Как написать на английском нет имени


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «нет имени» на английский

has no name

don’t have a name

doesn’t have a name

no names


У девочки нет имени, но она один из самых смертоносных персонажей сериала.



A girl has no name — but she is one of the deadliest characters on the show.


У главного героя романа нет имени.


Даже если у вас нет имени, которое стоит миллионы, неплохо понять реальную ценность ваших доменов.



Even if you don’t have a name worth millions, it’s a good idea to understand the value of your domains.


Пока у него нет имени, но это…


У моего врага нет имени, лица, политической партии.


Пока что у малыша нет имени, поскольку еще не определен его пол.



The baby has no name yet as the gender is not yet determined.


Другими словами, литерал представляет собой постоянное значение, у которого нет имени.



A literal is a constant value that has no name.


При этом он единственный, у кого нет имени.


В смотровом кабинете появляется новый доктор, но у него нет имени.


Они — народ , потому что у них нет имени.


У него нет имени, но он может носить любое имя.



He has no name but could be called by any of them.


Что такое это Единое, которому нет имени?


У героя нет имени — он просто Мастер.



The monster has no name; he is simply the monster.


У него нет имени, только номер: Ребенок 59.


Вымышленного персонажа часто называют Франкенштейном, но в романе у существа нет имени.



The creature is often referred to as «Frankenstein», but in the novel the creature has no name.


У тебя теперь даже нет имени.


Тут есть адрес, но нет имени.


У этого места даже нет имени.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 301. Точных совпадений: 301. Затраченное время: 105 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

нет имени. нет имени. no name.

Что значит no name?

no name. no name. Спасибо за обратную связь!

Как будет на английском у меня нет имени?

У меня нет имени. Don’t got one.

Когда используется am is are?

Am/is/are употребляется в Present Simple в качестве глагола-связки. Он связывает подлежащее со следующим за ним существительным или прилагательным и является частью составного сказуемого. В таких предложениях глагол-связка на русский язык обычно не переводится.

Где сейчас NNM?

Сейчас ресурс расположен по данному адресу https://nnm.club. В прикрепленной на гланге теме можно восстановить свой аккаунт.

Где используется артикль a?

“A” мы употребляем перед существительным в единственном числе, которое начинается с согласной, например: a boy; a car; a bike; a dog. “An” употребляется с существительными в единственном числе, начинающимися с гласной, например: an elephant; an egg; an apple; an idiot.

Когда используется AM PM?

A.M. – ante meridiem, «до полудня», интервал с 00:00 до 12:00. P.M. – post meridiem, что на латыни «после полудня», интервал с 12:00 до 00:00.

Что такое to?

Частицу to в английском языке мы используем перед начальной (неопределенной) формой глагола. Начальная форма глагола — форма, которая не показывает нам, кто и когда будет выполнять действия. Глаголы неопределенной формы отвечают на вопрос «что делать?» и «что сделать?».

Когда в вопросе ставится is?

Do как вспомогательный глагол нужен, чтобы задать вопрос или сформулировать отрицание в Present Simple. Если речь идет о he/she/it (3 лицо единственного числа), используется does. Как это происходит, мы сейчас посмотрим.

no name — перевод на русский

no nameбез имени

Act like I was alive, notjust somebody with eyes and no name.

Поговори со мной. Для него я, вроде, живой, а не просто кукла с глазами и без имени.

Who asked for a cream cheese and lox on a bagel, no name?

Чей сливочный сыр и бейгл с лососем, без имени?

Lulu… that’s no name.

А Лулу? Лулу — это не имя.

No name or address.

Ни имени, ни адреса.

No names mentioned.

Без имен.

Показать ещё примеры для «без имени»…

Отправить комментарий

Текст комментария:

Тут нет имени, но я могу получить внешний IР- адрес.

Yeah, but no name, and only these clues to go on?

There’s no name on the return label.

Мы все молимся одному богу, но у того, что случается, нет имени.

We all pray to some god, but what happens has no name.

К сожалению, здесь нет имени человека, подарившего ей зеркало.

It hasn’t even got a name.

Doesn’t he have a name?

Does he have a name?

You don’t have a name, do you?

He doesn’t have a name.

He doesn’t have a name anymore.

Когда она отвечает,» У девочки нет имени,» Якен предлагает ей выпить из ядовитого

колодца в главном зале.

When she replies,»a girl has no name,» Jaqen offers her a drink from the poisonous

well in the temple’s entrance chamber.

Что-то случилось- ни хорошее, ни плохое, что-то, у чего нет имени— а потом боги дают этому

имя.

Something happened- which is neither good nor evil, something which has no name— then the gods will give it a

name.

И, поскольку нет имени, не получится дважды использовать один и тот же параметр в запросе.

And since there is no name, it will not turn twice to use the same parameter in the query.

Нет имени, но в соответствии с описанием,

которое она дала он был лет 25, среднего телосложения одет в синий блейзер и оранжевый галстук в полоску.

he was in his mid-20s, medium build, wearing a blue blazer and an orange striped tie. Ooh,

Похоже все документы на удочерение в порядке. Но еще нет имени в свидетельстве о рождении.

All the adoption papers seem to be in order, but there’s no name on the birth certificate yet.

Результатов: 49,
Время: 0.0208

Словосочетания

no name — неизвестная марка
of no name — не поддающийся описанию; безымянный
he mentioned no names — он никого не назвал, он не упомянул ни одной фамилии
bag had no name on it — на сумке не было наклейки с фамилией; на сумке не было бирки с фамилией
the bag had no name on it — на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией
of no name, without a name — а) безымянный; б) не поддающийся описанию (о поступке)
no-name brand — безымянное клеймо
no-name booking — регистрация без указания имени
no-name product — товар без торговой марки

Автоматический перевод

никакое имя, не имя, ни одно имя, нет имени, нет названия

Перевод по словам

no  — нет, не, никакой, нисколько не, отказ, отрицание
name  — назвать, называть, указывать, назначать, имя, название, наименование, фамилия

Примеры

There is no name for such conduct.

