Ilya Ilyin.


Я лейтенант Ильин из Павлоградских гуссар, а это граф Ростов, коммандир эскадрона.



I’m Lieutenant Ilyin of the Pavlograd Hussars and this is Count Rostov, our squadron commander.


Г-н Илья Ильин сообщил об основных результатах оценочного доклада ЕМЕП по трендам тяжелых металлов и СОЗ.



Mr. Ilia Ilyin presented the main results of the EMEP assessment report on the trends in heavy metals and POPs.


Г-н Ильин представил информацию по теме «Тяжелые металлы: трансграничное загрязнение окружающей среды».



Mr. Ilyin presented information on «Heavy metalstransboundary pollution of the environment».


Ильин в общем-то всегда был отнесен к гениальным актерам.



Well, Ilyin has always been a genius.


Ильин, адвокат и старый друг Софьи, начинает за ней ухаживать.



Ilyin, a lawyer and old friend of Sofya’s, has expressed his love for her.


С 1995 года группа существует как трио: Геннадий Ильин — клавишные; Юрий Скрипкин — барабаны; Олег Бабынин — бас-гитара.



Since 1995 the band was a trio: Gennady Ilyin — keyboards; Yuri Skripkin — drums; Oleg Babynin — bass.


РОССИЙСКАЯ Л.А. Ильин (представитель), Р. Алексахин, А. Бакуняев,



RUSSIAN L. A. Ilyin (Representative), R. Alexakhin, A. Bakuniajev,


Г-н Илья Ильин сообщил о результатах сравнительного исследования численных моделей дальнего переноса Нg. На этапе II проводилось сопоставление семи моделей, разработанных в Европе и Северной Америке.



Mr. Ilia Ilyin reported on results of the intercomparison study of numerical models for the long-range transport of Hg. Seven models from Europe and North America had participated in stage II.


В 1922 году двумя рейсами так называемого философского парохода из Петрограда в Штеттин, а также несколькими кораблями с территории Украины и поездами из Москвы по личному указанию Ленина были высланы 225 представителей интеллигенции (философы Бердяев, Ильин, Франк, Булгаков).



In 1922, two flights so-called philosophical ship from Petrograd to Stettin and several ships from the territory of Ukraine and trains from Moscow on the personal instructions of Lenin were expelled 225 intellectuals (philosophers Berdyaev, Ilyin, Frank and Bulgakov).


Во время разговора в ответ на иронический отзыв Славика о Тамаре Ильин предупреждает Славика, что не допустит недобрых слов о ней.



During the conversation, in response to Slavik’s ironic recall of Tamara, Ilyin warns Slavik that he will not allow unkind words about her.


Ильин Владимир, СПб, Чистый город, обрабатывал 4 раза три комнаты, диваны все выкинули, денег запросили за обработку в 2 раза больше, чем стоит у них цена.



Ilyin Vladimir, St. Petersburg, Clean City, processed three times three rooms, threw out all the sofas, asked for processing money twice as much as their price.


Так, вноминации «Лучший спортсмен года» отмечены Илья Ильин, Геннадий Головкин, Зульфия Чиншанло, Денис Тен, Жасулан Кыдырбаев, Данияр Елеусинов, Дмитрий Баландин, Назым Кызайбай, Зарина Дияс, Айбек Нугымаров.



So, Ilya Ilyin, Gennady Golovkin, Zulfiya Chinshanlo, Denis Ten, Zhasulan Kydyrbayev, Daniyar Yeleusinov, Dmitry Balandin, Nazym Kyzaibai, Zarina Diyas, Aybek Nugymarov were awarded in the category «Best Sportsman of the Year».


В презентацииППСК «Астана» приняли участие олимпийские чемпионы Юрий Мельниченко, Валерий Тихоненко, Александр Винокуров, Илья Ильин, а также члены Попечительского совета ППСК «Астана».



Among the delegation of PPSC «Astana» areOlympic champion Yuriy Melnichenko, Valeriy Tikhonenko, Alexander Vinokurov, Ilya Ilyin, as well as members of the Board of directors of the club.


Ещё в период обучения Ильин стал известен за стенами академии и получал заказы на написание портретов членов императорской семьи (портрет великого князя Константина Константиновича) и петербургских знаменитостей (портрет Ф. И. Шаляпина).



Known outside of the academy for the quality of his work, Ilyin received invitations to do portraits of the imperial family (portrait of Grand Duke Constantine Constantinovich) and Sankt Petersburg’s high society (portrait of Feodor Chaliapin).


