спокойной ночи
-
1
спокойной ночи
Русско-татарский словарь > спокойной ночи
-
2
спокойной ночи!
Русско-татарский словарь > спокойной ночи!
-
3
ночь
Русско-татарский словарь > ночь
-
4
спокойный
Русско-татарский словарь > спокойный
См. также в других словарях:
-
Спокойной Ночи — Спокойной ночи … Википедия
-
Спокойной ночи — традиционное пожелание перед ночным сном. Другие значения: Спокойной ночи третий студийный альбом сольного проекта «Море» клавишника и саксофониста группы «Браво» Александра Степаненко. Спокойной Ночи российская рок группа. Спокойной ночи фильм… … Википедия
-
Спокойной ночи — СПОКОЙНОЙ НОЧИ. То же, что Доброй ночи. Позвольте, милостивый государь, пожелать спокойной ночи (Гоголь. Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка). Хаджи Мурат заснул тотчас же, как только Садо вышел из сакли, пожелав ему спокойной ночи (Л. Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
-
спокойной ночи — нареч, кол во синонимов: 7 • баиньки (6) • баиньки баю (2) • бай бай (25) • … Словарь синонимов
-
спокойной ночи! — Разг. Неизм. Пожелание спокойного сна. «Сказку я тебе прочитала, а теперь спи. Спокойной ночи!» – сказала мать сыну. Вам пора спать. Раздевайтесь и спите… Спокойной ночи! (А. Чехов.) «Нет, положительно не понимаю, чего ты хотел?» – «Поживем –… … Учебный фразеологический словарь
-
Спокойной ночи, малыши! — Спокойной ночи, малыши! … Википедия
-
Спокойной ночи, мистер Том — Goodnight, Mr. Tom Жанр: Исторический роман Автор: Мишель Магориан Язык оригинала: английский Публикация: 1981 … Википедия
-
Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. — Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Спокойной ночи (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства знач … Википедия
-
Спокойной ночи (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Спокойной ночи The Good Night Жанр романтическая … Википедия
-
Спокойной ночи — Жарг. арм. Шутл. ирон. О политзанятиях в армии. Максимов, 400 … Большой словарь русских поговорок
ContDict.ru > Русско татарский словарь и переводчик
Вход
Регистрация
й
ё
ъ
ь
‘
—
Русская клавиатура
Русско-татарский словарь
Перевод «спокойной ночи» на татарский язык: «Тыныч йокы»
|
|
спокойной:
|
Тыныч |
|
|
ночи:
|
Төн |
часа ночи |
төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
Спокойной ночи |
Тыныч йокы источник пожаловаться Langcrowd.com |
Ночи |
Төнләр источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
Доброй ночи, |
Хәерле төн, источник пожаловаться Langcrowd.com |
спонойной ночи |
спонойной төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
Дети ночи |
Балалар төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
төннәр источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
төннәре источник пожаловаться Langcrowd.com |
с ночи |
төннән источник пожаловаться Langcrowd.com |
Белые ночи |
Ак төннәр источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
геджелер источник пожаловаться Langcrowd.com |
Посреди ночи |
Төн уртасында источник пожаловаться Langcrowd.com |
хоровод ночи |
төннәрнең айласын источник пожаловаться Langcrowd.com |
Длинные ночи |
Озын төннәр источник пожаловаться Langcrowd.com |
Спокойной, ночи зай |
Тыныч, төнлә Зәй источник пожаловаться Langcrowd.com |
приятной ночи |
күңелле төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
спонойнной ночи |
спонойнной төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
Доброе ночи |
Хәерле төн источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
туналар источник пожаловаться Langcrowd.com |
Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:
Плохой пример Ошибки в тексте Грубая лексика Другое |
Комментарий: |
Докажите, что вы не робот:
Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого. |
Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:
Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —
Русский
татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым
Татарский
Пожалуйста, помогите c переводом:
Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего
Русский-Татарский
Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего
Русский-Татарский
Уже завтра вы приступите к получению знаний в институте, начнёте посещаться пары, знакомиться с одногруппниками и студенческой жизнью вуза, познавая самые положительные её
Русский-Татарский
слагающие
Русский-Татарский
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский
© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)
Смс спокойной ночи на татарском языке
СМС Тыныч йокыСМС Хәерле иртәСМС МәхәббәтТелефонгаСМС Хәлләр ничекСМС Туган көнСмс ТөрлесеннәнЮбилей
Смс тыныч йокы
Йокла, җаным, тәмле төшләр күреп,
Мин керермен синең төшеңә.