Нет слов, чтобы описать такое поведение.

Generics are cheap since they have no name to advertise.

Немарочные товары дешевые, потому что нет возможности их рекламировать.

He has recently set up his own research outfit, which has as yet no name.

Недавно он основал исследовательскую организацию, у которой еще нет названия.

No names, no pack drill but you probably know who I mean. *

Я не буду называть имена, но вы, вероятно, знаете, кого я имею в виду.

She was a nice decent young woman, not like some, no names, no pack drill. *

Она была очень приличной особой, не то что некоторые. Я о них даже говорить не хочу.

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

- no |nəʊ|  — нет, не

нет — no part
нет сети — no service
увы, нет! — no such luck!

дорог нет — there are no roads
нет метки — no label
нет выхода — no exit
нет следов — no trace
нет смысла — it is no use
отчета нет — no report
прохода нет — no passage
нет впрыска — no injection
нет, не хочу — no, I don’t want
нет, спасибо — no, thank you
возврата нет — a point of no return
я сказал нет! — I tell you no!
абсолютно нет — no way!
нет оснований — there are no grounds
тысячу раз нет — a thousand times no
нет причин для — no call for
нет соединения — no connection
возражений нет — no demur
нет надобности — there is no need
ему нет равного — he has no match
этому нет конца — there is no end to it
комментария нет — no comments
у него нет денег — he has no money
здесь никого нет — there is no one here
фин. нет средств (надпись банка на неакцептованном чеке) — no effects
спасибо, нет; спасибо, не нужно (формула вежливого отказа) — no, thanks
а) ничего не известно, нет никаких новостей /сведений/; ответа нет; б) ничего хорошего; ≅ не повезло, не удалось — no joy

ещё 27 примеров свернуть

- not |nɑːt|  — не, нет, ни

вовсе нет — not for taffy
отнюдь нет — not much
отнюдь нет! — not by a long sight

пока ещё нет — not just yet
вероятно, нет — probably not
его здесь нет — he is not about
учиться или нет — whether you learn or not is entirely up to you
а почему бы нет? — why not?
по-видимому, нет — it seems not
здесь он или нет — whether he is here or not
по-видимому; нет — it is not seemed
ещё не(т), нет пока — not yet
нет запасной части — not spared
нет и тени сомнения — there is not a shade of doubt
нет ни малейших улик — there is not a rag of evidence
если нет возможности — if not possible
абонента нет на месте — party not available
ввод разрешён или нет — entry permitted or not
его светлости нет дома — His lordship is not at home
ни за что!, конечно, нет! — I should say not!
мне решать, идти или нет — it is within my discretion to go or not
где сама-то? — её нет дома — where is herself? — she is not at home
хотите верьте, хотите нет — believe it or not
вполне вероятно, возможно — as likely as not
нет ни малейшего сомнения — there is not a shadow of doubt
она выиграет? — Видимо, нет — will she win? — it appears not
нет смысла этим заниматься — it is not rational to do it
Конечно, нет. Ни в коем случае. — Certainly not.
нет ни грана; ни гроша не стоит — not worth an ace
у него ничего нет; ≅ он гол как сокол — he has not a stitch to his back

ещё 27 примеров свернуть

- nay |neɪ|  — нет

и да и нет — yea and nay
говорить нет, отказывать или возражать — to say nay

- nope |nəʊp|  — нет
- nix |nɪks|  — нет, не

Смотрите также

да/нет — yes/no
нет; да — hell-a-mile
нет лица — be bewildered
и нет; и да — have and haven’t
нет бумаги — paper out
против нет — nem. con
проезда нет — «no road»
аут или нет? — how’s that?
предела нет — the sky is the limit
мне дела нет — for aught I care

его нет дома — he is away from home
ни у кого нет — nobody has
нет переноса — carry clear
свести на нет — to reduce to zero
нет имущества — nulla bona
сходить на нет — taper all-the-way to the end
этому нет цены — this is above price
у нас нет денег — we are out of money
у них этого нет — they ain’t got it
бифштексов нет — steak is off
дома никого нет — non one is home
сведение на нет — narrowing down
его нет в городе — he is out of town
на нет и суда нет — what cannot be cured must be endured
этому нет равного — it cannot be paralleled
ему еще нет сорока — he must be under forty
без воды нет жизни — water is essential to life
«входа нет» (надпись) — exit only
сойти на нет; кончиться ничем — to come /to go/ to nought
а) сводить на нет; сводить к нулю; б) разорить, погубить — to bring to naught

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- but |bət|  — но, а, однако, зато, впрочем, тем не менее, как не, если не, если бы не

нет иного выхода кроме; ничего другого как — nothing for it but
у меня нет теперь других родственников, кроме вас — I am sib to none but yourself now

- there is  — есть, имеется

надежды почти нет — there is precious little hope
почти нет сомнения — there is little doubt
Ещё одного не хватает. — There is one yet missing.

нет места лучше, чем дом — there is nothing like home
об этом почти нет сведений — there is little information about it
нет никого, похожего на неё — there is none like her
для него нет ничего святого — there is nothing sacred for /with/ him
в этом нет никакого секрета — there is nothing secret about it
нет надобности говорить о … — there is little need to speak of …
Ничего серьёзного у него нет. — There is little or nothing the matter with him.
есть надежда [нет надежды] на успех — there is a chance [no chance] of success
в его поведении нет естественности — there is affectation in his behaviour
здесь нет абсолютно никакого риска — there is nothing whatever speculative about it
в годовых отчётах нет единообразия — there is lack of uniformity in the annual reports
нет ничего похожего на; нет ничего лучше — there is nothing like
моего размера ничего нет (об одежде и т. п.) — there is nothing in my size
нет единства мнений о том, что (следует) делать — there is very little agreement about what to do
в этом нет ни слова правды; это неважно; это выдумка — there is nothing to it
не заметно, чтобы… нет никаких признаков того, чтобы… — there is little evidence that…
в этом нет ни слова правды; это несущественно; это выдумка — there is nothing in it
нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья — there is nothing to touch sea air for bracing you up
наши убеждения разделяет пропасть, между нашими убеждениями нет ничего общего — there is a gulf between our beliefs
есть опасность, что программа жилищного строительства выдохнется /сойдёт на нет/ — there is a danger of the housing programme running out of steam

