Как написать на английском овечка

Основные варианты перевода слова «овечка» на английский

- lamb |læm|  — ягненок, овечка, агнец, барашек, мясо молодого барашка, простак

кроткий как овечка; кроток как агнец — meek as a lamb /as Moses/, meek and mild
ярочка в возрасте до отбивки; ярочка в возрасте до отъёма; овечка — ewe lamb

- little sheep  — овечка

Смотрите также

ярочка; овечка — ewe-lamb
кроткий как овечка; кроток как агнец — meek and mild

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- sheep |ʃiːp|  — овца, баран, овчина, паства, овечья шкура, робкий человек

овечка среди волков — a sheep among wolves

овечка — перевод на английский

Я сказал тебе, что я черная овечка.

I tell you, I’m just a black sheep.

Сюда я поставлю овечек.

Here are the sheep.

Он же овечка!

! He’s calm as a sheep.

Приехал какой-то богач с Буковины, да и ту овечку… продает и ее.

A rich man came from Bukovina, even this sheep… he’s selling it.

Мои любимые овечки.

It’s my sheep.

Показать ещё примеры для «sheep»…

Пожалуйста, овечка моя.

Please, my lamb.

-И впрямь, овечка моя?

— Don’t you, my lamb?

Бедная овечка.

Oh, you poor lamb.

Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка… то есть, как ястреб.

He was up on the warren and came to the lure like a lamb… like a hawk, I mean.

Овечка, затерянная в каменных джунглях.

A lamb loose in our big, stone jungle.

Показать ещё примеры для «lamb»…

Он изображает бедную маленькую невинную овечку, которая нуждается в защите.

He figured a poor little innocent girl like you needed something for protection.

И только дураки зовут их невинными овечками.

Fools call them innocent.

Китти Кэмпбелл может быть невинна как овечка, но желтая пресса все равно распнет ее ради потехи и тиража.

Kitty Campbell could be innocent of anything and everything, and the red tops will still crucify her for sport and sales.

Ну, вы, конечно, оба невинные овечки.

Well, you both certainly act innocent.

— ты у нас прям невинная овечка.

— Oh, and you’re so innocent. — You’re sick.

Показать ещё примеры для «innocent»…

Крепче, моя овечка.

Close, my little lamb.

Ах ты, бедная овечка.

You poor little lamb.

Я становлюсь нежным, как овечка.

I become as tender as a little lamb.

У Мэри была овечка, как зимний снег бела.

Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.

Потерявшаяся овечка.

Lost little lamb.

Показать ещё примеры для «little lamb»…

Отправить комментарий

Перевод «овечка» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


овечка

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
овечки

lamb

[læm]





Овечка, затерянная в каменных джунглях.

A lamb loose in our big, stone jungle.

Больше

Контексты

Овечка, затерянная в каменных джунглях.
A lamb loose in our big, stone jungle.

Один из вербовщиков из Талибана сказал мне: «Жертвенные овечки для этой войны всегда найдутся».
As one Taliban recruiter told me, «There will always be sacrificial lambs in this war.»

Это значит, что ты больше не маленькая овечка.
All it means is you ain’t a little grubber no more.

Лучший вариант, что вы — культурная белая овечка, живущая в логове жуликов, убийц и гопников.
Best version, you are the civilized white sheep in a clutch of cons, killers, and lowlifes.

Выпишут ей правильных лекарств, пару укольчиков аминазина, «Либриум», лошадиную дозу Прозака, и она станет смирной, как овечка.
They’ll get her meds straight, a couple shots of Thorazine, Librium, a fist-full of Prozac, and she’ll be right as rain.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «овечка» на английский

Предложения


Ведь все человечество — заблудшая овечка.



That is because all of humanity is represented by the one lost sheep.


Заблудшая овечка будет спасена этим благородным сердцем.



Your runaway sheep will be delivered through this merciful heart.


Каждая овечка будет подвешена за свой хвостик.



Each lamb will be hung by its own tail.


Это была проверка, моя маленькая овечка.



That was a test, and you passed, my little lamb.


И когда мы были одни, я звал ее «овечка«.



And when we’re alone I call her «lambchop«.


Я просто маленькая овечка тут, гуляю, занимаюсь овечьими делами.



I’m just a little sheep here, walking, doing sheep things.


Она как маленькая потерявшаяся овечка которую надо охранять от волков



She’s, like, this little lost lamb who needs to be protected from the wolves.


