Как написать на английском языке поля

Перевод «поля» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
поля

field

[fi:ld]





Кент просто летит через поле.

Kent’s now flying down the field.

Больше

box

[bɔks]





Выделите текст в текстовом поле.

Select the text in the text box.

Больше

margin

[ˈmɑ:dʒɪn]
(книги)





правое поле: 1,5 см

right margin: 1.5 cm

Больше

pitch

[pɪtʃ]





На сегодня я заказал поле.

I booked the pitch for Gryffindor today.

Больше

background

[ˈbækɡraund]
(фон)





Примечание: Цвет фона показывает, включена ли кнопка поле «СК».

Note: The background color distinguishes between the Bcc button being turned on or turned off.

Больше

gutter

[ˈɡʌtə]





1. Внешнее поле для переплета

1. Gutter margins for binding

Больше

brim

[ˈbrɪm]
(шляпы)





другие переводы 5

свернуть

Paul






Поль Тюдор Джонс, PTJ Capital

Paul Tudor Jones, PTJ Capital

Больше

полю / полешь / — / полют

fly

[flaɪ]





Вождение в темноте — это как полёт!

Driving in the dark feels like flying!

Больше

journey

[ˈdʒə:nɪ]





И сделаем все, чтобы вы чувствовали себя в полете комфортно.

If there’s anything we can do to make the journey easier, you let us know.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Словосочетания (201)

  1. вне поля зрения — out of
  2. из поля зрения исчезать — drop out of sight
  3. из поля зрения упускать — lose track
  4. исчезать из поля зрения — drop out of sight
  5. край поля — edge of the field
  6. напряжённость электрического поля — electric field strength
  7. нашего поля ягода — one of our kind
  8. одного поля ягода — one of our kind
  9. одного поля ягоды — one of our kind
  10. площадь информационного поля — information field area

Больше

Контексты

Будет добавлен пустой код поля.
This adds a blank field code.

Добавление поля в организационной диаграмме
Add a box in your organization chart

Добавление внешнего поля для переплета.
Add margins for binding

Вы приняли Поля Рено за его пасынка.
You thought Paul Renauld was his stepson.

Вне поля для Квиддича она и мухи не обидит.
Off the pitch, she wouldn’t hurt a fly.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Основные варианты перевода слова «поля» на английский

- brim |brɪm|  — край, поле, поля, поле шляпы
- weald |wiːld|  — пустошь, поля
- margins |ˈmɑːrdʒənz|  — запас, край, прибыль, предел, поле, поля книги, грань, ребро, полоса

поля страницы — the margins of the page
зеркальные поля — mirror margins
поля клише для наколотки на подставку — nailing margins
большие /широкие/ поля (книги, тетради) — big margins
дополнительный левый отступ для переплёта; поля для переплёта — gutter margins

Смотрите также

край поля — testata del campo
взмёт поля — breaking of land
окраина поля — head land
хозяева поля — home team
макет поля боя — mock battlefield
жемчужные поля — pearl fisheries
поля мундштука — mouthpiece rim
ток белого поля — white current
ракеты поля боя — battlefield missiles
вне поля зрения — out of eyeshot

железистые поля — glandular spaces
реле обрыва поля — field-failure relay
ряд минного поля — row of a minefield
изоляция поля боя — battlefield interdiction
реле гашения поля — field-decelerating relay
схема минного поля — minefield sketch
зона дальнего поля — far-field region
он выбил мяч с поля — he kicked the ball out of bounds
боковая линия поля — touch line
малые ледяные поля — medium-large floes
эффект общего поля — common-ion effect
потенциал поля сил — force-field potential
схема лётного поля — runway strip pattern
интервью с поля боя — combat interviews
домен сильного поля — high-field domain
краевая полоса поля — border land
кромка минного поля — mine-field edge
снятие минного поля — minefield lifting
проект минного поля — minefield design
≅ одного поля ягода; люди одного полёта — birds of a feather

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- fields |fiːldz|  — поле, область, луг, большое пространство, пространство, равнина

тучные поля — rich fields
поля сконто — cash discount fields
снежные поля — fields of snow

засевать поля — to scatter the fields with seed
поля орошения — irrigated fields
лазерные поля — laser fields
световые поля — light fields
связанные поля — coupled fields
зеленеющие поля — verdant fields
Елисейские поля — asphodel fields
скрещённые поля — crossed fields
изоморфные поля — isomorphic fields
поля присвоения — assignment fields
гомотопные поля — homotopic fields
близлежащие поля — the near fields
чередующиеся поля — alternating fields
диффузионные поля — diffusion fields
расщепленные поля — split fields
калибровочные поля — gage fields
поля зрелой пшеницы — fields of ripe wheat
напоить поля дождём — to shower rain upon the fields
активизировать поля — activate fields
противолежащие поля — opposing fields
осушать рисовые поля — to ditch rice fields
перекрывающиеся поля — overlapping fields
удобрять поля навозом — to spread muck on the fields
поля сменялись лугами — fields alternated with meadows
быстроисчезающие поля — evanescent fields
поля, напоённые дождём — fields refreshed by the rain
поля, усеянные цветами — fields enamelled with flowers

ещё 27 примеров свернуть

- areas |ˈerɪəz|  — площадь, зона, область, район, участок, пространство

факельные поля — facular areas

- margin |ˈmɑːrdʒən|  — край, запас, поле, прибыль, предел, грань, гарантийный взнос, полоса

узкие поля — narrow / slender / slim / small margin
поля карты — margin of the chart
выключка поля — margin justification

большие, широкие поля — comfortable / handsome / large / wide margin
выносить на поля книги — enter in the margin of a book
граница поля на линейке — ruler margin boundary
установить поля на машинке — to adjust /set/ a margin when typing
выносить на поля; вынести на поля — enter in the margin
механизм установки поля (при печати) — margin setter
регулировка ширины поля прижима стопы — gripper margin adjustment
выключение установки поля ; табулятор полей  — margin release
регулировка величины поля оттиска; установка полей — margin setting
дополнительный левый отступ для переплета; внешнее поля для переплета — gutter margin

ещё 10 примеров свернуть

- field |fiːld|  — поле, область, месторождение, поприще, пространство, поле боя, луг

тип поля — field type
идеал поля — field ideal
базис поля — field basis

квант поля — fundamental field particle
выбор поля — field selector
наклон поля — slope of field
теория поля — field theory
трубка поля — field tube
тензор поля — field tensor
утечка поля — field leakage
запрос поля — field prompt
сжатие поля — field squeeze
скачок поля — step in field
степень поля — degree of field
элемент поля — field element
функция поля — field function
простор поля — an expanse of field
атрибут поля — field attribute
пропуск поля — field dropout
выход из поля — leaving the field
вложение поля — embedding of field
характер поля — field character
градиент поля — field gradient
оператор поля — field operator
источник поля — field source
инверсия поля — field inversion
усиление поля — field enhancement
действие поля — field action
значение поля — field results
замыкание поля — closure of field

ещё 27 примеров свернуть

- eld |eld|  — старость, старина, давние времена
- box |bɑːks|  — коробка, ящик, бокс, ящичек, сундук, козлы, стойло, домик, телевизор

элемент управления типа текстового поля — text box control

- pitches |ˈpɪtʃəz|  — питч, высота, подача, смола, вар, деготь, скипидар, пек, бросок

поля

  • 1
    поля

    Sokrat personal > поля

  • 2
    ПОЛЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛЯ

  • 3
    поля

    Большой русско-английский медицинский словарь > поля

  • 4
    поля

    field
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > поля

  • 5
    поля

    1. brim

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поля

  • 6
    Поля

    Русско-английский словарь математических терминов > Поля

  • 7
    Поля

    Универсальный русско-английский словарь > Поля

  • 8
    поля

    Универсальный русско-английский словарь > поля

  • 9
    Поля

    Русско-английский географический словарь > Поля

  • 10
    поля

    Новый русско-английский словарь > поля

  • 11
    Поля

    Русско-английский математический словарь > Поля

  • 12
    Поля

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Поля

  • 13
    поля

    Американизмы. Русско-английский словарь. > поля

  • 14
    Поля

    Русско-английский словарь по математике > Поля

  • 15
    поля заголовков

    1. header fields

    поля заголовков
    Поля заголовков имеют одну и ту же общую синтаксическую структуру: имя поля, после которого следует двоеточие, после которого следует текстовая часть поля.
    IETF RFC 2822.
    [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]]

    Тематики

    • защита информации

    EN

    • header fields

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поля заголовков

  • 16
    поля страницы

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поля страницы

  • 17
    поля Флексига

    Универсальный русско-английский словарь > поля Флексига

  • 18
    поля блаженных

    Русско-английский синонимический словарь > поля блаженных

  • 19
    поля аэрации

    1. sewage farm

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поля аэрации

  • 20
    поля орошения

    1. sewage farms
    2. irrigation fields

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поля орошения

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • поля́к — поляк, а …   Русское словесное ударение

  • Поля — Поля : Топонимы Поля  река в Московской области, правый приток Клязьмы Поля  деревня в Медвежьегорском районе республики Карелия Поля  деревня в Лужском районе Ленинградской области Поля  деревня в Марёвском районе… …   Википедия