ещё 20 примеров свернуть

- none |nʌn|  — ни один, никто, ничто, никакой

этого почти нет, совсем мало — of that there’s none, or little
у вас есть деньги, а у меня нет — you have money and I have none
на выставке нет ничего стоящего — none of the exhibition is worth

Русские имена на английском

Когда мы переводим предложение, то смысл улавливаем их контекста. Одно слово может иметь несколько значений, конкретное мы выбираем именно исходя из смысла предложения. Но как быть с именами? В русском языке есть имена, которых не существует в английском. Что в этом случае делать? Это сложная ситуация как для англоговорящих, так и для русских, ведь может быть лингвистическое недоразумение. Но… выход из ситуации можно найти. Рассмотрим русские имена на английском, особенности их перевода и транслитерации, а также рассмотрим иностранные имена, которые соответствуют русским. Вперед за новыми знаниями!

Параллель русских имен с английскими

В первую очередь следует обратить внимание на транслитерацию. Транслитерация имен – важный пункт в правильном переводе русского имени на английский. Почему Петр пишется как Pyotr? Чем обусловлен такой перевод? Почему нельзя просто написать Petr?

Все потому, что существует такое понятие как реалия. Это своеобразные этнонациональные особенности, отличительные характеристики народа, его обычаев и способа жизни, которых нет в других народах. Именно поэтому, чтобы устранить языковой барьер, Госдепартаментом США была разработана целая методика, в которой разъясняются особенности перевода букв с кириллицы на латынь. Результат можно увидеть в нижеприведенной таблице (с английскими буквами):

A -> A И -> I С -> S Ъ -> опускается
Б -> B Й -> Y Т -> T Ы -> Y
В -> V К -> K У -> U Ь -> опускается
Г -> G Л -> L Ф -> F Э -> E
Д -> D М -> M Х -> KH Ю -> YU
Е -> E, YE Н -> N Ц -> TS Я -> YA
Ё -> E, YE О -> O Ч -> CH
Ж -> ZH П -> P Ш -> SH
З -> Z Р -> R Щ -> SHCH

Из таблицы видно, что не все буквы, которые есть в русском языке, существуют в английском (хорошая практика, чтобы повторить алфавит). Например, ъ и ь опускаются в English language, то есть их не нужно переводить. При этом важно помнить, что есть русские буквы, которые в английском языке обозначается как две, напр., Ш -> SH, Ц -> TS, Ч -> CH.

На заметку! Буквы Е и Ё пишутся в английском языке одинаково => E, YE.

Елена будет Yelena, Парфёнов будет Parfenov.

Но! Если мы подразумеваем произношение йо, то Ё нужно обозначать как YO => Пётр -> Pyotr.

Ученикам, которые только начинают изучать особенности транслитерации, может быть трудно уловить разницу. В этом случае нужно выучить наизусть приведенные примеры, а со временем и практикой можно будет с легкостью переводить имена самостоятельно.

Буквы Е и Э следует переводить как Е, но… если буква Е находится вначале слова, после букв Ъ, Ь или гласной, то ее следует переводить как YE :

  • Элина => Elina
  • Еремин => Yeremin
  • Медведев => Medvedev.

Обратите внимание! Русские буквы Й и Ы, которых не существует в английском языке, переводятся как Y, например, Райкин -> Raykin, Насыров -> Nasyrov.

Отдельное внимание следует уделить окончаниям. Жемчужины русского алфавита Ъ и Ь неподвластны пониманию иностранцев, поэтому они просто опускаются, то есть никак не переводятся: Подъемный -> Podyomny, Дарья -> Darya.

Если говорить о популярных в русском языке окончаниях ИЙ и ЫЙ, то тут все просто: оба окончания переводятся как Y:

  • Бравый -> Bravy
  • Смелый -> Smely
  • Дмитрий -> Dmitry

Популярное в русском языке имя Юлия переводится следующим образом:

  • Юлия -> Yuliya.

Обратите внимание! Ю и Я обозначаются в английском языке двумя буквами. Но не только они. Ж и Х тоже обозначаются двумя буквами => ZH и соответственно KH, например:

  • Жаклин -> Zhaklin
  • Михаил -> Mikhail.

Часто используемая в русских фамилиях буква Ц переводится как TS, Ч – как CH:

  • Чернова -> Chernova
  • Царева -> Tsaryova.

Что касается буквы Ш, то она тоже переводится двумя буквами – Sh, а Щ – целыми четырьмя – SHCH. Наведем примеры:

  • Щиткова -> Shchitkova
  • Шаламба -> Shalamba.

Русские имена на английском: существует ли соответствие?

А теперь вопрос: как представиться иностранцу, чтобы он понял, что это ваше имя, а не прилагательное к чему-то? О чем мы говорим? О тех же реалиях. Перевод русских имен часто бывает проблематичным. Представьте, что вы говорите иностранцу Меня зовут Настя, что, если переводить дословно, будет означать My name is Nastya. Слово Nastya ассоциируется с nasty, что в переводе с английского означает отвратительный, гадкий, неприятный. Русскому имени Настя при переводе на английский язык соответствует Anastasia.

Со Светланой дела еще веселее. Svitlana ассоциируется со словосочетанием sweat Lana, что означает потная Лана, или же sweet Lana – cладкая Лана.

Справка: Имя Любовь переводится как Lubov, пишется Liubov. Не стоит называть женское имя именем любви Love.

