Как написать на английском сердечко

Основные варианты перевода слова «сердечко» на английский

- little heart  — маленькое сердце, сердечко, маленькое сердечко

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- heart |hɑːrt|  — сердце, центр, суть, душа, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность

Перевод «сердечко» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


сердечко

ср.р.
существительное

Склонение




мн.
сердечки

heart

[hɑ:t]





Все мы знали, что сердечко у тебя пошаливало.

We all knew your heart needed some attention.

Больше

Контексты

Все мы знали, что сердечко у тебя пошаливало.
We all knew your heart needed some attention.

Его не так просто взволновать, но всё же я слышал, как его маленькое сердечко отбивает дробь, когда я обвинил его в сговоре, и, что странно, ничего при упоминании Авроры.
He’s not easily shaken, and yet I heard that little weasel’s heart pound when I accused him of working with someone and, strangely, nothing when I mentioned Aurora.

Я беру нить, толщиной в волос и продвигаю её через брюшную полость матери в матку, а затем через амниотическую полость в грудную клетку маленького человечка, в невероятно крохотное сердечко, чтобы спасти ребенка.
I am taking a wire the width of a hair and maneuvering it through the mom’s abdomen, into the uterus, and then through the amniotic cavity, and then into the tiny fetus’ chest, into an insanely tiny heart, to save a tiny human.

Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь, и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал ее до тех пор, пока ее сердечко не остановилось.
I wrote this statement on the third anniversary of the night you took my baby, and you hurt her, and you crushed her, you terrified her until her heart stopped.

Она носила серьги в форме сердечек.
She wore heart-shaped earrings.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

сердечко — перевод на английский

— Разбить его бедное маленькое сердечко.

— Break his poor little heart.

Благослови, Господи, ее маленькое сердечко,

Bless her little heart

Будь благословенно твоё противное маленькое сердечко.

Bless your wicked little heart.

Ну, в прошлом месяце сердечко немного прихватило, но…

Well, I had a minor heart attack last month but…

До свидания, мое сердечко.

Good-bye, dear heart.

Показать ещё примеры для «heart»…

Я помню, как стоял в гардеробной… полуголый. И искал обувь, когда увидел, нарисованное тобой сердечко на запылённом ботинке.

I remember standing in the closet, half-dressed, reaching for my shoes when I saw that you had drawn this little heart in the dust on my shoe.

Наверное, есть то, что желает твое сердечко?

There must be something your little heart desires.

У тебя такое чувствительное сердечко, что стучит от пустяков.

Your sensitive little heart races at nothing.

И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.

And tell him that my little heart is racing, racing.

Сначала я должна послушать твое сердечко.

First I have to listen to your little heart.

Показать ещё примеры для «little heart»…

Потому что сейчас эта жуткая девчонка весь день таращит на меня глаза, и клеит сердечки в мой шкафчик.

Because now I’ve got this… creepy little girl giving me google eyes all day… stickin’ heart-shaped notes in my locker.

Попка в форме сердечка. Эти идеальные, дерзкие, конечно-же-натуральные груди.

That heart-shaped ass, those perfect, perky, all-natural breasts.

«Дизайнеры обожают её попку в форме сердечка, эти идеальные, дерзкие…»

«Designers just love that heart-shaped ass, those perfect, perky… »

Да, из чашек сердечком.

Yeah, heart-shaped cups.

У него ноздри в форме сердечек.

This thing’s got heart-shaped nostrils.

Показать ещё примеры для «heart-shaped»…

Знаю, сердечко, поэтому я здесь.

I know, sweetheart, that’s why I’m here.

Лиза! Ты уже здесь, сердечко моё!

Lisa, are you home sweetheart?

Сердечко, не волнуйся.

Sweetheart, don’t worry.

Ты в порядке, сладкое сердечко?

Are you OK sweetheart?