  • поля — первоначально наименование незастроенных местностей; получали названия от сёл, слобод, , рощ и т.п., возле которых находились (, , Сокольническое поле, и др.). В XIX — начале XX вв. при застройке этих территорий возникали одноименные улицы… …   Москва (энциклопедия)

  • поля́не — поляне, полян; ед. полянин, а …   Русское словесное ударение

  • поля — полина Словарь русских синонимов. поля сущ., кол во синонимов: 1 • полина (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • поля — ПОЛЯ1, ей, обычно мн (ед поле, я, ср). Элемент в оформлении письменного текста, представляющий собой чистую полосу вдоль листа, оставляемую свободной от текста. На полях рукописи остались пометки редактора. ПОЛЯ2, лей, мн Деталь головного убора… …   Толковый словарь русских существительных

  • Поля — I мн. Полосы вдоль края листа бумаги, оставляемые чистыми при письме или печатании. II мн. Отогнутые края шляпы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Поля — I мн. Полосы вдоль края листа бумаги, оставляемые чистыми при письме или печатании. II мн. Отогнутые края шляпы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поля — безбрежно широкие (Вяткин); бескрайные (Цензор); дремотные (Блок); задумчивые (Бунин); зеленеющие (Салт. Щедрин); золотящиеся (Салт. Щедрин); изумрудные (Вл.Соловьев); лазурные (Городецкий); мертвые (Васильевский); мирные (Бунин); молчаливо… …   Словарь эпитетов

  • Поля — Аполлинарий, Аполлинария, Аполлон, Аполлоний, Аполлония, Аполлос …   Словарь личных имен

  • поля — Горизонтально или наклонно расположенная деталь головного убора, оформляющая нижний край головки. [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий …   Справочник технического переводчика


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «поля» на английский

Предложения

3643

1845

1355

1159

1145

992

886


Разработано подробную картографию и онлайн-контроль состояния каждого поля.



A detailed mapping and online monitoring of the status of each field has been developed.


Необязательные поля заполняются по вашему усмотрению.



All other optional fields should be filled in at your discretion.


Для получения индивидуального гороскопа заполните все поля формы.



To receive an individual horoscope, fill out all the fields of the form.


Далее мы рассмотрим параметры футбольного поля.



Next, we will consider the parameters of the football pitch.


После перерыва игра проходила на половине поля киевлян.



After the break, the game shifted to Kyiv’s half of the pitch.


Любая конечная подгруппа мультипликативной группы поля является циклической.



More generally, every finite subgroup of the multiplicative group of any field is cyclic.


Значение соответствующего поля извлекается и используется.



The value of the appropriate field will be fetched and used.


Максимальная точность обзора операционного поля исключает возможность повреждения других сосудов.



The maximum precision of the overview of the surgical field eliminates the possibility of damage to other vessels.


У меня появилась идея насчет сдерживающего поля.



I think I’ve come up with an idea for a containment field.


Власти не отказываются от дальнейшей идеологизации культурного поля.



The authorities never gave up on their effort to further ideologize the cultural field.


Указывается соответствие содержимого поля условию поиска.



Specifies the relationship of the search term and the field contents.


Подпись поля параметра отображается в форме.



You will see the label of the option field in the form.


Размеры поля также обуславливают сравнительно неспешный темп игры.



The size of the field also causes a relatively unhurried pace of the game.


Рассмотрены варианты конструктивной реализации схем измерения параметров вибрационного поля.



The variants of constructive implementation of schemes for measuring the parameters of the vibrational field are considered.


Даже вопрос о составляющих поля вызывает значительное разнообразие мнений.



Even the question as to what constitutes a field is subject to considerable difference of opinion.


Третьим признаком является изменение направления магнитного поля.



And a third is a shift in the direction of the magnetic field.


Снижение энергоёмкости сушки возможно за счёт исполь-зования микроволнового поля.



Reducing the energy consumption of drying is possible due to the use of a microwave field.


Окончательный проект посвящен решению случае поля.



The final project is devoted to the solution of a field case.


Пользователю не обязательно заполнять все поля формы.



There is no need for the user to fill all the fields in the form.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат поля

Результатов: 35863. Точных совпадений: 35863. Затраченное время: 98 мс

Женское имя Полина — красивое и оригинальное. Его формы помогают называть обладательницу ласково и мило.

Содержание

  • Имя Полина, Поля: значение, происхождение
  • Имя Полина, Поля: какое будет полное имя?
  • Имя Полина, Поля — как можно называть по-другому: красивые формы имени
  • Имя Полина, Поля: краткая форма имени
  • Имя Полина, Поля: ласкательная форма
  • Имя Полина, Поля: уменьшительная форма
  • Имя Полина, Поля: форма имени на латыни
  • Как написать имя Полина, Поля на украинском языке?
  • Как написать имя Полина, Поля на японском языке?
  • Как написать имя Полина, Поля по-французски?
  • Как написать имя Полина, Поля по-английски?
  • Как написать имя Полина, Поля по-немецки?
  • Видео: Значение имени Полина — карма, характер и судьба

Имя – это то, что сопровождает личность человека в период всей ее жизни. Имя человек получает от самых первых и самых важных в его жизни людей – от родителей, и идет с ним по жизни, рука об руку.

Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Если поменять имя или фамилию, изменится ли судьба?». Вы узнаете, как влияет, расшифровка нумерологического значения.

Обладательницы красивого имени Полина невероятно жизнерадостные и немного импульсивные личности. Чаще всего выбирают вид деятельности, который будет требовать большой физической активности. В мире много прекрасных имен, которые обозначают и выделяют в человеке личность, но в этой статье вы узнаете больше о конкретном женском имени французского происхождения – Полина. Читайте далее.

Имя Полина, Поля: значение, происхождение

Имя полина: значение

Имя Полина: значение

Это женское имя, имеющее несколько значений. Есть 2 теории происхождения:

  • Страна происхождения имени Полина (Pauline) – Франция. Если рассматривать слово с точки зрения науки – фонетики, то оно является производным от мужского имени Поль (Paul). А имя Поль берет начало от латинского «paulus», что обозначает «маленький», «малыш». Если рассматривать данное происхождение имени основополагающим, то Полина обозначает «скромная».
  • Второй вариант — относится к мифам и легендам: наречение берет начало от имени древне-греческого Бога Солнца Апполона (помощник в искусстве, Бог солнца и света, предводитель и покровитель муз и переселенцев, сын Зевса и Латоны, один из самых почитаемых богов греческого пантеона), что дает имени Полина значение «солнечная». При таком предположении о происхождении наречения Полина – это одна из вариантов имени Аполлинария.

С подобной версией происхождения наречения Полина соглашаются не все. Избранные специалисты заверяют, что его корни идут не из античного времени, а в 18—19 век. В этот период в Российской империи было распространено нарекать детишек на французский лад, что также давало возможность детям быть «модными и современными». Считают, что именно здесь и в этот исторический период появилось наречение Полина. Также имеется менее популярная теория происхождения наречения, но не менее увлекательная. Это наречение также имеет греческие корни и в переводе означает «многозначительная».

Имя Полина, Поля: какое будет полное имя?

Полное наречение так и звучит – Полина. У него есть также сокращенные варианты, но полный вариант остается таким же. Он подойдет в том случае, если разговор официальный и не требует сближения с собеседницей (на работе/учебе, на собеседовании, собрании и т.д.)

Однако, встречается и довольно экзотический вариант полной формы имени Полина — Апполинария. На территории нашей страны бывает, когда в паспорте указана эта редкая форма наречения, а в устной речи обладательницу данного прекрасного наречения называют более кратко: Полина. 

Иные источники также сообщают информацию о краткой и полной форме данного имени. Полина — самостоятельная, русская, краткая разговорная форма греческого, латинского имени Аполлинария (с одной буквой «п»), женской формы имени Аполлинарий (Полинарий — посв. Аполлону, Аполлонов).

Имя Полина, Поля — как можно называть по-другому: красивые формы имени

У этого имени достаточно много красивых форм, которые будут приятны уху собеседницы с данным именем. Итак, как можно назвать по-другому? Вот варианты:

  • Поляша
  • Полиночка
  • Полюшка
  • Поляша
  • Лина
  • Лиса 

Ниже описано много других вариантов, более интересных и красивых. Читайте далее.

Имя Полина, Поля: краткая форма имени

Наиболее часто используемый сокращенный вариант имени – Поля. Человека с именем Полина также кратко можно назвать:

  • ПАНЯ
  • ПАНА
  • ПУСЯ
  • ЛИНА
  • ПАША

Такие варианты подойдут, если обстановка во время разговора неофициальная.

Имя Полина, Поля: ласкательная форма

Если вы хотите пробудить в собеседнице наиболее милые чувства и качества во время диалога, можно использовать следующие ласкательные формы произнесения наречения:

  • Полюня
  • Полюся
  • Линочка
  • Линушка
  • Полюшка
  • Полюха
  • Полюша
  • Поляха
  • Поляша
  • Пануля
  • Панюля

Подобные вариации вы можете придумать и самостоятельно. Они будут для вас и ваших близких самыми добрыми, милыми и греющими душу.