Если мы говорим об именах, которые заканчиваются на Ь, то букву мы опускаем. Имя Игорь будет звучать как Igor, при этом фонетически слово будет звучать твердо. Помните: в английском языке нет никаких смягчений.

Обратите внимание! Иван в английском языке звучит как Ivan. Первая буква – I, а не АЙ (некоторые иностранцы называют Иванов Айванами, то есть первую букву читают как две. Но это неправильно).

Важно! Следует помнить, что многие русские имена адаптируются под английские (пишутся не так, как мы привыкли их видеть). Вот небольшой список, приводящий написание русских имен на английском языке с переводом:

Мужские имена

  • Александр – Элигзанде (Alexander)
  • Алексей — Алекс (Aleksei)
  • Артем — Artem
  • Вячеслав — Viacheslav
  • Михаил – Майкл (Michael)
  • Карл – Чарльз (Charles)
  • Иван – Джон, Иван (John)
  • Матвей – Мэтью (Matthew)
  • Даниил – Дэниел (Daniel)
  • Ираклий – Геракл (Heracl)
  • Гавриил – Габриэл (Gabriel)
  • Кирилл — Kirill
  • Клавдий – Клод (Claude)
  • Анатолий – Анатоль (Anatole)
  • Андрей – Эндрю (Andrew)
  • Василий – Бэзил (Basil)
  • Вениамин – Бенджамин (Benjamin)
  • Викентий – Винсент (Vincent)
  • Георгий – Джордж (George)
  • Евгений – Юджин (Eugene)
  • Ефрем – Джофрей (Geoffrey)
  • Илья – Эльяс (Elias)
  • Иосиф, Осип – Джозеф (Joseph)
  • Лев – Лео (Leo)
  • Максим — Максим (Maksim)
  • Никита — Nikita
  • Николай – Николас (Nicholas)
  • Павел – Пол (Paul)
  • Петр – Пите (Peter)
  • Сергей – Серж (Serge)
  • Степан – Стивен, Стефан(Steven, Stephen)
  • Федор – Теодор (Theodore)
  • Юрий — Юра (Iurii)
  • Яков – Джейкоб (Jacob)

Женские имена

  • Агнесса/Агния – Агнес (Agnes)
  • Алиса – Элис (Alice)
  • Анастасия – Энестейша (Anastacia)
  • Антонина – Антония (Antonia)
  • Валентина – Вэлентин (Valentine)
  • Валерия – Вэлери (Valery)
  • Варвара – Барбара (Barbara)
  • Виктория — Viktoriya
  • Даша — Долли Dolly (Dorothy)
  • Ева – Ив (Eve)
  • Евгения – Юджиния (Eugenie)
  • Екатерина – Катерина, Кэтрин (Catherine)
  • Елена – Хелен (Helen)
  • Жанна – Джоан (Joanne, Jean)
  • Женя — Zhenya
  • Зоя – Зёу (Zoe)
  • Ирина – Айрини (Irene)
  • Каролина – Кэролин (Caroline)
  • Кристина — Kristina
  • Лаура – Лора, Лорен (Laura, Lauren)
  • Любовь — Люба (Liubov)
  • Людмила — Люда, Люся (Liudmila, Luda, Lusia)
  • Мария – Мэри (Mary)
  • Наталья – Натали (Natalie)
  • Надежда — Nadezhda
  • Настя — Nastya
  • Полина – Полине (Paulina)
  • Рита – Маргарет (Margaret)
  • Соня — Sonia
  • София – Софи (Sophie)
  • Сюзанна – Сюзан (Susan)
  • Татьяна — Таня (Tatiana)
  • Ульяна — Juliana ((Uliana)
  • Юлия – Джулия (Julia)

Из списка видно, что женские английские имена, в том числе действительно красивые, могут кардинально отличаться от русских. Например, кто бы подумал, что Жанна будет Джоаной, а Елена – Хелен? То же самое можно сказать о правописании мужчких имен. Разве Иван ассоциируется с Джоном? А ведь это так! В переводе на английский Иван будет не кто иной как Джон!

Есть имена, которые легко переводятся и воспринимаются, напр., Наталия и Natalie, Валерия и Valery. Но в любом случае слова из списка должны быть изучены, чтобы постать перед глазами иностранца грамотным и образованным человеком.

Первое имя, второе имя. В чем разница?

Когда мы говорим first name, то это означает имя, second name – фамилию. First name еще можно заменить на given name, second name – на surname или family name. А вот middle name – это не отечество, как некоторые считают, а второе имя в английских именах. Ни для кого не секрет, что в Англии детей часто называют двумя, тремя, а то и целыми четырьмя именами. Например, имя для девочки Анна-Мари Лиза Остер – обычное дело.

Что касается отечества, то оно звучит как patronymic. Знание отличать first name, surname и patronymic особенно пригодится тем, кто собирается подавать документы на загранпаспорт. В официальной обстановке все строго и каждая графа должна быть заполнена четко и правильно.

Примеры, как написать имя на английском, отечество и фамилию:

  • Лесовая Олеся Евгеньевна – Lesovaya Olesya Evgen`evna.
  • Королёва Александра Леонидовна – Korolyova Aleksandra Leonidovna.
  • Татарчук Игорь Григорьевич – Tatarchuk Igor Grigorevich.
  • Сомова Ирина Ярославовна – Somova Irina Iaroslavovna.
  • Крупнов Игорь Валерьевич – Krupnov Igor` Valer`evich.
  • Анисова Марина Валентиновна – Anisova Marina Valentinovna.
  • Нефёдов Денис Аркадьевич – Nefyodov Denis Arkad`evich.
  • Лисицина Дарья Юрьевна – Lisitsina Daria Iurevna.
  • Карелин Владимир Сергеевич – Karelin Vladimir Sergeevich.
  • Кузьменко Юлия Филипповна – Kuzmenko Yuliya Filippovna.
  • Федорук Роман Константинович – Fedoruk Roman Konstantinovich.
  • Павленко Мария Владимировна – Pavlenko Mariia Vladimirovna.
  • Козлова Елена Владимировна – Kozlova Elena Vladimirovna.
  • Петрова Александра Павловна – Petrova Aleksandra Pavlovna.
  • Иванова Татьяна Николаевна – Ivanova Tat`yana Nikolaevna.
  • Синицын Антон Павлович – Sinitsyn Anton Pavlovich.