Ведь все человечество — заблудшая овечка.



The whole human race is that one lost sheep.


Легочное развитие у плодного овечка: морфометрическое исследование альвеолярной фазы.



Pulmonary development in the fetal lamb: Morphometric study of the alveolar phase.


Именно так в 1996 году была создана знаменитая овечка Долли.



This is how the famed Dolly the sheep was created in 1996.


Вы представляетесь агентом свободных штатов Америки, как хорошая маленькая овечка.



You present yourself as an agent of the free states of America, like a good little sheep.


Это самая надоедливая в мире овечка?



Is that the world’s most annoying sheep?


Нашелся и он, и наша заблудшая овечка.



Both he and our lost sheep have been found.


Но вы уверены… что я действительно просто овечка?



But are you sure… that I really am a lamb?


Эта овечка, она на всех десертах?



This sheep, do you have this on all of your desserts?


Смайликами часто составляют слова, так что «овечка» плюс «ухо»…



Well, emojis are often compound words, so «sheep» plus «ear»…


В общем, была там одна овечка.



Anyway, there was a… a sheep.


Я — заблудшая овечка, которая желает отыскать пристанище.



I am the stray sheep wishing to return to the flock.


Эта овечка родилась в начале марта.



The sheep were born earlier this month.


И вдруг пастух заметил, что одна овечка потерялась.



The shepherd noticed that one sheep was missing.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат овечка

Результатов: 274. Точных совпадений: 274. Затраченное время: 204 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

До сих пор картина перед глазами — ранняя весна, погода изумительная, вечер прекрасный.

И вдруг я увидел овечку, только что родившую, ягнёнка.

Помню, как ягнёнок пытался подняться на ноги, и это последнее, что я помню.

I remember it so very well. It was spring. Really beautiful weather, a beautiful evening.

There was a ewe in the woods, giving birth to a lamb.

I remember when the lamb tried to stand up. That’s the last thing I remember.

Давайте же, господа.

На лужайке, где овечка… кто-то потерял насечку… с холостым крестом осечка… пуля, дуло и колечко

— Заткнитесь! — Это вы заткнитесь!

Here, here, gentlemen. Come, come.

[Together] There’s a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket… and a whistle on the panel of the noodle with the cross.

Shut up!

— Я думаю, это и есть сенная лихорадка.

Бедная овечка.

Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.

— I think it’s hog fever.

Oh, you poor lamb.

It’ll be alright as soon as the sun gets a little warmer.

Насечка на ручке…

овечка на тучке… крест на пуле пустой… я пока холостой… пуля, ручка, крест, котлета…

выстрел дула шмистолета…

Yeah?

There’s a noss on the crizzle of the mistol with the pillet… and a pullet on the nozzle of the nickel with the blank.

There’s a cross on the puzzle of the mistol with the bullet.

Иногда нужно чем-то жертвовать.

И ты — маленькая овечка.

Не то, чтобы не было кое-чего, что я бы не хотел сделать с этим телом…

Sometimes a sacrifice needs to be made.

And you’re the little lamb.

Not that there aren’t a few things I wouldn’t mind doing to that body.

— Господин директор настоящий орёл.

— А Май — моя маленькая овечка!

Боже правый, мне надо лечь на спину, я насквозь вспотел.

— You’re quite the wolf, sir.

— And you’re a lamb.

Heavens above, I must lie down. I’m all in a sweat.

Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.

— Её Высочество тиха, как овечка.

Боится подцепить ту же болезнь, которая поразила её брата.

You’ll have me weeping, the way you’ll have all of France weeping. And Her Highness?

Her Highness will be amenable.

She fears contracting the same illness that befell her brother.

Я не хочу втягивать тебя в неприятности, Кичи.

Я сказал тебе, что я черная овечка.

И ты не можешь этого отрицать.

I don’t wanna get you in trouble, Keechie.

I tell you, I’m just a black sheep.

There’s no getting away from it.

Сюда я поставлю овечек.

— Рядом с овечками.

Мальчик Иисус, ты сделаешь так, чтобы мама вернулась на Рождество?

Here are the sheep.

Where do I put the shepherd?

Will Baby Jesus bring Mommy home for Christmas?

Девочка в розовом платье слыхала.

Овечкам в ответ она замычала.

И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы … составят дуэт.