Имя Полина, Поля: уменьшительная форма

У наречения Полина также есть и уменьшительные формы: например, Полинка или Линочка. Такой вариант чаще всего используется в дружеской беседе, когда оба участника диалога одного возраста и находятся в близких отношениях. Вы также можете использовать варианты, которые были описаны выше. Обратите внимание еще на такие формы:

Имя полина: уменьшительная форма

Имя Полина: уменьшительная форма

Имя Полина, Поля: форма имени на латыни

Латынь, как язык древних римлян и целой индоевропейской языковой группы, предлагает нам следующую вариацию произнесения наречения Полина — Polina — от латинского paulus («маленький», «малыш»).

Как написать имя Полина, Поля на украинском языке?

Украинский язык, который также входит в индоевропейскую языковую семью, находится в одной группе с русским языком (славянско-восточная) и предлагает следующую вариацию написания и произнесения наречения Полина:

Имя полина на украинском языке

Имя Полина на украинском языке

Как написать имя Полина, Поля на японском языке?

Японский язык, не относящийся к индоевропейской языковой семье, и являющийся довольно экзотическим для русскоговорящих людей, дает такое произношение наречения Полина:

Имя полина на японском языке

Имя Полина на японском языке

В русском языке японский вариант написания и произношения наречения звучит так: Порина.

Как написать имя Полина, Поля по-французски?

На французском языке, как у родоначальника наречения Полина, данное имя пишется как Pauline. Читается как «Полин» (Попо).

Как написать имя Полина, Поля по-английски?

Английский язык является международным. Многие знают его, и им приходится пользоваться в повседневной жизни. Кто-то разговаривает с его помощью на работе, другие — общаются с англоязычными друзьями и т.д. Поэтому часто нужно знать, как пишутся, к примеру, личные данные.

Английский язык дает такой же вариант написания имени, как и французский – Pauline (Lina). Произносят как Полина (Лина).

Как написать имя Полина, Поля по-немецки?

Немцы пишут имя так же как и в английском языке – Pauline (Pauli). Произносят несколько иначе — Паулинэ (Паули).

В «Словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля: «Имя человека – иносказательно качество его, а потому слава его или известность, достоинство». Об имени можно судить о человеке. Не зря говорят: «Как корабль назовешь, так он и поплывет». Так и называя девочку именем Полина, вы дарите ей такие качества, как амбициозность, силу воли, самоотверженность вместе с коммуникабельностью и общительностью. Это наречение также довольно обыденное и приевшееся для слуха русскоговорящего человека. Однако, оно в то же время относительно редкое, что делает его приметным и не дает обладательнице данного имени «потеряться в толпе».

Видео: Значение имени Полина — карма, характер и судьба

Прочитайте по теме:

  • Имя Вера: варианты имени
  • Имя Ангелина: варианты
  • Имя Диана: варианты 
  • Имя Кристина: варианты 
  • Имя Катя, Екатерина: формы 

- field |fiːld|  — поле, область, месторождение, поприще, пространство, поле боя, луг

поле — corn field
хеш-поле — hash field
поле ржи — field of rye

поле счета — count field
поле графа — field of graph
поле линий — field of lines
поле нулей — field of zeroes
голое поле — naked field
поле корня — stem field
гамма-поле — gamma field
синее поле — blue field
поле аорты — aortic field
спекл-поле — speckle field
поле якоря — armature field
поле помех — interfering field
поле волны — wake field
поле жатвы — field of labor
поле итога — totals field
пахать поле — to plow a field
поле зрения — visual field, field of view
поле команд — command field
поле адреса — address field
поле записи — writing field
осевое поле — axial field
полное поле — complete field
сжатое поле — contracted field
поле кривых — field of curves
поле флагов — field of flags
книжн. поле брани — stricken field
лётное поле; аэродром — flying field

ещё 27 примеров свернуть

- margin |ˈmɑːrdʒən|  — край, запас, поле, прибыль, предел, грань, гарантийный взнос, полоса

поле карты — chart margin
левое поле — left margin
нижнее поле — bottom margin

правое поле — right margin
видимое поле — visible margin
широкое поле — deluxe margin
поле столбца — column margin
наружное поле — outer margin
выключать поле — justify margin
поле микрофиши — microfiche margin
зеркальное поле — mirror margin
нижнее поле (страницы)  — tail margin
поле факсимильного бланка — facsimile firm margin
оптимальное поле допусков — optimum tolerance margin
корешковое поле; внутреннее поле — back margin
кромка бумаги; поле листа; край листа — margin of paper
наружное поле; переднее поле; передок — fore-edge margin
корешковое поле; внутреннее поле; внутренне поле — inside margin
свободное поле между передней кромкой листа и изображением — gripper margin
свободное поле между передней кромкой печатной формы и изображением — plate gripper margin

ещё 17 примеров свернуть

- square |skwer|  — площадь, квадрат, сквер, поле, каре, клетка, четырехугольник, квартал

поле превращения — promotion square

- cornfield |ˈkɔːrnfiːld|  — кукурузное поле, нива, поле
- bent |bent|  — склонность, изгиб, наклонность, полевица, влечение, поле, луг
- lea |liː|  — луг, пар, поле, единица длины пряжи, поле под паром
- brim |brɪm|  — край, поле, поля, поле шляпы

Смотрите также

в поле — afield
сигма-поле — sigma-field
поле ошибок — errating band
учебное поле — outdoor training site
поле потоков — space of currents
шахтное поле — mine take
поле допуска — tolerable limits
свайное поле — piling fileld
в поле зрения — within eyeshot
вспахать поле — to give the land a tilth

поле страницы — white border
перекати-поле — babies’-breath
поле обстрела — the scope of fire
поле осколков — strewed fragments
уклонное поле — dip-working panel
хоккейное поле — ice-hockey rink
гнездовое поле — jack bank
поле операндов — operand part
факельное поле — facular region
поле (страницы) — the side of a page
гребенное поле — gilling section
устричное поле — oyster fishery
работать в поле — to labour in the fields
в открытом поле — in the open plain
железистое поле — glandular space
корешковое поле — binding space
контактное поле — terminal assembly
учебное поле боя — training battlefield
равновесное поле — equilibrium pattern
изувеченное /искалеченное/ тело — truncated body

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- marge |mɑːdʒ|  — опушка, грань, край, маргарин, полоса, берег, предел
- ground |ɡraʊnd|  — земля, заземление, основание, грунт, пол, почва, полигон, основа, фон

поверка в поле — check on the ground
район боя; поле боя — fighting ground
поле приземного течения — ground flowfield

парующая земля, поле под паром — fallow ground /land, soil/
открыть новое поле деятельности — to break new ground
поле под паром; парующая земля; пар — fallow ground
узор из цветов на белом поле /по белому полю/ — a design of flowers on a white ground
тренировочное поле; учебный полигон; учебное поле — training ground
испытательный участок; опытный участок; опытное поле — experimental ground

ещё 6 примеров свернуть

- area |ˈerɪə|  — площадь, область, район, зона, сфера, участок, пространство, поверхность

за поле — over area
поле боя — battle area
поле улитки — cochlear area

анальное поле — anal area
выемочное поле — mining extracted area
решётчатое поле — cribriform area
управляющее поле — control area
метательное поле — throwing area
эмбриональное поле — embryonic area
позадиоливное поле — retroolivary area
поле лицевого нерва — area of facial nerve
внезародышевое поле — extra-embryonic area
амбулякральное поле — ambulacral area
предзрительное поле — preoptic area
поле вероятной ошибки — probable error area
околообонятельное поле — parolfactory area
поле внутренних адресов — home address area
поле ключа, область ключа — key area
нижнее межплевральное поле — inferior interpleural area
верхнее межплевральное поле — superior interpleural area
рабочее поле координатного стола — stage working area
пограничный участок; боковое поле — marginal area
поле невидимости; зона невидимости — hidden area
вестибулярное поле; поле преддверия — vestibular area
поле ввода данных в верхний колонтитул — header area
ассоциативное поле; ассоциативная зона — association area
поле коры головного мозга; корковое поле — cortical area
сигнальная площадка; ав. сигнальное поле — signal area
рабочая поверхность решет; ситовидное поле — sieve area
обонятельное поле Брока; подмозолистое поле — subcallosal area

ещё 27 примеров свернуть

- pitch |pɪtʃ|  — высота, смола, питч, подача, пек, наклон, уклон, угол наклона, вар

поле для игры в крикет — cricket pitch
футбольное поле было уже отмерено — the football pitch had been measured out
астероид размером с футбольное поле — asteroid size of a football pitch
искусственное поле, синтетический газон — synthetic pitch
на пари он промчался голым через крикетное поле — he streaked across the pitch to win a bet

- box |bɑːks|  — коробка, ящик, бокс, ящичек, сундук, козлы, стойло, домик, телевизор

окно для ввода; поле ввода — input box
поле с прокручивающимся списком — scrolling combo box
текстовое окно (поле для ввода информации в диалоговом окне) — text box
поле редактирования; окно редактирования; блок редактирования — edit box

- eld |eld|  — старость, старина, давние времена

  • 1
    Полина

    Русско-английский синонимический словарь > Полина

  • 2
    Полина

    Универсальный русско-английский словарь > Полина

  • 3
    Полина

    Новый русско-английский словарь > Полина

  • 4
    Полина

    Русско-английский словарь Wiktionary > Полина

  • 5
    Полина Ивановна

    Русско-английский словарь с пояснениями > Полина Ивановна

  • 6
    Н-259

    ОЧЕНЬ (КУДА КАК) НУЖНО (I)

    coll

    ,

    iron
    Interj

    or

    impers

    predic
    these forms only
    fixed

    WO

    (used to express a scornful attitude toward

    sth.