Прости мое сладенькое сердечко, я только что был с супер грубым пациентом Чье сердце все время останавливалось.

I’m so sorry, sweetheart, I was just with this super-rude patient, whose heart kept stopping.

Показать ещё примеры для «sweetheart»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «сердечко» на английский

nn

heart

heartbeat

sweetheart


Поэтому на твоей руке нарисовано сердечко.



That’s why you had the heart drawn on your hand.


В центре твоего естества бьётся малюсенькое сердечко.



In the center of your being, there’s a tiny beating heart.


Мальчик скончался утром, его маленькое сердечко остановилось и отказалось перезапускаться.



The boy passed away in the morning, his little heart gave out and refused to restart.


Вы можете использовать сердечко как есть или просто как часть декорации.



You can use the heart as it is or just as a part of a decoration.


Вот расслабится — проще будет завоевать его сердечко.



It’ll be easier to win his heart once he’s relaxed.


Спрячьте один угол квадрата и вы получите сердечко.



Hide one corner of the square and you will see the heart.


Вот, теперь мы готовы собрать сердечко.



So, now we are ready to assemble the heart.


Его сердечко замедляется, но он ещё жив.



His heart is slowing down, but he’s still alive.


Я чувствую. как сильно бьется его сердечко.



I can… I can feel his heart beating strongly.


моя шестилетняя внучка, она рисует сердечко.



You know, and my — my 6-year-old granddaughter, she draws a heart.


И это маленькое сердечко уже бьется.



And a new little heart is now beating.


И, конечно, даст послушать сердечко малыша.



And, of course, will give heart to listen to the baby.


Решение довольно простое — надо снова кликнуть на сердечко и счетчик уменьшится на единицу.



The solution is quite simple — you need to click on the heart again and the counter will decrease by one.


Не билось бы мое сердечко вновь.



I just would not chance my heart again.


Проиграв уровень, вы теряете одно сердечко.



If you lost the game, you lose 1 heart.


Это чудо природы часто называют озером-сердцем, ведь по форме оно действительно напоминает сердечко.



This miracle of nature is often called a lake-heart, because in form it really resembles a heart.


К концу этой недели сердечко вашего малыша начнет биться.



Early on in this month your baby’s heart will begin to beat.


Простой пример интуитивного взаимодействия — нарисовать сердечко на экране, чтобы что-то оценить.



A simple example of intuitive interaction is to draw a heart on the screen to evaluate something.


Если посмотреть с высоты, она напоминает сердечко.



When viewed from a height, it resembles a heart.


Отчетливо видно, как бьется его сердечко.



There’s the heart beating, which you can see clearly.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 425. Точных совпадений: 425. Затраченное время: 81 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues — Язык мой — враг мой (Я)

• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) — Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Don’t cut off your head with your tongue — Язык до добра не доведет (Я), Язык мой — враг мой (Я)

• Don’t let your tongue run away with your brains — Сперва подумай, потом говори (C)

• Drunken tongue tells what’s on a sober mind (A) — Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)

• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) — У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)

• Evil tongue may do much (An) — Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• False tongue will hardly speak the truth (A) — Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)

• Foolish tongues talk by the dozen — Возьмется болтун болтать — ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)

• Fools cannot hold their tongues — Возьмется болтун болтать — ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)

• Fool’s tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) — Язык мой — враг мой (Я)

• Fool’s tongue runs before his wit (А) — У дурака язык впереди ног бежит (У)

• He cannot speak well that cannot hold his tongue — В добрый час молвить, в худой промолчать (B)

• He knows much who knows how to hold his tongue — Говори меньше, умнее будешь (Г)

• He who has a tongue in his head can travel all the world over — Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)

• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere — Язык до Киева доведет (Я)

• He who has a tongue may go to Rome — Язык до Киева доведет (Я)

• He who uses his tongue will reach his destination — Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)

• Hold your tongue — Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)

• Hold your tongue in an ill time — В добрый час молвить, в худой промолчать (B)