Подводим итоги

Имена на английском языке – интересная тема для изучения. Как пишется имя на английском – первое, что нужно знать, когда вы планируете посетить иностранную страну или визит в госучреждение. При этом стоит помнить о реалиях, ведь в английском языке может не существовать аналогов русским именам.

И еще что важно: помните о транслитерации. Если устно сказать легко, то с правописанием могут быть проблемы. Изначально важно, чтобы все, что вы изучаете, писалось с транслитом, чтобы произношение было правильным, а имена – корректно транслитерированы. Если вам трудно читать имена на английском, то транскрипция должна стать вашим первым помощником на пути к развязке проблемы.

Учите английские имена, но при этом не забывайте, как писать русские. Удачи и вдохновения покорять новые вершины знаний!

Просмотры: 5 396

Чтобы дать ответ на этот вопрос, просклоняем существительное «имя» в единственном числе и посмотрим, как выглядят его формы в разных падежах.

Именительный падеж (что?) — имя.

Родительный падеж (чего?) — ИМЕНИ. Пример: У новорожденного пока нет имЕни.

Дательный падеж (чему?)- имени.

Винительный падеж (что?) — имя.

Творительный падеж (чем?) — именем.

Предложный падеж (о чем?) — об имени.

Таким образом, видим, что в родительном падеже используется форма «имени».


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


английский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

no name

doesn’t have a name

don’t have a name

doesn’t have one yet


Но для этого нет имени, Ванесса.



But there is no name for it, Vanessa.


Здесь нет имени на обратном клейме.



There’s no name on the return label.


У моего сына пока нет имени.


Он был занят всю неделю, но напротив него нет имени.



It was occupied all week, but there’s no name against it.


Проблема, у которой нет имени.



The problem that has no name.


У нее нет имени, потому что ужас не имеет названия.



She has no name because horror has no name.


И нет имени превосходнее, нежели все эти (Гласные)»1331.



And no name is more excellent than all these (Vowels).


У нас нет нет имени, ни описания, только… таинственный мужчина, с которым она встречается в разных отелях.



We’ve got no name and no description, only… a secret man who she meets in hotels.


Что-то не так с его девушкой, у которой нет имени.



Something to do with that girl, that one with no name.


«Гайана» было бы сказать «нет имени«, «что не может быть названо».



«Guyana» it would say «no name«, «what can not be named.


У меня нет семьи, у меня нет дома, у меня нет имени.



I have no family, I have no home, I have no name.


Опцию «Да, если имя/ нет имени, если вы можете» быть.



The option «Yes if the name/ no name if you can» be.


«И нет Имени, превосходящего все эти. Имени, в котором вмещаются все Имена и все Светочи и все [сорок-девять] Сил.



And no Name is more excellent than all these, a Name wherein be contained all Names, and all Lights, and all the [forty-nine] Powers.


Здесь тоже нет имени.



There’s no name here, either.


У него даже на карте нет имени.



I see it’s not even named here on my map.


Почему у него нет имени или зачем ты подстригал траву.



If he had a name and why you were cutting the grass.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 139. Точных совпадений: 139. Затраченное время: 92 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Нет имени на английском языке как пишется

В школе, на первом уроке английского языка, учитель обычно узнает имена всех ребят и сразу же дает им новые: Коля становится Ником, Саша превращается в Алекса, Миша  называется Майкл. У девочек тоже появляются новые имена: Катя, Лена, Юля и Наташа волшебным образом становятся Кейт, Хелен, Джулия и Натали. Дети воспринимают это как интересную игру, и решают, что на английском их зовут иначе. Так, со школьных времен многие люди продолжают называться иностранными, чужими именами.

Нам часто задают вопросы об именах. Люди хотят знать, как правильно произносится или пишется их имя на английском языке. Многие считают, что имя должно обязательно «переводиться» и отчаянно ищут эквивалент своего имени в другом языке. Действительно, некоторые имена в русском и английском похожи, но все же это разные имена.

Чтобы представить свое имя на английском языке, вам не нужно «переводить» его или искать похожее, а необходимо пользоваться правилами транслитерации. 

Транслитерация или «транслит» – это метод написания слов одного языка при помощи букв другого языка. Проще говоря, русские буквы замещаются латинскими буквами.

Есть имена, которые имеют несколько вариантов написания на английском языке, потому что некоторые звуки можно передавать разными комбинациями букв. Например, имя Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia. Если у вас есть заграничный паспорт, то используйте тот вариант написания, который записан в вашем документе.

Мы предлагаем вам варианты  написания популярных мужских и женских имен в транслитерации. Уменьшительные имена тоже пишутся латинскими буквами.

Мужские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

Борис

Boris

Боря

Borya

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Витя

Vitya

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад, Слава

Vlad, Slava

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

Денис

Denis

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Захар

Zakhar, Zahar

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игорь

Igor

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Иосиф

Iosif

Кирилл

Kirill

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Моисей

Moisey

Никита

Nikita

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Пётр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Роман

Roman

Рома

Roma

Руслан

Ruslan

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Филя

Filya

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

Ярослав

Yaroslav

Женские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алиса

Alisa

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

Альбина

Albina

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

Анжела

Anzhela, Angela

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Вера

Vera

Вероника

Veronika, Veronica

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даря

Darya

Дарья

Darya, Daria

Даша

Dasha

Диана

Diana

Дина

Dina

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

Инна

Inna

Ирина

Irina

Ира

Ira

Камилла

Kamilla

Карина

Karina

Кира

Kira

Клара

Klara, Clara

Кристина

Kristina

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksyusha

Лариса

Larisa

Лора

Lora

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Лия

Lia, Liya

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Марина

Marina

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

Оксана

Oksana, Oxana

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

Роза

Rosa

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

Софья, София

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Элина

Elina

Эля

Elya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

Если вы – обладатель редкого имени, то попробуйте воспользоваться одним из многих онлайн-сервисов транслитерации. В интернете большое количество сайтов, предлагающих автоматическую транслитерацию с русского на английский.