    , a contemptuous refusal of some suggestion, advice

    etc

    ) it is completely unnecessary (to do

    sth.

    ): who needs that!

    why bother!
    what for!
    why should I (he

    etc

    )!
    what need is there…?
    I (you

    etc

    ) don’t want…
    that’s just what I need!
    a lot of good that does!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-259

  • 7
    куда как нужно!

    [

    Interj

    or

    impers predic

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express a scornful attitude toward

    sth.

    , a contemptuous refusal of some suggestion, advice

    etc

    ) it is completely unnecessary (to do

    sth.

    ):

    who needs that!;

    why bother!;

    what for!;

    why should I &LT;he etc&GT;!;

    what need is there…?;

    I (you etc) don’t want…;

    that’s just what I need!;

    a lot of good that does!

         ♦ «Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?» — «А что же такое делается?» — подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. «Хорош же и я, — промолвил он, словно про себя, — очень нужно это ему говорить» (Тургенев 3). «What I’m really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can’t see what is going on round you.» «Why, what is going on?» I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. «I’m a fine one too,» he said, as though to himself. «Why should I be telling him this?» (3a).

         ♦ «Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!»(Пушкин 2). «What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren’t enough of our own folk?» (2a).

         ♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma’am [A.P:] I don’t want your congratulations. Clear out! (1a).

         ♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I’m sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда как нужно!

  • 8
    очень нужно!

    [

    Interj

    or

    impers predic

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express a scornful attitude toward

    sth.

    , a contemptuous refusal of some suggestion, advice

    etc

    ) it is completely unnecessary (to do

    sth.

    ):

    who needs that!;

    why bother!;

    what for!;

    why should I &LT;he etc&GT;!;

    what need is there…?;

    I (you etc) don’t want…;

    that’s just what I need!;

    a lot of good that does!

         ♦ «Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?» — «А что же такое делается?» — подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. «Хорош же и я, — промолвил он, словно про себя, — очень нужно это ему говорить» (Тургенев 3). «What I’m really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can’t see what is going on round you.» «Why, what is going on?» I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. «I’m a fine one too,» he said, as though to himself. «Why should I be telling him this?» (3a).

         ♦ «Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!»(Пушкин 2). «What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren’t enough of our own folk?» (2a).

         ♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma’am [A.P:] I don’t want your congratulations. Clear out! (1a).

         ♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I’m sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!

  • 9
    Паулина

    Русско-английский синонимический словарь > Паулина

  • 10
    Д-324

    HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ
    HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ all

    coll
    VP
    subj

    : human
    past only
    often

    foil. by

    a что-clause
    fixed

    WO

    not to suppose, think, expect (

    sth.

    or that

    sth.

    will happen

    said in retrospect after the event in question has already occurred)

    X не думал, не гадал — X never thought or dreamed

    X never thought (dreamed, imagined)
    it never (even) entered X’s head
    (in limited contexts) X could never have foretold.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-324

  • 11
    Д-364

    ДУША (СЕРДЦЕ) БОЛИТ

    VP subj.

    most often pres)

    1. Д-364 чья (чьё), у кого. Also: СЕРДЦЕ НОЕТ (ЩЕМИТ)

    s.o.

    experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит = X’s heart aches

    X is sick at heart.

    2. Д-364 у кого ш кого-что. Also: ДУША (СЕРДЦЕ) ПЕРЕБОЛЕЛА (-о) (obj. human or

    collect

    )

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation: у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches (bleeds, breaks) for Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-364

  • 12
    П-304

    ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого

    VP
    subj

    : human
    often

    pfv

    imper or

    infin

    with надо, стараться

    etc

    fixed

    WO

    to identify

    o.s.

    with another, understand his problems, situation, motives

    etc

    and relate to him with full attention and empathy: войди(те) в Х-ово положение = put yourself in X’s place (position, shoes)

    put yourself in the position (place) of X
    try to see X’s side of it
    try to understand X’s position
    look at it from X’s perspective (point of view, position).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-304

  • 13
    не думать и не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; past only; often

    foll. by

    a что-clause; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to suppose, think, expect (

    sth.

    or that

    sth.

    will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):

    X never thought (dreamed, imagined);

    — [in limited contexts] X could never have foretold.

         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).

         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать

  • 14
    не думать, не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; past only; often

    foll. by

    a что-clause; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to suppose, think, expect (

    sth.

    or that

    sth.

    will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):

    X never thought (dreamed, imagined);

    — [in limited contexts] X could never have foretold.

         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).

         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать

  • 15
    не ждать, не гадать

    НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; past only; often

    foll. by

    a что-clause; fixed

    WO

    ]

    =====

    not to suppose, think, expect (

    sth.

    or that

    sth.

    will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):

    X never thought (dreamed, imagined);

    — [in limited contexts] X could never have foretold.

         ♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).

         ♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать

  • 16
    душа болит

    ДУША &LT; СЕРДЦЕ&GT; БОЛИТ

    [

    VPsubj

    ; most often

    pres

    ]

    =====

    1. душа болит чья (.чьё), у кого. Also; СЕРДЦЕ НОЕТ &LT; ЩЕМИТ&GT;

    s.o.

    experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит X’s heart aches; X is sick at heart.

         ♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:

    у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches &LT;bleeds, breaks&GT; for Y.

         ♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > душа болит

  • 17
    душа переболела

    ДУША &LT; СЕРДЦЕ&GT; БОЛИТ

    [

    VPsubj

    ; most often

    pres

    ]

    =====

         ♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:

    у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches &LT;bleeds, breaks&GT; for Y.

         ♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > душа переболела

  • 18
    сердце болит

    ДУША &LT; СЕРДЦЕ&GT; БОЛИТ

    [

    VPsubj

    ; most often

    pres

    ]

    =====

    1. сердце болит чья (.чьё), у кого. Also; СЕРДЦЕ НОЕТ &LT; ЩЕМИТ&GT;

    s.o.

    experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит X’s heart aches; X is sick at heart.

         ♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:

    у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches &LT;bleeds, breaks&GT; for Y.

         ♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце болит

  • 19
    сердце ноет

    ДУША &LT; СЕРДЦЕ&GT; БОЛИТ

    [

    VPsubj

    ; most often

    pres

    ]

    =====

    1. сердце ноет чья (.чьё), у кого. Also; СЕРДЦЕ НОЕТ &LT; ЩЕМИТ&GT;

    s.o.

    experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит X’s heart aches; X is sick at heart.

         ♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:

    у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches &LT;bleeds, breaks&GT; for Y.

         ♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце ноет

  • 20
    сердце переболело

    ДУША &LT; СЕРДЦЕ&GT; БОЛИТ

    [

    VPsubj

    ; most often

    pres

    ]

    =====

         ♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).

    s.o.

    experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:

    у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches &LT;bleeds, breaks&GT; for Y.

         ♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце переболело

См. также в других словарях:

  • Полина — ы, жен. Разг. форма имени (см. Аполлинария), ставшая документальной.Производные: Полинка; Поля; Полюня; Полюся; Пуся; Полюха; Полюша; Поляха; Поляша; Пана (Паня); Пануля (Панюля); Паша; Лина.Именины: (см. Аполлинария) Словарь личных имён. ПОЛИНА …   Словарь личных имен

  • Полина — ПОЛИНА, ы, ж. (или Полина Ивановна, Полина Федоровна), ПОЛЯ, и, ж. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами в качестве наркотического средства. Ирон. Передел. женского имени …   Словарь русского арго

  • Полина — (Вардане,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Фруктовая 38/2, Вардане, Россия …   Каталог отелей

  • полина — многозначительная маленькая; Полинка, Поля, Полюня, Полюся, Пуся, Полюха, Полюша, Поляха, Поляша, Пана, Пануля, Паша, Лина Словарь русских синонимов. полина сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • ПОЛИНА — «ПОЛИНА», Россия, Кинофабрика Д.Харитонова, 1999, 26 мин. Экзистенциальная мелодрама. «Любви все возрасты покорны». Героиня фильма убеждена в том, что дело здесь не в возрасте и не в социальной принадлежности, а в чем то совсем ином, о чем… …   Энциклопедия кино

  • ПОЛИНА — Ивановна (Фёдоровна). 1. Разг. Шутл. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами как наркотическое вещество. Елистратов 1994, 347; VSEA, 154. 2. Жарг. угол. Раствор политуры с водой и солью. Балдаев 1, 334; …   Большой словарь русских поговорок

  • полина — I Pauline. Галлицизированное женское русское имя Прасковья. Ах, как хорошо провели мы время в один из последних вечеров, когда с Полиной перечитывали Деву Орлеанскую , помните, Вера Александровна, но перед тем, как вы пели Матушка, голова болит… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Полина — У этого термина существуют и другие значения, см. Полина (значения). Полина  женское имя. Полина (Pauline) французское Производ. формы: Полиночка, Полинка, Полинушка, Поля, Полечка, Полюшка, Поленька Иноязычные аналоги: англ.  …   Википедия

  • Полина Виардо — Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

  • Полина Виардо-Гарсиа — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

  • Полина Гарсия-Виардо — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая …   Википедия

Краткая форма имени Полина. Полинка, Поля, Поляша, Паша, Полюня, Полюся, Пуся, Полюха, Полюша, Поляха, Лина.
Синонимы имени Полина. Павлина, Полин, Паулине, Пейлан.
Происхождение имени Полина. Имя Полина русское, православное, католическое.