• Hold your tongue with your teeth — Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)

• Honey tongue, a heart of gall (A) — На языке медок, а на сердце ледок (H)

• It is better to play with the ears than with the tongue — Больше слушай, меньше говори (Б)

• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) — Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)

• Lame tongue gets nothing (The) — Стыдливый из-за стола голодный встает (C)

• Let not thy tongue run away with thy brains — Сперва подумай, потом говори (C)

• Let not your tongue cut your throat — Язык до добра не доведет (Я), Язык мой — враг мой (Я)

• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) — Кто много сулит, тот мало делает (K)

• Man’s tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man’s back — Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• No sword bites so bitterly as an evil tongue — Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) — Лишнее говорить — себе вредить (Л), Мельница мелет — мука будет, язык мелет — беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой — враг мой (Я)

• Still tongue makes a wise head (A) — Говори меньше, умнее будешь (Г)

• Still tongue, wise head — Кто молчит, тот двух научит (K)

• There is no venom like that of the tongue — Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век — словом (П)

• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) — Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)

• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) — Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Tongue double brings trouble — Мельница мелет — мука будет, язык мелет — беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой — враг мой (Я)

• Tongue ever returns to the aching tooth (The) — У кого что болит, тот о том и говорит (У)

• Tongue is an unruly member (The) — На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)

• Tongue is more venomous than a serpent (The) — Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) — Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Tongue is sharper than the sword (The) — Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)

• Tongue — lashing leaves no scars (A) — Брань на вороту не виснет (B)

• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) — Руки согрешили, а спина виновата (P)

• Tongue of idle persons is never idle (The) — Возьмется болтун болтать — ничем не унять (B)

• Tongue returns to the aching tooth (The) — От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)

• Tongue runs before the wit (The) — Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)

• Tongue stings (The) — Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Tongue talks at the head’s cost (The) — Язык до добра не доведет (Я), Язык мой — враг мой (Я)

• Turn your tongue seven times before speaking — Сперва подумай, потом говори (C)

• You can’t hurt your tongue by speaking softly — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Your tongue is your ambassador — Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3)

Что за точка над И ?

это — сердечко

Почему это так сложно?

What’s this over the I?

It’s a heart.

Why is this so hard?

Никто не имеет права работать на борту без получения допуска от главного пилота. По аттестации освоения главных функций управления.

Боже мой, ты ставишь над «И» сердечки!

Как мило!

«No person my serve as a flight attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command familiarity with the necessary functions to be performed in and…»

Oh, my god, you dot your ‘i’s with little hearts?

That’s so cute.

Это мой номер, номер 10-47, но это не мой тест.

Взгляните на эти сердечки.

Время вышло!

It’s my number, it’s number 1047, but it isn’t mine.

Look at those little hearts.

Time’s up.

— Рад познакомится.

— Как тебя зовут, сердечко?

— Мелвин.

— Hey. Good to see you.

— What’s your name, baby?

— Melvin.

Ну, не знаю.

Кажется, кто-то сходил к волшебнику Оз и получил сердечко.

— Заткнись, Форман.

I don’t know.

I think someone’s been to Oz and gotten himself a heart.

— Shut up, Forman.

Да ты ищейка.

А сама отправилась рисовать свои сердечки над И в Нью-Йорк Сити.

Кто-то должен был поставить тебя на место. Мисс Совершенство.

Well, if your gonna nit-pick.

And you left me rotting in Cleveland, while you dotted your ‘i’s with those tacky little hearts in New York City.

Someone had to put you in your place, Little Miss Perfect.

Подождите меня, подождите!

Наверное, есть то, что желает твое сердечко?

Может быть, ты кого-нибудь любишь?

Wait for me! Wait for…

There must be something your little heart desires.

Perhaps there’s someone you love.

Или начертить черные линии вокруг людей.

На сердечках

Думаю, надо добавить кровавых пятен на голову от пулевого ранения.