Йомшак итеп кочып, назлап, үбеп
Тыныч йокы телим үзеңә!!!
Йолдыз балкый минем тәрзәдә,
Ай да бүләк итә нурларын…
Ә мин бүләк итәм йокының да,
Төшләрнең дә иң матурларын!
Мин сине шундый сагындым,
Килә кочаклап, назлап үбәсем,
Яннарыңа очып барып,
Тыныч йокы, бәгърем, диясем!
Сандугачның моңлы тавышын тыңлап,
Чишмә чыңын кушып җырыма…
Йокың татлы,сихри булсын өчен
Тыныч йокы телим мин сиңа!!!
Йокла минем аппагым,
Матур төшләр күрсәнә!
Синен яныңа килермен
Төш адресын әйтсәнә!
Очень далеко син миннән
Спишь микән не знаю.
Тәмле төшләр,тыныч йокы телим
Все, мин дә засыпаю.
Матур төшләр телим төне буе,
Ләззәт моңын тыңлап йокла син.
Исемең дә матур икән синең,
Тәмле итеп йокла Гөльназ дим.
Бисмиллаһны әйтеп йокла —
Начар төшлэр кермәсен,
Юрганыңны ябып йокла —
Җеннәр үбеп китмәсен!
Тыныч йокы, алтыным!!!
Тәмле йокы, җимешем,
Тәмле итеп син йокла!
Мине искә алган чакта,
Мендәреңне кочакла!
Якты айсыз төн күңелсез,
Йолдызларга карап уйланам.
Сиңа тыныч йокылар теләп,
Кочаклап үбеп калам.
Одеалда юк монда, юрганы да юк монда
Баш очында туплар шартлый,
Синен кайгы юк монда!!
Күктән төшкән ай нурлары сине,
Йомшак кына тибрәп,йоклатсын.
Таң йолдызы сине- иртә якта,
Сихри хискә күмеп уятсын.
Син елмайсаң, төн яктыра,
Кояш чыккан шикелле.
Йолдызлар белән исемеңне
Язар идем hавага.
Тәмле йокы, жимешем,
Тыныч кына син йокла,
Мине искә алган чакта
Мендәреңне кочакла!!!)))
Тышта караңгы,
Йомыла күзләр.
Телим мин сиңа,
Иң тәмле төшләр.
Куктә сайрый сандугач,
Җирдә йөри карлыгач.
Йоклады бөтен донья,
Тыныч йокы телим сиңа…
Телим сиңа татлы төшләр,
Йом күзеңне аппагым.
Бит очыңнан үбәүбә
Таңга кадәр саклармын.
Хәерле кич, тыныч йокы,
Туйдым синең сүзләрдән.
Мин андый сүзләрне түгел,
Яратам дигәнен көтәм.
Күктә яна мең йолдыз,
Синнән башка мин ялгыз!
Тыныч йокы нәнием
Минем тәмле мәмием!
Диңгезгә ай сукмак салган,
Ул бик матур тик ерак.
Сиңа тәмле йокы теләп,
Киләм яныңа шул сукмак буйлап.
Якты булсын төшләрең,
Җайлы булсын мендәрең.
Сиңа матур төшләр керсен,
Яраткан кешекэем!
Тәмле йокы,җаным
Тыныч кына син йокла.
Мине искә алган чакта,
Мендәреңне кочакла
С неба звёздочка упала
И нашла себе урын
Синдәҗаным йокла
Тыныч йокы матурым!
Салкын булса да кышкы көн,
Шундый матур бүген төн…
Күктә түгәрәк ай балкый,
Теләп безгә тыныч төн!
Күзен кысып, тәрәзәдән
Карап тора миңа ай.
Җаным, әйдә, бергә йоклыйк,
Минем янга кил давай!
Тыныч йокы, тәмле төш!
Таш кыяга менәр идем,
Көтеп торучы булса.
Кочаклап үбәм жаныем!
Бик тәмле итеп йокла.
Сандугачнын моңсу тавышын тыңлап,
Чишмә чыңын кушып җырыма.
Йокың татлы, сихри булсын өчен
Тыныч йокы телимен сиңа!
Йоклый донья, йоклый бар тереклек.
Тоя алар йокы кадерен.
Син дэ йокла — йом да кузлэренне
Тыныч йокы сина кадерлем!
Тәмле, назлы, саф, йомшак,
Җылы, матур төшләр керсен сиңа бүген!