Имя Полина имеет несколько версий происхождения. Первая из них – самая распространённая – имя Полина произошло от имени древнегреческого бога солнца Аполлона и означает «солнечная» или же «посвящённая Аполлону». Существуют варианты перевода «освобождённая» или же «освобождающая». В этом случае, Полина – это одна из форм имени Аполлинария, которое в русском народе получило наибольшее распространение, нежели полное имя, за счёт более красивого и лаконичного звучания, а также из-за лёгкости произношения для русских людей.

Вторая версия – имя Полина французского происхождения, произошло от мужского имени Поль, что переводится с латинского языка как «маленький», «малыш». В русском языке аналогом имени Поль является мужское имя Павел.

Во французской версии также есть второй возможный вариант появления имени Полина. Имя Полина – это русский вариант произношения французского имени Паулина (Павлина, Полен, Полин, Паула), образованного от мужского имени Павлин (Паулин). Имя Павлина (Полина) произошло от римского когномена (личного или родового прозвища) Paulinus, родственного когномена для имени Павел, поэтому и перевод имён очень близок по смыслу. Имя Полина означает «скромная», «малая».

Также имя Полина считают краткой формой таких имён как Аполлинария, Паулина, Пелагея. Но в современности имя Полина стало самостоятельным, и употребляется независимо.

Уменьшительно-ласкательное обращение Лина также является самостоятельным именем, а обращения Поля и Паша считаются краткой формой и ласковым обращением ко многим другим именам.

Имя Полина не упоминается в православных святцах, также как и Павлина (Паулина). Крестят Полин обычно под именами Пелагея и Аполлинария. Для имени Полина будут указаны католические именины Паулины (Павлины).

Полина быстро принимает решения и необычайно активна. По темпераменту она – холерик. Иногда кажется, что у Полины завышены запросы, она слишком горда и неприступна. Однако в душе эта девушка боязлива и скромна.

Полина легко идет на контакт, она очаровывает собеседника. Девушка легко поддерживает любые разговоры, хорошо чувствует себя абсолютно везде. От жизни Полина ждет в первую очередь успеха. Она напускает на себя маску гордости и неприступности, а на самом деле с усилием заставляет себя знакомиться или начинать новое дело. Полина может быстро выходить из себя, спорить совершенно не умеет. Как правило, она не доказывает свое мнение, а пытается навязать его другим.

Но несмотря на некоторые ее недостатки, Полина выделяется среди друзей особой доброжелательностью, отзывчивостью и бескорыстием. В ней прежде всего становятся заметны уравновешенность и ровность ее характера. Она всегда готова прийти на помощь, посочувствовать, выслушать, обнять и приласкать. Она любит всех – и друзей, и животных – все живое вокруг.

Поля очень терпелива и не требовательна к людям. В них она старается видеть только хорошее, часто сама может искать оправдание случившемуся, пусть даже не с ней самой. Полине нравится быть в курсе всех событий: и встречи, и мода, и книги, и спектакли. Но она не будет слепо следовать новшествам. Ей нравится быть в компании, общаться.

В душе Полина ставит свои способности настолько же высоко, насколько низко ставит способности и мнение других. Хорошую оценку в глазах этой девушки может заслужить только действительно дорогой ей человек. Она не сентиментальна, не чувствует красоты окружающего мира и любит показать себя безразличной. При этом она всегда остается верным другом, всегда поможет и советом, и делом.

Полина всегда колеблется от излишней серьезности до безудержной жизнерадостности. Домашнее хозяйство не входит в список увлечений Полины, однако она его не запускает. Девушка с этим именем не относится к доверчивым людям.

Свою судьбу Полина может построить очень по-разному. В юном возрасте она словно чистый лист. Девочка с готовностью помогает учителям, не дает в обиду друзей. В юные годы Полина очень любит шумные тусовки. С годами Полина не утрачивает внешности, всегда выглядит моложе своих лет и остается желанным гостем в компании молодежи. Обладая трудным характером, Полина проживает необычайно насыщенную жизнь.

Все события Полина воспринимает субъективно, многое несправедливо принимает на себя. Он достаточно интеллигентна и не забывает дать это почувствовать. Порой Полина увлекается самокопанием и много себя критикует.

Полина хорошо себя чувствует в проверенной обстановке. Все новое и нестандартное легко выбивает ее из колеи. Интуиция у девушки развита недостаточно и она ей мало доверяет, больше полагаясь на свой ум. Полина очень верит в себя и свои интеллектуальные способности. Даже неудачи не могут ее переубедить.

Поступки Полины сильно зависят от ее окружения. Обычно она доброжелательна и отзывчива, готова помочь и поддержать, но порой Полина становится резкой и напрямую высказывает накопившиеся претензии. Это получается у нее довольно грубо и резко.

Полина не стремится показывать своих чувств. Ей трудно найти идеального партнера, поскольку она предъявляет к нему слишком много требований.

В браке Полина становится опорой всех членов семьи. Она невероятно заботлива, не стремится никем руководить. Порой Полина начинает откровенничать с совсем незнакомыми людьми. В семье женщина с этим именем пользуется заслуженным авторитетом, ее слушаются все, включая домашних животных. Полина неконфликтна, умеет верно наладить семейный быт. К мужу женщина относится снисходительно, прощая его вольности. Полина очень обстоятельна в делах и надежна. Но построению карьеры предпочитает уют в доме, заботу о семье. Полина – превосходная мать! Она много внимания уделяет воспитанию детей, их обучению. Часто и охотно посещает родительские собрания, советуется с учителями и психологами.

Полина не стремится работать, хоть и кажется со стороны очень деятельной. В повседневном труде девушке порой не хватает терпения и умения ставить перед собой задачи. Полина может трудиться в качестве журналиста или рекламного агента. В ней нет амбиций занять престижный пост. Главное в работе для Полины, чтобы она была поближе к дому, а график не мешал семейным заботам.

Звучание. Полина – недлинное имя, состоящее из трёх слогов. Красота – основная характеристика, которую у него выделяют. Также часто отмечают нежность (89%), мелодичность (86%) и легкость (84%) звучания имени. Некоторые различают в нём и определённую женственность (87%). Близкие по фоносемантическому профилю имена – Любовь, Олеся и Ульяна.

Именины Полины

Полина празднует именины 18 января, 6 июня, 9 июля, 2 декабря, 31 декабря.