Обязательно следуйте правилам транслитерации, если вы заполняете анкету или пишете резюме. Ни в коем случае не искажайте свое имя «на английский манер» и не указывайте в резюме английский «эквивалент» вашего имени, так как это производит отрицательное впечатление на работодателей. Соискатели с именами вроде Эндрю Петрович Иванов или Хелен Сергеевна Сидорова, имеют меньше шансов на получение должности, чем Андрей Петрович и Елена Сергеевна.

Успехов вам в изучении английского языка! 

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

Лучший ответ: Как написать нет имени на английском?

нет имени. нет имени. no name.

Что значит no name?

no name. no name. Спасибо за обратную связь!

Как будет на английском у меня нет имени?

У меня нет имени. Don’t got one.

Когда используется am is are?

Am/is/are употребляется в Present Simple в качестве глагола-связки. Он связывает подлежащее со следующим за ним существительным или прилагательным и является частью составного сказуемого. В таких предложениях глагол-связка на русский язык обычно не переводится.

Где сейчас NNM?

Сейчас ресурс расположен по данному адресу https://nnm.club. В прикрепленной на гланге теме можно восстановить свой аккаунт.

Где используется артикль a?

“A” мы употребляем перед существительным в единственном числе, которое начинается с согласной, например: a boy; a car; a bike; a dog. “An” употребляется с существительными в единственном числе, начинающимися с гласной, например: an elephant; an egg; an apple; an idiot.

Когда используется AM PM?

A.M. – ante meridiem, «до полудня», интервал с 00:00 до 12:00. P.M. – post meridiem, что на латыни «после полудня», интервал с 12:00 до 00:00.

Что такое to?

Частицу to в английском языке мы используем перед начальной (неопределенной) формой глагола. Начальная форма глагола — форма, которая не показывает нам, кто и когда будет выполнять действия. Глаголы неопределенной формы отвечают на вопрос «что делать?» и «что сделать?».

Когда в вопросе ставится is?

Do как вспомогательный глагол нужен, чтобы задать вопрос или сформулировать отрицание в Present Simple. Если речь идет о he/she/it (3 лицо единственного числа), используется does. Как это происходит, мы сейчас посмотрим.

Источник

нет+имени

1 нет

The marine rocks provided not so much as a hint that they were actually from the continental shelf.

The marine rocks provided not so much as a hint that they were actually from the continental shelf.

The marine rocks provided not so much as a hint that they were actually from the continental shelf.

The marine rocks provided not so much as a hint that they were actually from the continental shelf.

6 нет готовых рецептов

7 нет данных о том, что

The electron gives no evidence yet of having an internal structure (Пока нет данных о том, что электрон обладает внутренней структурой).

8 нет единого мнения относительно

9 Его нет дома.

10 Нет!

12 без труда нет плода

13 декорирование имени

14 джентльмен трёх нет

15 или нет?

16 имени

17 на любовь закона нет

18 независимо от того, погиб груз или нет

19 нет ничего плохого

20 нет розы без шипов

См. также в других словарях:

Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия

НЕТ ПРОЩЕНИЯ — «НЕТ ПРОЩЕНИЯ»/«НЕПРОЩЕННЫЙ» (Unforgiven) США, 1992, 127 мин. Вестерн, приключенческий фильм. Успех в начале 90 х годов фильмов «Танцы с волками», «Последний из могикан», «Нет прощения» означал, что якобы выродившийся жанр вестерна смог восстать … Энциклопедия кино

НЕТ ДРУГ — «НЕТ, ДРУГ. », Грузия, РЕМКА/ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1993, цв., 28 мин. Новелла. О нескольких днях из жизни молодого человека. Картина посвящается памяти погибшего в абхазской войне актера Левана Абашидзе, не успевшего завершить съемки. В ролях: Леван… … Энциклопедия кино

Имени Тамаровского — Хутор Имени Тамаровского Страна РоссияРоссия Суб … Википедия

Имени Георгия Кирпы — Координаты: 50°24′45″ с. ш. 30°46′16″ в. д. / 50.4125° с. ш. 30.771111° в. д. … Википедия

имени́нник — а, м. 1. Человек в день своих именин. [Барин] берет календарь, справляется, какого святого в тот день: нет ли именинников, не надо ли послать поздравить. И. Гончаров, Фрегат «Паллада». [Толкачов:] У Власиных завтра именинник Володя, ему нужно… … Малый академический словарь

Голос тех, кого нет — англ. Speaker for the Dead Автор: Орсон Скотт Кард Жанр … Википедия

ФИЛОСОФИЯ ИМЕНИ — течение в рус. философии 10 20 х гг. XX в., связанное с определенной интерпретацией проблем, поставленных имеславием. Вопрос о том, является ли имя носителем сущностной энергии или чистым феноменом, наметившийся в споре между имеславцами и… … Русская философия: словарь

Завод имени Малышева — У этого термина существуют и другие значения, см. Завод имени Малышева (станция метро). Координаты: 49°58′20″ с. ш. 36°17′00″ в. д. / 49.972222° с. ш. 36.283333° в.&#16 … Википедия

Тбилисский русский драматический театр имени А. С. Грибоедова — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия

Театр зверей имени Дурова («Уголок дедушки Дурова») — Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года Владимиром Леонидовичем Дуровым – цирковым артистом, клоуном сатириком, дрессировщиком, ученым зоопсихологом, первым заслуженным цирковым артистом России. С 1919 года театр носил… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Источник

нет+имени

221 канал имени Москвы

222 нет

нет, вы его́ не зна́ете! — but you don’t know him!