Or maybe put black lines around the men.

On the hearts…

Maybe it needs some bloodstains, around the head… From a bullet wound.

Отъезд и дальний путь — уловка непростая.

Тадеуш, если ты смутил сердечко Зоси…

… инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!

No! My uncle…

just give me your blessing. Everything is ready. I’m leaving for the duel.

First the duel, then love, and this departure. There’s something behind all this. Perhaps, young man, if you have seduced…

— Спокойной ночи, мама.

Спокойной ночи, моё сердечко.

Свет!

— Goodnight, mom.

Goodnight, heart.

The light!

Этот дурак совсем разума лишился!

С таким-то птичьим сердечком… какой из тебя солдат?

Да ты и палку для стирки белья удержать не сможешь!

This fool’s lost his sanity!

With a bird’s heart like that what sort of police soldier would you make?

You couldn’t even hold a laundry rod!

И оно тебя настигнет.

Все эти сердечки и цветочки.

Но разве тебя не добивает то, что раньше она меняла тебе пеленки?

And you will.

And now my boy’s in love.

But doesn’t it freak you out that she used to change your diapers?

Как поживаете, дорогой друг?

Ну, в прошлом месяце сердечко немного прихватило, но…

Но виски то вам можно?

So, how are you, my dear friend?

Well, I had a minor heart attack last month but…

You’ll have a whisky anyway, won’t you?

Тебе надо было рано на работу, и когда я проснулся, тебя уже не было.

И искал обувь, когда увидел, нарисованное тобой сердечко на запылённом ботинке.

Помнишь это?

And you had to get up early for work. And by the time I got up, you were gone.

I remember standing in the closet, half-dressed, reaching for my shoes when I saw that you had drawn this little heart in the dust on my shoe.

You remember that?

Никогда не подбирай оружия покойника».

«Я… сердечко

Бен Ладен».

«Never pick up a dead man’s gun.»

«I… «..heart…

«.. Bin Laden.»

Но я уверена, что видел. Я носила их каждый день.

В форме сердечка.

Я постоянно теряю вещи в этом доме.

I still can’t find that watch Mac gave me.

I haven’t seen it.

I wear it every day. Shaped like a heart.

Со своим зятем Байроном носись сам.

Будь благословенно твоё противное маленькое сердечко.

Такого пустомелю свет не видывал.

You can have my share of Byron too.

Bless your wicked little heart.

Did you ever see such a windbag?

Она не думает обо мне.

Благослови, Господи, ее маленькое сердечко,

Которое бьется так, как она хочет,

She is not thinking of me

Bless her little heart

Crooked to the core

на море, на ребенка, на кошку.

У тебя такое чувствительное сердечко, что стучит от пустяков.

Извини, если они красивые, почему я не должна говорить об этом?

no matter what you’re looking at: the sea, a child, a cat.

Your sensitive little heart races at nothing.

But if something is beautiful, why shouldn’t I say so?

Смело говори Коррадо, что я здесь, если он будет меня искать.

И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.

И это единственное, что на данный момент меня интересует.

If Corrado looks for me, you can tell him I’m here.

And tell him that my little heart is racing, racing.

And right now this is the only thing I care about.

Я слышала, она отлично трахается.

Сейчас как вытащим наружу ваши сердечки, что так любят ниггеров.

Эй, не вернуться ли нам на базу?

I hear she’s a good hump.

Cotton picking doggies. /We’ll cut your nigger loving heart out.

Hey, why don’t we just get ourselves back to the base?

Я доктор Томпсон. Я буду делать операцию.

Сначала я должна послушать твое сердечко.

Сейчас согрею.

I’m going to be doing the procedure this morning.

First I have to listen to your little heart.

Let me warm this up.

Что творится, мать вашу?

Не стоило так разбивать его маленькое больное сердечко, Солнышко.