Известные люди с именем Полина

  • Полина Осипенко ((1907 — 1939) в девичестве — Полина Дудник; советская лётчица, одна из первых женщин, удостоенных звания Герой Советского Союза. Поставила пять международных женских рекордов.)
  • Полина Виардо-Гарсия ((1821 – 1910) французская певица, композитор, вокальный педагог)
  • Полина Гельман ((1919 — 2005) начальник связи авиационной эскадрильи 46-го гвардейского ночного бомбардировочного авиационного полка 325-й ночной бомбардировочной авиационной дивизии 4-й воздушной армии 2-го Белорусского фронта, гвардии старший лейтенант. Совершила 860 боевых вылетов. Герой Советского Союза.)
  • Полина Гебль ((1800 — 1876) в замужестве — Анненкова Прасковья; жена декабриста И.А.Анненкова, последовавшая за мужем в ссылку в Забайкалье)
  • Полина Астахова ((1936 — 2005) советская гимнастка. Заслуженный мастер спорта СССР (1960).)
  • Полина Куманченко ((род.1910) украинская актриса)
  • Полина Дашкова ((род.1960) настоящее имя — Татьяна Поляченко; российская писательница. Дебютировала как поэт. Печаталась в журналах «Сельская молодежь», «Юность», «Истоки», альманахе «Молодые голоса». Широкую известность приобрела как автор детективов. Первая же её книга «Кровь нерожденных» (1996) принесла широкую известность. Её книги переведены на немецкий и французский языки. Свой литературный псевдоним выбрала по имени младшей дочери Даша (Дашкова) и производную от своей фамилии (Полина). Иногда представляется как Дашкова Полина Викторовна. Свои настоящие имя и фамилию во время интервью не использует, так как это запрещено условиями контракта.)
  • Полина (Пелагея) Стрепетова ((1850 — 1903) известная российская театральная актриса)
  • Полина Барскова ((род.1976) российская поэтесса)
  • Полина Жемчужина ((1897 — 1970) настоящее имя — Перл Карповская; советский партийный и государственный деятель, жена Вячеслава Михайловича Молотова)
  • Полина Кутепова ((род.1971) советская и российская актриса, Заслуженная артистка Российской Федерации (2004))
  • Полина Макабьес ((род.1986) французская биатлонистка)
  • Полина Федотова (российская пианистка и музыкальный педагог; солистка Московской филармонии, доцент Московского университета и Московской консерватории, заслуженная артистка Российской Федерации, лауреат международных конкурсов)
  • Паулина Бейнс ((1922 — 2008) английская художница-оформитель, автор иллюстраций к более чем 100 книгам, включая работы Клайва Стейплза Льюиса и Джона Рональда Руэла Толкина. Бейнс наиболее известна своими иллюстрациями к «Хроникам Нарнии» Клайва Стейплза Льюиса. Её работы также появились в произведениях Джона Рональда Руэла Толкина «Фермер Джайлс из Хэма», «Приключения Тома Бомбадила», «Кузнец из Большого Вуттона», «Дерево и лист», а также в «Последней песне Бильбо» (вышла в качестве постера в 1974 году, а в качестве книги — в 1990).)
  • Полина Агуреева ((род.1976) российская актриса театра и кино, исполнительница романсов, лауреат Государственной премии России. Актёрскую манеру Агуреевой, по мнению критиков, характеризуют дар проникать в другие эпохи, способность творить в разнообразных амплуа, незаурядные вокальные данные, пластичность, ненаигранная трепетность, лиризм.)
  • Полина Петрова ((1905 — ?) советский режиссёр документального кино, Лауреат Сталинской премии второй степени (1951))
  • Полина Иодис ((род.1978) российская певица и спортсменка, солистка первого состава известной российской женской поп-группы «Блестящие» (1995—1998))
  • Полина Дерипаска ((род.1980) девичья фамилия – Юмашева; председатель совета директоров издательского дома «Forward Media Group». Дочь Валентина Юмашева, бывшего советника Бориса Ельцина, главы его президентской администрации. Жена российского бизнесмена Олега Дерипаски.)
  • Полина Шелепень ((род.1995) российская фигуристка, выступающая в женском одиночном катании. Бронзовый призёр чемпионата России среди юниоров 2008 года, член сборной России по фигурному катанию.)
  • Полина (Перл) Эфрусси (также Эфруси) ((1876 — 1942) советский психолог и педагог, доктор философских наук, профессор ленинградского Института по изучению мозга и психической деятельности)
  • Полина Гагарина ((род.1987) российская певица, автор песен и композитор, актриса, победительница «Фабрики звёзд-2»)
  • Полина Элькинд ((1918 — 1981) советский адвокат, доктор юридических наук, специалист в области уголовно-процессуального права, профессор)
  • Полина Оловска ((род.1976) современная польская художница)
  • Полина Поризкова-Окейсек ((род.1965) чешская топ-модель, актриса и писательница)
  • Полина Коробейникова ((род.1996) российская фигуристка, выступающая в одиночном катании. Мастер спорта России международного класса по фигурному катанию.)
  • Мария-Паолетта Бонапарт, более известная как Полина Бонапарт ((1780 — 1825) средняя из трёх и самая любимая сестра французского императора Наполеона I)
  • Полина Агафонова ((род.1996) российская фигуристка, выступающая в женском одиночном катании. Чемпионка России среди юниоров 2010 года и бронзовый призер чемпионата мира среди юниоров 2010. Мастер спорта России.)
  • Полин «Полли» Уиттер ((1876 — 1946) американская гольфистка, серебряный призёр летних Олимпийских игр 1900)
  • Полин Кейл ((1919 — 2001) сотрудница американского еженедельника «Нью Йоркер», которая в 1970-е и 1980-е годы воспринималась как самый влиятельный кинокритик не только США, но и всей планеты. Будучи известна взрывным, конфликтным характером, Кейл неоднократно признавала: «Меня часто обвиняли, что я пишу о чем угодно, только не о фильме». Кейл воплощала собой антиинтеллектуальный подход к кинокритике, основанный на эмоциональном восприятии фильма. Новинки она смотрела только один раз и рецензировала, опираясь на первое впечатление; никогда не пересматривала ленты прошлых лет. Пропагандировала творчество Жана-Люка Годара, считала «Последнее танго в Париже» едва ли не величайшим фильмом в истории. Критически отзывалась о таких богинях Голливуда, как Лана Тёрнер: «Это не актриса, это товар». Участница многолетней полемики об авторском кино с вождем «интеллектуального истэблишмента» кинокритиком Эндрю Саррисом из нью-йоркской газеты «Village Voice». Считается, что её подход к кинокритике развивают Роджер Эберт и Армонд Вайт.)
  • Полин-Мэй Бетц-Эдди ((1919 — 2011) американская теннисистка, неофициальная первая ракетка мира 1946 года. Четырёхкратная чемпионка США и победительница Уимблдонского турнира 1946 года в одиночном разряде, чемпионка Франции 1946 года в смешанном парном разряде, член Национального (позже Международного) зала теннисной славы с 1965 года.)
  • Полин Пармантье ((род.1986) французская теннисистка. Победительница 2 турниров WTA в одиночном разряде.)
  • Полин Чан (Чэнь Баолянь) ((1973 — 2002) гонконгская актриса и певица. Параллельно съёмкам выпустила несколько музыкальных альбомов, но карьера певицы не была успешной, и в конце 1990-х бывшая знаменитость поддерживала свою известность лишь скандальными выходками.)
  • Полин Коллинз ((род.1940) британская актриса)
  • Полин Маруа ((род.1949) канадский политик, лидер Квебекской партии, 30-й премьер-министр Квебека. Первая женщина-премьер-министр в истории Квебека.)
  • Полин Обам-Нгема ((род.1934) политический деятель Габона, премьер-министр Габона (1994 – 1999))
  • Полин Лафон ((1963 – 1988) настоящее имя — Полина Аида Симона Медвецки; французская киноактриса)
  • Эмили Полин Джонсон, известная также под индейским именем Текахионваке ((1861 — 1913) канадская писательница и театральная актриса, популярная в конце XIX века. Младшая дочь вождя Шести наций и переводчика Джорджа Генри Мартина Джонсона от его брака с англичанкой Эмили Джонсон. Племя отрицательно отнеслось к браку Джонсона с белой женщиной, и ему пришлось покинуть племя, однако все 4 ребёнка в семье, включая Полин, знали как английский язык, так и язык мохоков. Многие стихи Джонсон и спектакли, в которых она участвовала, были посвящены индейскому наследию. Во многие антологии канадской поэзии входит её поэма «Песня, которую поёт моё весло».)

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод ИМЯ ПОЛЯ

(в СУБД) label, LBL


Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию.

     Russian-English explanatory dictionary of terms and abbreviations of computer engineering, Internet and programming.
2012

Как пишется имя поля на английском языке


1

Как будет Полина на английском языке?

Как правильно написать имя Полина транслитом?

1 ответ:

Как пишется имя поля на английском языке



0



0

Транслитом имя Полина переводится очень просто:

П => P

о => o

л => l

и => i

н => n

а => a

Итого, получаем Polina.

Это имя считается русским, поэтому других аналогов нет. Однако, как вариант предлагается Paulina.

Читайте также

Как пишется имя поля на английском языке

Имя Злата очень красивое, не удивительно, что его часто дают девочкам и родителям необходимо знать перевод для оформления международных документов и других целей.

В соответствии с правилами транслитерации, с правилами написания слов на английском языке, с общепринятыми правилами написания имен латиницей — данное имя пишется всегда в неизменном виде, а именно ZLATA.

Как пишется имя поля на английском языке

Извиняюсь конечно перед Animagia, но в вашем варианте, Valeriya — это имя, с русским произношением написанное английскими буквами! Valery! «Грубое» произношение по английски «Вэйлери», но более или менее точное!

Как пишется имя поля на английском языке

Имя Яхья по английски пишется так — Yajna, хотя в российском загранпаспорте по новым правилам следует писать такой вариант — Iakia, точно также оно будет выглядеть и в банковской карте, а также при написании транслитом. Вот так выглядит написание этого имени заглавными буквами ЯХЬЯ — IAKHIA.

Имя Яхья имеет арабское происхождение. Так звали исламского пророка, который был послан свыше израильскому народу. Отцом пророка Яхьи был пророк Закария

Как пишется имя поля на английском языке

имя на английском правильно писать — Stasya !

Как пишется имя поля на английском языке

Исходный ветхозаветный вариант этого имени по-английски выглядит как Esther, а если стоит задача транслитерировать с русского имена Эсфирь или Есфирь, то выглядеть они будут как Esfir, имя Эстер — как Ester.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Поля «Имя» на английский

Предложения


Поля «Имя» и «Адрес» являются обязательными.



The ‘Name‘ and ‘Email’ sections are mandatory.


Поля «Имя» и «Электронная почта» — обязательные.



The ‘Name‘ and ‘Email’ sections are mandatory.


Поля «Имя пользователя» (User name) и Пароль (Password) в настройках соединения не являются обязательным для заполнения в случае использования PAP аутентификации.



In case one uses PAP authentication, the fields User name and Password in connection settings are not necessary to be filled in.


Поля «Имя» и «Электронная почта» — обязательные.КомментарийИмя



«Comment» and «E-mail» are mandatory


Теперь можно использовать условие, чтобы вставить текст на основе содержимого поля «Имя«.



You can now use a condition to insert text based on the contents of the Forename field.


Изменить значение поля «Имя посадочного места в библиотеке», чтобы сформировать новый идентификатор (имя).



Modify the «Footprint Name in Library» field in order to generate a new identifier (name).


При сортировке поля «Имя» в порядке возрастания, а поля «Фамилия» в порядке убывания все записи будут отсортированы по имени в порядке возрастания, а затем, внутри списка имен, в порядке убывания по фамилии.



If you sort the field name «Forename» in ascending order and the field name «Surname» in descending order, all records will be sorted in ascending order by forename, and then within the forenames, in descending order by surname.