нет, почему́ вы так ду́маете? — but why do you think so?

бу́дет он там и́ли нет? — will he be there or not?

совсе́м нет, во́все нет — not at all, not in the least

ещё нет, нет ещё — not yet

почему́ нет — why not?

прия́тно и́ли нет, но э́то так — like it or not / no, it is so

они́ мо́гут э́то сде́лать, а он нет — they can do it, but he cannot / can’t

он ви́дел их, а она́ нет — he saw them, but she did not / didn’t

она́ была́ права́, а он нет — she was right, but he was not / wasn’t

своди́ться на нет — come to nought / nothing

сходи́ть / сойти на нет (о звуке, цвете) — fade away, die out; ( постепенно иссякать) fizzle out

на нет и суда́ нет погов. — ≈ you can’t do the impossible; what can’t be cured must be endured идиом.

а то нет! разг. — sure thing!, you bet!, no doubt about it!

там нет моста́ — there is no bridge there

нет сомне́ния — there is no doubt

нет измене́ний — there are no changes

там никого́ нет — there is nobody there

здесь ничего́ нет — there is nothing here

нет ничего́ удиви́тельного (в том), что — (it is) no wonder that

у неё нет вре́мени — she has no time

у нас нет таки́х книг — we have no such books, we have no books of that kind

его́ нет до́ма — he is not [isn’t] at home; he is out

его́ кни́ги здесь нет — his book is not here

(э́тих) книг нет на по́лке — the books are not on the shelf

у него́ нет э́той кни́ги — he hasn’t got this book

нет как нет кого́-л — (there is) still no trace / news of smb

223 нет-нет

нет-нет да и как нареч. разг. (изредка) — from time to time; every so often; once in a while

он нет-нет да и напи́шет письмо́ — he does write a letter once in a while

224 нет

нет, вы его не видели — but you didn’t see him

я читал эту книгу, а он нет — I have read this book, but he hasn’t

она была права, а он нет — she was right, but he was not

нет-нет да и. — once in a while.

его нет — he is not there/here/in

его нет как нет — he is nowhere to be found, he is nowhere in sight

225 нет необходимости

226 нет

у меня́ нет вре́мени — I have no time

таки́х книг у нас нет — we don’t have such books

здесь никого́ нет — there’s nobody here

227 нет

почему́ нет? — why not?

там никого́ нет — there is no one there

у меня́ нет де́нег — I have no money

его́ здесь нет — he is not here

228 нет

229 по имени

230 входа нет

231 прохода нет

232 сойти на нет

233 сходить на нет

234 нет времени

235 вовсе нет

236 и да и нет

237 от имени

238 отнюдь нет

239 присвоение имени

240 сводить на нет

См. также в других словарях:

Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия

НЕТ ПРОЩЕНИЯ — «НЕТ ПРОЩЕНИЯ»/«НЕПРОЩЕННЫЙ» (Unforgiven) США, 1992, 127 мин. Вестерн, приключенческий фильм. Успех в начале 90 х годов фильмов «Танцы с волками», «Последний из могикан», «Нет прощения» означал, что якобы выродившийся жанр вестерна смог восстать … Энциклопедия кино

НЕТ ДРУГ — «НЕТ, ДРУГ. », Грузия, РЕМКА/ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1993, цв., 28 мин. Новелла. О нескольких днях из жизни молодого человека. Картина посвящается памяти погибшего в абхазской войне актера Левана Абашидзе, не успевшего завершить съемки. В ролях: Леван… … Энциклопедия кино

Имени Тамаровского — Хутор Имени Тамаровского Страна РоссияРоссия Суб … Википедия

Имени Георгия Кирпы — Координаты: 50°24′45″ с. ш. 30°46′16″ в. д. / 50.4125° с. ш. 30.771111° в. д. … Википедия

имени́нник — а, м. 1. Человек в день своих именин. [Барин] берет календарь, справляется, какого святого в тот день: нет ли именинников, не надо ли послать поздравить. И. Гончаров, Фрегат «Паллада». [Толкачов:] У Власиных завтра именинник Володя, ему нужно… … Малый академический словарь

Голос тех, кого нет — англ. Speaker for the Dead Автор: Орсон Скотт Кард Жанр … Википедия

ФИЛОСОФИЯ ИМЕНИ — течение в рус. философии 10 20 х гг. XX в., связанное с определенной интерпретацией проблем, поставленных имеславием. Вопрос о том, является ли имя носителем сущностной энергии или чистым феноменом, наметившийся в споре между имеславцами и… … Русская философия: словарь

Завод имени Малышева — У этого термина существуют и другие значения, см. Завод имени Малышева (станция метро). Координаты: 49°58′20″ с. ш. 36°17′00″ в. д. / 49.972222° с. ш. 36.283333° в.&#16 … Википедия

Тбилисский русский драматический театр имени А. С. Грибоедова — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия

Театр зверей имени Дурова («Уголок дедушки Дурова») — Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года Владимиром Леонидовичем Дуровым – цирковым артистом, клоуном сатириком, дрессировщиком, ученым зоопсихологом, первым заслуженным цирковым артистом России. С 1919 года театр носил… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Источник

нет+имени

161 нет, что ты!

162 Беднее всех бед, как денег нет

163 Без горести нет радости

164 Ешь хлеб, коли пирогов нет

165 Ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом

166 Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет

167 Лучше лишиться жизни, чем доброго имени

168 Нет людей без недостатков

169 Нет пророка без порока

170 Нет сладкого без горького

171 Опасайся бед, пока их нет

172 От смерти зелья нет

173 Съешь и ржаного, коли нет никакого

174 Там хорошо, где нас нет

175 нет

он был там? — нет (не был) — was he there? — No (he wasn’t)

вы его видели? — нет (не видел) — did you see him? — No (I didn’t)

он там не был? — нет, был — he wasn’t there? — Yes, he was

нет, вы его не знаете! — but you don’t know him!