Захлопнись, мудлан. Если б не ты — мы бы в такой жопе щас не были.

What the fuck is going on?

You shouldn’t have broken his little old achey heart like that, Sunshine

Cram it, ass-crack We wouldn’t be in this mess if it wasn’t for you

Ничто не случилось бабуля, я просто веселюсь.

Сердечко мое!

Никола, я хочу иметь ее!

Nothing’s wrong Nana, I’m just having fun.

My love!

Nikola, I’d love to do her!

Мы едем на Марди Грас, чувак.

Твоё маленькое сердечко уже настроилось на Марди Грас?

У нас неделя.

We got to get to Mardi Gras, man.

Your little heart is set on that, huh?

We got a week.

Эй, а вот и он!

Что это, трусы с сердечками?

Девчонки, после вас.

Hey, here he is!

Are those the shorts with the hearts on ’em?

Girls, after you.

Она может выйти замуж за Лунга

есть свободное сердечко

Лунга, можешь заполучить его

A card has come

Want the daughter-in-law

You are the host to entertain in a card, this time,

Случившееся ранее показало, что их вряд ли позовут на пикник.

Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить

Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.

From what had gone before, it was clear that this was to be no picnic.

It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan

Rose tints my world Keeps me safe From my trouble and pain

Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.

Сладко спи, мое сердечко, подарю тебе колечко.

В эфире «Радио Нью-Йорк». Привет всем, кто нас слышит.

For it’s hi! hi! hee!

Shout out your numbers loud and long

Seventy-seven Radio in New York, this is WABC.

То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит,

То мое, мое сердечко стонет…

— Вань, это ты, что ли?

It’s not by the wind that a tree branch bends lt’s not the forest that sounds sad

It’s a moan my poor heart rends…

-Vanya, is that you singing? — Yes, me.

Показать еще

Примеры перевода

  • hearts

72102 Сердечки, с клапаном

Hearts, Cap On

Сердечки в кексиках, сердечки в кексиках!

There were hearts in my cupcakes, hearts in my cupcakes!

Ты сердечко нарисовала.

You «hearted» him.

С маленьким сердечком.

With little hearts.

Сердечки и купидоны.

cupids and hearts.

Твоё сердечко порхает?

Is your heart fluttering?

Сердечки в кексиках!

Hearts in my cupcakes!

Я тоже «сердечко«.

I’d really «heart» that.

Она давала оценку всей цепи политических обстоятельств, одним из звеньев которой был этот дар щедрого сердечка Черногории.

It appreciated fully the chain of national circumstances which had elicited this tribute from Montenegro’s warm little heart.

— А почему это у тебя против всех уроков Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Гермионы ее расписание.

“Why,” demanded Ron, seizing her schedule, “have you outlined all Lockhart’s lessons in little hearts?”

Молодая волшебница с бледным лицом в форме сердечка и мышиного цвета волосами сидела за столом, держа обеими руками кружку.

A young witch with a pale, heart-shaped face and mousy brown hair was sitting at the table clutching a large mug between her hands.

Ну и, конечно, сердечко вокруг.

And yes, a heart surrounded it.

Но мужайся, сердечко.

But courage, little heart.

– Ну вот, сердечко мое.

“There, me darlin’ heart.

— Тихо, сердечко мое.

Quietly, my heart.

— А как сердце? Как себя чувствует наше сердечко?

And your heart? How does your heart feel?

Успокойся, бедное сердечко!

Come poor little heart!

Слишком доброе у тебя сердечко!

Got too kind a heart!

– А как насчет твоего сердечка?

What about your heart?

Или цветы, или шоколадные сердечки.

Or some flowers or heart-shaped chocolates.

– Глупый человек, сердечко мое.

“Silly man, me darlin’ heart.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на английском рыба желтого цвета
  • Как написать на английском рисунок
  • Как написать на английском рецепты
  • Как написать на английском регион
  • Как написать на английском рашидович