Олимпийский чемпион И. Ильин посетил студенческий чемпионат Великобритании по тяжелой атлетике 27 Марта 2015 Олимпийский чемпион Илья Ильин посетил студенческий чемпионат Великобритании по тяжелой атлетике, сообщили в МИД РК.



Ilya Ilyin attended British Student Weightlifting Championship 27 March 2015 Olympic champion Ilya Ilyin attended Student Weightlifting Championship, the Ministry of Foreign Affairs reported.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 30 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Транслит фамилии Ильин: Il’in

Написание фамилии Ильин в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании фамилии Ильин в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение букв в фамилии «Ильин»

И — впечатлительность, миролюбие

Л — логика, артистичность, мелочность

Ь — способность к анализу, раскладыванию по полочкам

И — впечатлительность, миролюбие

Н — критичность, амбиции, острый ум

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские

Транслитерация: Ильина

Перевод на латинницу имени, фамилии, слова: Ильина

Ilina

Смотрите также: фонетический анализ Ильина.

Значение фамилии Ильина

Ильина ♀ Женская форма фамилии Ильин. Фамилия Ильин произошла от русской формы Илья еврейского мужского имени Элияу, которое означает Он Б-г мой. Окончание -ин обозначает принадлежность. Таким образом, Ильин переводится как сын Ильи. Элияу в Торе пророк, который поднялся на небеса живым и незримо присутствует на каждом обрезании и каждом Пасхальном седере (см. книга Млахим). Согласно еврейской традиции, Элияу вернётся на землю перед приходом Машиаха. Происхождение фамилии Ильин: Еврейские фамилии.

Ильина ♀ Женская форма фамилии Ильин. Все фамилии от крестильного имени Илья (с др. еврейского мой бог Яхве и его уменьшительных и производных форм. (Ф,У) Ильиничнин родоначальницей была некоторая Ильинична, на это указывает суффикс -ин. Ильманов от Ильман разговорной формы имени Илья, подобно тому как Алехан от Алексей. О фамилиях на -их можно прочитать здесь. Ильченко, Ильенко, Ильчук украинские фамилии, причем на -енко из восточных областей, на -ук из западных. Происхождение фамилии Ильин: Русские фамилии.

Комментарии

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ilyin or Ilin (Russian: Ильин) is a Russian masculine surname that is derived from the male given name Ilya and literally means Ilya’s. its feminine counterpart is Ilyina or Ilina. It may refer to

  • Aleksandr Ilyin (disambiguation), several people
  • Aleksei Ilyin (disambiguation), several people
  • Alin Ilin (born 1984), Romanian football player
  • Anatoli Ilyin (1931–2016), Soviet Russian football player
  • Andrey Ilin (born 1960), Russian film and theatre actor
  • Dmitry Ilyin (born 1984), Russian fine art and documentary street photographer
  • Efraim Ilin (1912–2011), Israeli tycoon and security expert
  • Fyodor Ilyin (1892–1939), Soviet admiral and diplomat
  • Gleb Ilyin (1889–1968), Russian-American painter
  • Ilya Ilin (born 1988), Kazakhstani weightlifter
  • Ivan Ilyin (1883–1954), Russian religious and political philosopher
  • Kostiantyn Ilin (born 1975), Ukrainian strongman competitor
  • Lev Ilyin (1880–1942), Russian architect
  • Mikhail Ilyin (1903–1981), Soviet art historian and Moscow expert
  • Natalya Ilina (born 1985), Kazakhstani handball player
  • Nikolai Ilyin (sniper) (1922–1943), Soviet World War II sniper
  • Nikolai Ilyin (Yehowist) (1809–1890), Russian religious thinker and founder of the movement of Yehowists
  • Olga Ilina (born 1995), Russian rhythmic gymnast
  • Olga Ilyin, Russian-born American poet and novelist
  • Sergei Ilyin (born 1968), Russian football player
  • Vasily Ilyin (1949–2015), Soviet handball player
  • Vera Ilyina (born 1974), Russian diver
  • Victoria Ilina (born 1999), Russian rhythmic gymnast
  • Viktor Ilyin (born 1947), Russian deserter from the Soviet Army
  • Vladimir Ilyin (disambiguation), several people
  • Yekaterina Ilyina (born 1991), Russian handball player
  • Yuriy (Yuri) Ilyin
    • Yuriy Ilyin (born 1962), Ukrainian Admiral and Chief of the General Staff
    • Yuri Ilyin (born 1968), Kazakhstani politician, Minister of Emergency Situations
  • Zoltan Ilin (born 1955), Yugoslavian tennis player