One little girl ln a pale pink coat heard

She yodeled back To the lonely goatherd

Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd Happy are they

Это были генерал и парикмахер.

Они безобидны как овечки.

Не нужно их бояться.

Hey, there was a general in the ladies’ hairdresser.

They’re as gentle as lambs.

There’s nothing to fear.

нет овечки!

нет овечки!

Иванко!

No, they’re lambs!

They’re lambs!

Ivanko!

Я слышала, когда он продавал скот, лишь овечку…

Приехал какой-то богач с Буковины, да и ту овечку… продает и ее.

даже на человека не похож, о, Господи… такой парень был, а теперь… как здоровье, батько?

He got no kin left. I heard he was selling the cattle, just one sheep…

A rich man came from Bukovina, even this sheep… he’s selling it.

He doesn’t even look like a human being. Oh, God… what a lad he was, and now… How are you, father?

— Она демон.

Она овечка.

Перехитрит любую беду, выгонит осу из гнезда,

-She’s a demon

She’s a lamb

She’ll out pester any pest Drive a hornet from its nest

Высоко на холме паслось стадо овец.

Блеяли громко эти овечки.

В дальней деревне слышали люди… громко и четко звук вот такой.

High on a hill was a lonely goatherd

Loud was the voice Of the lonely goatherd

Folks in a town That was quite remote heard Lusty and clear From the goatherd’s throat heard

Девочка в розовом платье слыхала.

Овечкам в ответ она замычала.

И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы составят дуэт.

One little girl ln a pale pink coat heard

She yodeled back To the lonely goatherd

Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd

Скажи мне, что ненавидишь меня.

Пожалуйста, овечка моя.

Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.

Tell me you hate me.

Please, my lamb.

My dear, sweet, pretty little bird, tell me that you hate me.

-Я не знаю о чем ты.

-И впрямь, овечка моя?

-Значит ты меня не ненавидишь?

— I don’t know what you mean.

— Don’t you, my lamb?

— Then you don’t hate me?

И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!

Крепче, моя овечка.

Голубка моя!

And I’m going to take you in my arms now and hold you close!

Close, my little lamb.

My dove!

— Только Сара.

Ах ты, бедная овечка.

Не волнуйся, все будет хорошо.

Just Sarah.

You poor little lamb.

But don’t worry, everything will be all right.

А что мне еще делать? Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек

Дети такие кроткие, что твои овечки

Боятся на что-нибудь пожаловаться

Don’t blame me, there’s only half a pound for fifty girls

The girls are as meek as lambs

They daren’t complain about anything

Почему ты его так называешь?

Он изображает бедную маленькую невинную овечку, которая нуждается в защите.

Да?

What do you want to call him names for?

He figured a poor little innocent girl like you needed something for protection.

Oh, yeah?

Мне нравится, когда вы плачете, потому что… потому что тогда у меня тает сердце.

Я становлюсь нежным, как овечка.

И как же это приятно.

I really like when you cry because… because my heart melts.

I become as tender as a little lamb.

It’s a very pleasant sensation.

У меня много чего есть, капитан…

Ну, как твои овечки?

Все целы и дома.

I have a great many things, Captain.

So, did you safely bring home all your sheep?

All in good order, and intact.

Не поняла.

Ясно, невинная овечка.

Как вас зовут?

I didn’t understand.

Right, play the innocent.

— What’s your name?

Слышишь, мальчик?

нет овечки!

нет овечки!

You hear, boy?

No, they’re lambs!

They’re lambs!

хата валится, чисто валится, все вымерло, отца убили. никого у него нет из родни.

Я слышала, когда он продавал скот, лишь овечку

Приехал какой-то богач с Буковины, да и ту овечку… продает и ее.

The house is ramshackle, everything’s died out, his father killed.

He got no kin left. I heard he was selling the cattle, just one sheep…

A rich man came from Bukovina, even this sheep… he’s selling it.

вот, вот сейчас

Дряхлеющий баран, как сажа, черный, Покроет вашу белую овечку. В набат!

Поднять храпящих горожан,

Your heart is burst, you have lost half your soul.

Even now, now, very now an old black ram is tupping your white ewe.

Arise.

Спи, милый малыш.

В саду и на траве, птички и овечки,

Проклятье!

Sleep, fair child.

In the garden and on the grass Little birds and sheep will all sleep…

Damn you!

Овечки-овечки-овечки…

Овечкиовечкиовечки

Хорошо… хорошо.