нет, почему вы так думаете? — but why do you think so?

совсем нет, вовсе нет — not al all, not in the least

ещё нет, нет ещё — yet

приятно или нет, но это так — like it or not / no, it is so

они могут это сделать, а он нет — they can do it, but he cannot, или can’t

он видел их, а она нет — he saw them, but she did not, или didn’t

она была права, а он нет — she was right, but he was not, или wasn’t

нет-нет да и разг. ( изредка ) — from time to time; every so often; once in a while

сводиться на нет — come* to nought / nothing

нет ничего удивительного (в том), что — (it is) no wonder that

у нас нет таких книг — we have no such books, we have no books of that kind

его нет дома — he is not at home; he is out

(этих) книг нет на полке — the books are not on the shelf*

нет как нет — still no trace, still no news

на нет и суда нет погов. — you can’t do the impossible; what cannot be cured must be endured идиом. ( ср. тж. нет I)

177 в этом нет ничего удивительного

179 выгоды в этом нет никакой

180 для этого нет более подходящего момента, чем

См. также в других словарях:

Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия

НЕТ ПРОЩЕНИЯ — «НЕТ ПРОЩЕНИЯ»/«НЕПРОЩЕННЫЙ» (Unforgiven) США, 1992, 127 мин. Вестерн, приключенческий фильм. Успех в начале 90 х годов фильмов «Танцы с волками», «Последний из могикан», «Нет прощения» означал, что якобы выродившийся жанр вестерна смог восстать … Энциклопедия кино

НЕТ ДРУГ — «НЕТ, ДРУГ. », Грузия, РЕМКА/ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1993, цв., 28 мин. Новелла. О нескольких днях из жизни молодого человека. Картина посвящается памяти погибшего в абхазской войне актера Левана Абашидзе, не успевшего завершить съемки. В ролях: Леван… … Энциклопедия кино

Имени Тамаровского — Хутор Имени Тамаровского Страна РоссияРоссия Суб … Википедия

Имени Георгия Кирпы — Координаты: 50°24′45″ с. ш. 30°46′16″ в. д. / 50.4125° с. ш. 30.771111° в. д. … Википедия

имени́нник — а, м. 1. Человек в день своих именин. [Барин] берет календарь, справляется, какого святого в тот день: нет ли именинников, не надо ли послать поздравить. И. Гончаров, Фрегат «Паллада». [Толкачов:] У Власиных завтра именинник Володя, ему нужно… … Малый академический словарь

Голос тех, кого нет — англ. Speaker for the Dead Автор: Орсон Скотт Кард Жанр … Википедия

ФИЛОСОФИЯ ИМЕНИ — течение в рус. философии 10 20 х гг. XX в., связанное с определенной интерпретацией проблем, поставленных имеславием. Вопрос о том, является ли имя носителем сущностной энергии или чистым феноменом, наметившийся в споре между имеславцами и… … Русская философия: словарь

Завод имени Малышева — У этого термина существуют и другие значения, см. Завод имени Малышева (станция метро). Координаты: 49°58′20″ с. ш. 36°17′00″ в. д. / 49.972222° с. ш. 36.283333° в.&#16 … Википедия

Тбилисский русский драматический театр имени А. С. Грибоедова — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия

Театр зверей имени Дурова («Уголок дедушки Дурова») — Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года Владимиром Леонидовичем Дуровым – цирковым артистом, клоуном сатириком, дрессировщиком, ученым зоопсихологом, первым заслуженным цирковым артистом России. С 1919 года театр носил… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Источник

нет имя

1 Нет

2 нет

См. также в других словарях:

ИМЯ — ср. названье, наименованье, слово, которым зовут, означают особь, личность. Имя предмета, названье; имя животного, кличка; имя человека. собствено имя, по угоднику, ангельское, крестное и рекло, которое встарь не оглашалось; отчество или вич;… … Толковый словарь Даля

Имя — постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным свойством… … Литературная энциклопедия

Имя — ИМЯ постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным… … Словарь литературных терминов

Имя существительное в русском языке — является отдельной частью речи, обозначающей предмет и обладающей развитой морфологией, унаследованной в основном из праславянского языка. Содержание 1 Категории 1.1 Число 1.2 Па … Википедия

ИМЯ — выражение языка, которое может использоваться в качестве подлежащего или именной части сказуемого в простом предложении «S есть Р» (или: «. есть. »). Напр., выражения «Гарвей», «Менделеев» и «человек, открывший кровообращение» являются И.,… … Философская энциклопедия

Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия

НЕТ ПРОЩЕНИЯ — «НЕТ ПРОЩЕНИЯ»/«НЕПРОЩЕННЫЙ» (Unforgiven) США, 1992, 127 мин. Вестерн, приключенческий фильм. Успех в начале 90 х годов фильмов «Танцы с волками», «Последний из могикан», «Нет прощения» означал, что якобы выродившийся жанр вестерна смог восстать … Энциклопедия кино

Имя Розы — «Имя розы» первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко. Впервые был опубликован на итальянском в 1980 году. Содержание 1 Сюжет 1.1 Введение … Википедия

Имя розы (роман) — «Имя розы» первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко. Впервые был опубликован на итальянском в 1980 году. Содержание 1 Сюжет 1.1 Введение … Википедия

Нет воров супротив Романов, нет пьяниц супротив Иванов. — Нет воров супротив Романов, нет пьяниц супротив Иванов. См. НАЗВАНИЕ ИМЯ КЛИЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Нет имен супротив Иван; нет икон супротив Никол. — Нет имен супротив Иван (мн. ч.); нет икон супротив Никол. См. НАЗВАНИЕ ИМЯ КЛИЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на английском надюша
  • Как написать на английском на столе стоит компьютер
  • Как написать на английском мурка
  • Как написать на английском мурзик
  • Как написать на английском моя королева