Фамилия для транслитерации:


Выберите стандарт транслитерации фамилии:

авиабилеты — ГОСТ Р 52535.1-2006

загранпаспорт — Приказ МИД № 4271

водительское удостоверение — Приказ МВД № 995

международные телеграммы

Результат транслитерации фамилии:

Онлайн сервис транслитерации фамилий с русского языка на английский

Онлайн сервис транслитерации фамилии заменяет символы русского алфавита символами латинского алфавита. С помощью нашего транслитератора из букв кириллического алфавита получаются созвучная фамилия на латинице. Этот транслитератор задумывался как сервис для перевода фамилий на английский язык, при подготовки различных документов. Транслитератор фамилии является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации (ГОСТ Р 52535.1-2006, Приказ МИД № 4271, Приказ МВД № 995, международные телеграммы) и полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из кириллицу в латиницу».

Что такое фамилия?

Фамилия — наследственное родовое имя, указывающее на принадлежность человека к одному роду, ведущему начало от общего предка, или в более узком понимании — к одной семье.

Что такое транслитерация фамилии?

Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.

Примеры транслитерации популярных фамилий

Фамилия Транслитерация
Иванов Ivanov
Смирнов Smirnov
Кузнецов Kuznetsov
Попов Popov
Васильев Vasilev
Петров Petrov
Соколов Sokolov
Михайлов Mikhailov
Новиков Novikov
Фёдоров Fedorov
Морозов Morozov
Волков Volkov
Алексеев Alekseev
Лебедев Lebedev
Семёнов Semenov
Егоров Egorov
Павлов Pavlov
Козлов Kozlov
Степанов Stepanov
Николаев Nikolaev
Орлов Orlov
Андреев Andreev
Макаров Makarov
Никитин Nikitin
Захаров Zakharov

Как работать с вашим транслитератором фамилий?

Набирайте фамилию в окне ввода и вводимые кириллические буквы сами собой конвертируются в латиницу. Правила транслита приведены в таблице под окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация.

Как скопировать фамилию после транслитерации?

Сначала выделите фамилию, которое хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок имени выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу.
Или просто воспользуйтесь кнопкой СКОПИРОВАТЬ ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ ФАМИЛИИ.

По каким правилам работает транслитерация фамилий?

Приводим список заменяемых символов в нашей транслитерации фамилий.

Таблица транслитерации фамилии с кириллицы на латиницу

Буква ГОСТ МИД МВД Телеграммы
А A A A A
а a a a a
Б B B B B
б b b b b
В V V V V
в v v v v
Г G G G G
г g g g g
Д D D D D
д d d d d
Е E E E E
е e e e e
Ё E E E E
ё e E e e
Ж Zh Zh Zh J
ж zh zh zh j
З Z Z Z Z
з z z z z
И I I I I
и i i i i
Й I I I I
й i i i i
К K K K K
к k k k k
Л L L L L
л l l l l
М M M M M
м m m m m
Н N N N N
н n n n n
О O O O O
о o o o o
П P P P P
п p p p p
Р R R R R
р r r r r
С S S S S
с s s s s
Т T T T T
т t t t t
У U U U U
у u u u u
Ф F F F F
ф f f f f
Х Kh Kh Kh H
х kh kh kh h
Ц Ts Ts Ts C
ц ts ts ts c
Ч Ch Ch Ch Ch
ч ch ch ch ch
Ш Sh Sh Sh Sh
ш sh sh sh sh
Щ Shch Shch Shch Sc
щ shch shch shch Sc
Ъ Ie Ie
ъ ie ie
Ы Y Y Y Y
ы y y y y
Ь
ь
Э E E E E
э e e e e
Ю Yu Iu Iu Iu
ю yu iu iu iu
Я Ya Ia Ia Ia
я ya ia ia ia

Каковы гарантии того, что транслированные фамилии не станут достоянием общественности?

Скрипт транслитерации букв написан на языке программирования JavaScript и работает только локально, то есть выполняется в вашем браузере. Набираемые или редактируемые фамилии не попадают на сервер, а в процессе набора фамилия видно только на вашем компьютере. Можем заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакие фамилии никем посторонним прочитаны не будут.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на английском у меня нет кота
  • Как написать на английском у меня есть кошка
  • Как написать на английском у меня есть кот
  • Как написать на английском ты симпатичный
  • Как написать на английском ты самая лучшая