Другие результаты


Затем просто нажмите кнопку «Изменить профиль» и обновите поле «Имя».



Then just click the «Edit Profile« button and update the «Name» field.


«Поле «Имя» должно быть обязательным.


«Поле «Имя» должно быть обязательным.


Если вы не хотите указывать свое имя, введите «анонимный» в поле «Имя».



If you do not want to include your name, just enter «anonymous« in the name field.


Введите имя защищенного компьютера в поле «Имя компьютера».


В поле «Имя извлечения» введите имя, по которому вас будут идентифицировать другие члены команды.



In the Check Out Name box, enter a name identifying you to other team members.


Введите IP-адрес или имя компьютера в поле «Имя ПК».


В текстовое поле «Имя» введите имя вашего почтового сервера.


Введите имя календаря в поле «Имя» и выберите его цвет во всплывающем меню.


В поле «Имя» (Name) введите имя своей виртуальной машины.


Поле «Имя» обычно содержит общепринятое наименование последовательности, иногда вместе с формулой.



The name field usually contains the most common name for the sequence, and sometimes also the formula.


Упоминание линков в полях «Имя» и «Заголовок» запрещены, любые линки могут быть удалены по усмотрению модераторов.



Links in Name and Title are disabled, any mentioning of websites may be deleted by moderators.


Компьютеры из других доменов не перечисляются в поле «Имя компьютера».



Computers across domains are not listed in the Computer name box.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Поля «Имя

Результатов: 1818. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 213 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Русские слова (например, Василий Чапаев)

английскими буквами (Vasiliy Chapayev)

Онлайн сервис перевода русских букв в английские (транслитерация имен и фамилий с русского на английский — написание русских символов латиницей).

Примеры написания русских имен по-английски (латиницей):
Агафья — Agafia
Агафон — Agafon

подробнее >>

О транслитерации русских имен и фамилий

При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

А — A   К — K   Х — KH
Б — B   Л — L   Ц — TS (TC)
В — V   М — M   Ч — CH
Г — G   Н — N   Ш — SH
Д — D   О — O   Щ — SHCH
Е — E, YE   П — P   Ъ —
Ё — E, YE   Р — R   Ы — Y
Ж — ZH   С — S   Ь —
З — Z   Т — T   Э — E
И — I   У — U   Ю — YU (IU)
Й — Y (I)   Ф — F   Я — YA (IA)

Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

Виды транслитерации

  • Американская (для визы США)
    Особенность: буква Е или Ё транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Знаки Ъ и Ь ничем не представлены. Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich; Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.
  • Новый загранпаспорт (с 2010)
    Транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006 путем простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
  • Старый загранпаспорт (до 2010)
    Применялась для заграничных паспортов гражданина РФ с 1997 до 2010 года. Мягкий и твердый знаки представлены апострофами (‘ и »).
  • Универсальная (best!)
    На данный момент это наиболее привычная система транслитерации кириллицы в латинские буквы — похожа на «Старый загранпаспорт», но без апострофов (‘).

Примечание. С
16 марта 2010 года
при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

Ссылки по теме:

  • Транслитерация фамилий
  • Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26
  • Транслитерация русского алфавита латиницей (wikipedia.org)

— Шутите?

Это же мужское имя, Пол.

— У вас говорят Паула или Полли.

Now you are kidding me.

Paul’s a guy’s name.

You have Paula or Polly.

И я не собираюсь помогать тебе снова загонять женщин в средневековье только потому, что миру нужны люди.

Я не сделаю это ни во имя любви, ни даже во имя Пола.

Ребенок — это не угроза.

Well, I don’t intend to help put women back into the dark ages again just because the world needs people.

Not even for love, not even for Paul, would I risk it.

A child is not a threat.

Это с двумя солдатами было.

Так он ими пол вымыл.

Это было ужасно. Кровища везде.

This was with two soldiers and all.

They set onto a bloke, and he wiped the floor with them.

It was horrible, blood all over.

Я люблю Люси.

Даже если Рита думала, что вы вытрете ими пол.

Мистер Даусон, ваша адвокат высказала протест.

I love Lucy.

Even if Rita thought you’d wipe the floor with them.

Mr. Dawson, your lawyer just objected.

Подарок сына. Джека.

В общем, он угрожал им Полю. Он говорил?

Да.

I-it was a gift from my son, Jack.

Anyway, he was threatening Paul with it.

— Did he speak?

Думаю, это не хило встрясет выборы. Не совсем.

В смысле, имя Пола до сих пор в бюллетене.

До осени ему все равно не нужно было бы приступать к обязанностям, а к тому времени он может поправиться.

Guess that’s gonna shake up our class election.

Not really. I mean, Paul’s name is still on the ballot and he wouldn’t take office until fall.

He could recover by then.

Папа завтра приедет.

Его имя Пол Мартель.

Он живет в доме 433 по улице Мерсер, в третьей квартире.

Dad will be home tomorrow.

His name is Paul Martel.

He lives at 433 Mercer Street, Apartment 3.

Нет никакой загадки.

Имя Пол Каннингем.

Штата Айова, команда по гимнастике.

There’s no mystery.

Name‘s Paul Cunningham.

Iowa state gymnastics team.

Это определенно дает ему мотив для убийства.

Но раз имя Пола указано в накладной, о нём нет никаких записей.

Как мы его найдём?

Well, that would certainly give him motive for murder.

But with Paul’s name on the invoice, there’s no record of him.

How are we gonna find him?

Как его зовут?

Мне нравится имя Пол Эдгар Дейри.

Тобиас Джордж Грей, в честь дедушки.

What is his name?

I like Paul Edgar Dairy, it’s fine.

Tobias George Gray, after his grandfather.

Ты солдат.

Твое имя Пол Доусон.

Ты был убиты выстрелами в голову, и твой мозг был поврежден.

You’re a soldier.

Your name is Paul Dawson.

You were shot in the head, and your brain is damaged.

Слушайте Пол.

Мое второе имя — — Пол.

Моего отца зовут Пол.

Look, Paul.

My middle name‘s Paul.

My dad’s name is Paul.

Этот военный преступник – наш козырь.

Мы отдадим им Пола Мадиса, они дадут нам права проезда по магнитной дороге.

Права, которые мы никогда бы не получили без этого козыря.

This war criminal is a bargaining chip.

We give them Pol Madis, they give us rights of way for the mag-lev railroad.

Rights that we could never afford without this leverage.

Есть что нибудь ещё ?

Его второе имя Пол

И? Ты не понимаешь что это значит?

What?

Is there something else? His middle name is Paul.

So?

Не думаю, что мы достигли этого.

Детектив, Чендлер, мое имя Пол Дэвис.

Ваша мать была моим куратором, когда я начинал работать на Мюрфилд.

I don’t think we’re there yet.

Detective chandler, My name is paul davis.

Your mother was my mentor When I first started working for muirfield.

Прошу прощения.

Его настоящее имя Пол Паттерсон.

Вернулся домой после увольнения.

Uh, I’m sorry.

His-his real name is Paul Patterson.

Moved back home after he got out.

Застенчивый, неуклюжий, неловкий и пугающе блестящий. Его имя было Поль Адриен Морис Дирак.

Вероятно будет справедливым сказать, что имя Поля Дирака, не известно в каждой семье.

Но так и должно быть.

Shy, awkward, clumsy and frighteningly brilliant, his name was Paul Adrien Maurice Dirac.

It’s probably fair to say that Paul Dirac isn’t a household name.

But it should be.

Ты не поверишь, с чьими отпечатками совпадают отпечатки судьи Мэйсона.

Его настоящее имя — Пол Милландер.

Это серийный убийца с раздвоением личности.

You’re never going to believe who Judge Mason’s fingerprints match.

His real name is Paul Millander.

He’s a serial killer with a split personality.

Пол.

Его имя Пол Программа.

Вероятно, это не настоящая его фамилия.

Paul.

His name‘s Paul The Program.

Probably not his actual last name.

Спасите нашу улицу!

В особенности, есть один человек, его имя Пол Янг… не смотря на то, что его несправедливо осудили он

Карлос!

Save our street!

In particular, there is one man, Paul Young… Th-though he was unfairly incarcerated, he has chosen…

Carlos!

А, мамашка шлюхи.

Его имя Пол Хоби.

Тихо!

Ah, the whore’s mummy.

Paul Hoby’s his name.

Shut up!

Ты думаешь я хочу его сейчас?

Я просто подтер им полы.

Можешь оставить его себе.

You think I’d want him now?

I just wiped the floor with him.

You can keep him.

С арбалетом?

Теперь я займусь им, Пол.

Прекрасно.

With a crossbow?

I got this from now, Paul.

Fine.

Уже получил ордер.

Сканирую, но нет ничего конкретно на имя Пола Симмонса.

Покажи.

Already got the warrant.

I’m scanning, but nothing addressed specifically to Paul Simmons.

Put it up.

Инструкции у тебя на столе.

Я бронировал номера на имя Поля де Марсёля.

Все верно.

I left instructions for you on your desk.

Good evening, I booked rooms in the name of Paul de Marseul.

That’s right.

У Йеллэнда было два и-мэйл аккаунта.

Один на имя Пол Йеллэнд, Профессор Криминологии, подписывался на всё и в основном на всё что касалось

А второй?