Sheepie-sheepie-sheepie-sheepie-sheepie…

Sheepie-sheepie-sheepie-sheepie-sheepie…

Good… Good.

Показать еще

овечка

  • 1
    овечка

    Sokrat personal > овечка

  • 2
    ОВЕЧКА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОВЕЧКА

  • 3
    овечка

    lamb
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > овечка

  • 4
    овечка

    Русско-английский фразеологический словарь > овечка

  • 5
    овечка

    Универсальный русско-английский словарь > овечка

  • 6
    овечка

    Русско-английский словарь Смирнитского > овечка

  • 7
    овечка

    Новый русско-английский словарь > овечка

  • 8
    овечка

    Русско-английский сельскохозяйственный словарь > овечка

  • 9
    овечка

    ж.

    их дочь настоя́щая ове́чка — their daughter is such a lamb

    Новый большой русско-английский словарь > овечка

  • 10
    овечка Долли

    Универсальный русско-английский словарь > овечка Долли

  • 11
    овечка среди волков

    Универсальный русско-английский словарь > овечка среди волков

  • 12
    заблудшая овечка

    =====

    a person who has strayed from a righteous way of life:

    sheep that has gone astray.

    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заблудшая овечка

  • 13
    кроткий как овечка

    Универсальный русско-английский словарь > кроткий как овечка

  • 14
    заблудшая овечка

    Русско-английский фразеологический словарь > заблудшая овечка

  • 15
    кроткий, как ягнёнок

    Универсальный русско-английский словарь > кроткий, как ягнёнок

  • 16
    ЗАБЛУДШАЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАБЛУДШАЯ

  • 17
    заблудшая овца

    =====

    a person who has strayed from a righteous way of life:

    sheep that has gone astray.

    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заблудшая овца

  • 18
    агница

    Русско-английский словарь религиозной лексики > агница

  • 19
    агнец

    lamb
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > агнец

  • 20
    барашек

    lamb
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > барашек

См. также в других словарях:

  • овечка — См …   Словарь синонимов

  • Овечка — (иноск.) о кроткомъ, скромномъ. Глядѣть овечкой (иноск.) казаться доброй, безобидной. Ср. Ишь какой она глядитъ скромной овечкой, а сама, я думаю, въ душѣ торжествуетъ свою побѣду. Станюковичъ. Первые шаги. 16 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ОВЕЧКА — ОВЕЧКА, овечки, жен. (разг.). 1. уменьш. ласк. к овца. 2. перен. Смирный, безобидный человек (шутл. или ирон.). «Прикинуться овечкой.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • овечка — ОВ А, Шы, мн. овцы, овец, овцам, ж. Жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее сем. полорогих с густой волнистой шерстью. Тонкорунные овцы. Стрижка овец. Заблудшая о. (перен.: о сбившемся с правильного пути человеке; книжн. и ирон.). Не будь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Овечка — многозначное понятие: Овечка уменьшительно ласкательное название овцы. В переносном смысле воплощение невинности. Гидроним Овечка река в Ставропольском крае и Краснодарском крае, левый приток Кубани. Овечка река в Карачаево Черкесии, правый… …   Википедия

  • ОВЕЧКА — Заблудшая овечка. См. Заблудшая овца (ОВЦА). Овечка Долли. Жарг. шк. Шутл. Кудрявая учительница. (Запись 2003 г.) …   Большой словарь русских поговорок

  • овечка — (иноск.) о кротком, скромном Глядеть овечкой (иноск.) казаться доброй, безобидной Ср. Ишь какой она глядит скромной овечкой, а сама, я думаю, в душе торжествует свою победу. Станюкович. Первые шаги. 16 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Овечка — I м. и ж. 1. разг. сниж. Робкий, безответный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II ж. разг. ласк. к сущ. овца I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Овечка — I м. и ж. 1. разг. сниж. Робкий, безответный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II ж. разг. ласк. к сущ. овца I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • овечка — овечка, овечки, овечки, овечек, овечке, овечкам, овечку, овечек, овечкой, овечкою, овечками, овечке, овечках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • овечка — ов ечка, и, род. п. мн. ч. чек …   Русский орфографический словарь

Like this post? Please share to your friends:
  • Как написать на английском номер дома
  • Как написать на английском ноль
  • Как написать на английском нет это книга
  • Как написать на английском нет имени
  • Как написать на английском настюшка