Yelland has two email accounts.

One for Paul Yelland, Professor of Criminology, writing to all and sundry about his work.

And the second?

Знаешь, это логично, что у тебя с этим проблемы.

Я не могу слышать имя Пол, не расстраиваясь… или Дэниел.

Или Ричард, подумать только.

You know, it makes sense that you still have issues with this.

I can’t hear the name Paul without having PTSD… or Daniel.

— Or Richard, come to think of it. — Mm.

Государственный обвинитель Джордж Лауден и начальник полиции Малькольм Фрэнк приняли нерядовое решение озвучить имя обвиняемого в серии убийств в южном Белфасте.

Могу подтвердить, что его имя Пол Спектор, также известный, как Питер Болдуин, 32-х летний кризисный

Женат, имеет двоих детей и, как мы уже говорили, находится в больнице, в критическом состоянии, в результате инцидента, имевшего места во время полицейского расследования.

The Director of Public Prosecutions George Lowden and the Chief Constable Malcolm Franks have decided to take the unusual step of naming the man arrested and charged in connection with the recent spate of murders in south Belfast.

I can confirm that the individual is Paul Spector, also known as Peter Baldwin, a 32-year-old bereavement counsellor from south Belfast.

He is a married man, the father of two children, and as has already been established, he is critically ill in hospital as a result of an incident that took place whilst in police custody.

Даже если я его не знал… все, что я делал в своей жизни, было для него.

Я хотел, чтобы мир знал имя Поло.

Чтобы оставить наследие?

Although I did not know him… everything I have done in my life has been for him.

I wanted the world to know the Polo name.

So, for legacy?

Пол.

Его имя Пол.

Наш преследователь отождествляет себя с Полом, потому что он другой, аутсайдер?

Paul.

His name‘s Paul.

Our stalker identifies with Paul because he’s different, an outsider?

Показать еще

напоминая, что на Конференции государств-участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции государства-участники заявили о своей готовности держать в поле зрения положения Протокола, с тем чтобы обеспечить решение вызывающих озабоченность вопросов по охватываемому им оружию, и что они будут поощрять усилия Организации Объединенных Наций и других организаций, направленные на решение всех проблем, связанных с наземными минами, Recalling that the States parties at the Review Conference of the States Parties to the Convention declared their commitment to keep the provisions of the Protocol under review in order to ensure that the concerns regarding the weapons it covers are addressed, and that they would encourage the efforts of the United Nations and other organizations to address all problems related to landmines, сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, Mindful of the imperative need to keep under continuous review the activities of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the implementation of the various United Nations decisions relating to decolonization, 15. постановляет постоянно держать в поле зрения происходящие в Новой Каледонии в результате подписания Нумейского соглашения процессы; 15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; памятуя о том, что выездные миссии Организации Объединенных Наций служат эффективным средством оценки положения в территориях, и считая, что вопрос о возможности направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами следует держать в поле зрения, Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review, c) держать в поле зрения экономическое положение в Демократической Республике Конго с целью поощрять участие в осуществлении и поддержку программы финансовой и материальной помощи этой стране, чтобы она могла удовлетворить свои неотложные потребности в деле обеспечения экономического подъема и реконструкции; (c) To keep under review the economic situation in the Democratic Republic of the Congo with a view to promoting participation in and support for a programme of financial and material assistance to the country to enable it to meet its urgent needs in terms of economic recovery and reconstruction; 12. просит Генерального секретаря держать в поле зрения работу по определению терминов и руководящих принципов и довести вопрос об определениях до сведения Консультативного комитета по административным вопросам и Административного комитета по координации для ознакомления с мнениями и замечаниями соответствующих органов организаций системы Организации Объединенных Наций с целью выработки согласованного в рамках системы Организации Объединенных Наций свода основных терминов и руководящих принципов, относящихся к составлению бюджета в формате, ориентированном на конкретные результаты; 12. Requests the Secretary-General to keep the definition of terms and guidelines under review and to bring the question of definitions to the attention of the Consultative Committee on Administrative Questions of the Administrative Committee on Coordination, with a view to obtaining the views and comments of the appropriate bodies of the United Nations system of organizations in order to arrive at an agreed set of key terms and guidelines pertaining to the results-based format of the budget within the United Nations system; 20. просит Генерального секретаря держать в поле зрения осуществление резолюции 41/11 и последующих резолюций по этому вопросу и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад, учитывая, в частности, мнения, выраженные государствами-членами; 20. Requests the Secretary-General to keep the implementation of resolution 41/11 and subsequent resolutions on the matter under review and to submit a report to the General Assembly at its fifty-sixth session, taking into account, inter alia, the views expressed by Member States; 28. выражает свою озабоченность в связи с длительным пребыванием беженцев в некоторых африканских странах и призывает Управление Верховного комиссара постоянно держать в поле зрения в соответствии с предоставленным ему мандатом свои программы в принимающих странах, учитывая возрастающие потребности беженцев; 28. Expresses its concern about the long stay of refugees in certain African countries, and calls upon the Office of the High Commissioner to keep its programmes under review, in conformity with its mandate in the host countries, taking into account the increasing needs of refugees; c) держать в поле зрения экономическое положение в Демократической Республике Конго с целью поощрять участие в осуществлении и поддержку программы финансовой и материальной помощи этой стране, чтобы она могла удовлетворить свои неотложные потребности в деле обеспечения экономического подъема и реконструкции; (c) To keep under review the economic situation in the Democratic Republic of the Congo with a view to promoting participation in and support for a programme of financial and material assistance to the country to enable it to meet its urgent needs in terms of economic recovery and reconstruction; 5. просит далее Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения события в этой области, происходящие в государствах-членах, выявлять изменения и тенденции, а также успехи в этом плане, уделяя особое внимание роли государственного управления в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., и резюмировать его выводы в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии через Экономический и Социальный Совет. 5. Further requests the Secretary-General to keep under constant review the developments in this field in Member States and to highlight changes and trends as well as successes in this area, with particular emphasis on the role of public administration in the implementation of the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. and to summarize his findings in a report to be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session, through the Economic and Social Council. напоминая, что на первой Конференции государств-участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции государства-участники заявили о своей готовности держать в поле зрения положения Протокола, с тем чтобы обеспечить решение вызывающих озабоченность вопросов по охватываемому им оружию, и что они будут поощрять усилия Организации Объединенных Наций и других организаций, направленные на решение всех проблем, связанных с наземными минами, Recalling that the States parties at the First Review Conference of the States Parties to the Convention declared their commitment to keep the provisions of the Protocol under review in order to ensure that the concerns regarding the weapons it covers are addressed, and that they would encourage the efforts of the United Nations and other organizations to address all problems related to landmines, 17. одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Консультативного комитетаA/56/478., с учетом положений настоящей резолюции и постановляет не создавать на данном этапе должность Директора по вопросам управления преобразованиями уровня Д-2, о которой говорится в пункте 28 доклада Консультативного комитета, и держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы рассмотреть его на второй части своей возобновленной пятьдесят шестой сессии, и в свете разработки последовательной политики рассмотреть на второй части своей возобновленной пятьдесят шестой сессии вопрос о должности С-5 для сотрудника по гендерным вопросам; 17. Endorses the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee,A/56/478. subject to the provisions of the present resolution, and decides not to establish at this time the D-2 post of Director of Change Management mentioned in paragraph 28 of the report of the Advisory Committee and to keep the matter under review for consideration at the second part of its resumed fifty-sixth session, and, in the light of the development of a coherent policy, to review the P-5 post for gender issues at the second part of its resumed fifty-sixth session; 5. приветствует более широкое участие наблюдателей в работе Комитета по конференциям, изменения, внесенные в процедуру, регулирующую участие наблюдателей, и решение Комитета держать эту процедуру в поле зрения; 5. Welcomes the improved participation of observers in the work of the Committee on Conferences, the changes in the procedure governing the participation of observers and the decision of the Committee to keep this procedure under review; 73. отмечает пункт VI.14 доклада Консультативного комитетаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 7 (А/56/7). и просит Генерального секретаря, в качестве общего правила, держать в поле зрения вопрос о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов, принимая во внимание последствия для Организации инвестиций в новые технологии и учитывая различия в мандатах и программах работы в различных местах службы; 73. Notes paragraph VI.14 of the report of the Advisory Committee,Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 7 (A/56/7). and requests the Secretary-General, as a general principle, to keep under review the ratio between General Service staff and Professional staff, taking into account the impact on the Organization of the investments in new technologies and bearing in mind the differentiated mandates and programmes of work of the various duty stations; сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, Mindful of the imperative need to keep under continuous review the activities of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the implementation of the various United Nations decisions relating to decolonization,

имя существительное

field

поле
область
месторождение
пространство
поприще
сфера деятельности

margin

запас
край
прибыль
поле
предел
грань

square

площадь
квадрат
каре
сквер
клетка
поле

cornfield

нива
кукурузное поле
поле

bent

склонность
изгиб
наклонность
полевица
влечение
поле

brim

край
поля
поле шляпы
поле

lea

луг
поле под паром
поле
пар
единица длины пряжи

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на английском языке отлично
  • Как написать на английском я тебя ненавижу
  • Как написать на английском языке одиннадцатый
  • Как написать на английском я слушаю музыку
  • Как написать на английском языке ноябрь