Тыныч йокы!
Йокла тизрәк,кадерлем
Тәмле төшләр күрерсең
Ә мин инде үз чиратта
Сине төштә күрермен:)
Матур гына кичләр җитте,
Күзлзреңне йом дустым!
Матур төшләр күреп йокла
Төннәрен тыныч булсын!
Тыныч йокы карлыгач,
Төшендә күр сандугач,
Ул сиңа сайрасын
Төшләрең матурайсын!!!!
Күктә йолдызлар балкый,
Ямьләндереп дөньяны.
Берсе сиңа күз кыса
Мин дип уйла син аны…
Күкнең йөзе шундый чиста,
Тылсымлы ай аны яктырта!
Серле йолдыз кыса күзләрен,
Татлы булсын, бәгърем, төшләрең!
Матур керфеклэр ябылган,
Дустым бүген арынган.
Тыныч йокы баю- бай.
Тәмле төшләр күр давай.
Күктә йолдыз атылганда,
Алмаз ята диванда.
Ярый инде үпкәләп калма,
Тәмле йокы сиңа да.
Тәмле йокы,тәмле төш,
Караватыннан еглып төш,
Тагын мендә,тагын төш.
Менә сина тәмле төш.
Тыныч йокы
Телим сина татлы төшләр,
Йокыларнын баллысын
Куктәге зәнгәр йолдызлар
Сина шатлык яудырсын!
Спит куян һәм спит лиса,
Синдә песием йокла.
Пусть сиңа приснится мин,
А не какаой то там пенгвин!
Ничек килә минем сине бүген
Бер кочаклап, назлап үбәсем,
Яннарыңа очып киләсем һәм
Тыныч йокы, бәгърем! — диясем.
Дингезгә ай сукмак салган,
Ул бик матур тик ерак.
Сиңа тәмле йокы теләп,
Киләм шул сукмак буйлап.
Тәмле төшләр матурым дип,
Яза башлыйм сүземне.
Тәмле йокы яратам дип,
Тәмамлыйм мин сүземне!!!
Йокла дустым, баю-бай,
Тәмле төшләр күр давай,
Төшнең телим татлысын,
Йокыларнын яхшысын!
Одеял ябынасыңмы
Юрган ябынасыңмы
Шул одеял асларында мине сагынасыңмы?
Вакытың булса, минем төшкә кереп чыга аласыңмы?
Тыныч йокы, матурым!
Шушы назлы, җылы таңда,
Күктә йолдызлар янганда
Миннән сиңа тик бер теләк:
Мине уйлап тәмле йокла!
Елмай күбрәк!
Төннәрен гел ай кебек Син,
Кояш сыман иртәсен…
Кемнәргәдер һаман җитми,
Миңа Син дәҗитәсең.
Күктән звездочка упала
И нашла себе урын,
Син да йокла җанкисәгем,
Тыныч йокы,матурым.
Ночь җитте, пора всем спать,
Дустым тебя ждет кровать!
Тизрәк глазки закрывай,
Тыныч йокы матуркай!
Йокла, бәбкәм, баю-бай,
Тәмле төшләр күр давай,
Төшнең телим татлысын,
Сөюләрнең назлысын!
Күктә йолдызлар балкый,
Ямьләндереп дөньяны…
Берсе сиңа күз кыса,
Мин дип уйла СИН аны…
Төш күрү ул зур бәхет
Ниндий җирләр гизәсең
Тизерәк ябынып ят
Гузәл яклар күрерсең =)
Кояш сине иркәләп
Иртәләрен уятсын,
Ай минем исемемнән
Хәзер сине йоклатсын.
Здравствуйте! — Исәнмесез!
Привет! — Сәлам!
Доброе утро (день, вечер)! — Хәерле иртә (көн, кич)!
Как ваше здоровье? — Хәлегез ничек?
Хорошо ли вы доехали? — Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Очень рад(а) с вами познакомиться — Сезнең белән танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас. — Сезнең турында бик күп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия) — Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам — Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Пожалуйста, представьте меня — Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
Дорогие друзья (дорогой друг) — Хөрмәтле иптәшләр (иптәш)
Господин. — Әфәнде.
Господин Валиев. — Вәлиев әфәнде.
Леди и джентльмены. — Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).
Поздравляю (ем) Вас! — Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения! — Туган көнегез белән котлыйм!
Я приехал из Москвы. — Мин Мәскәүдән килдем.
Я приехал в составе молодежной делегации. — Мин яштьләр делегация белән килдем.
Мы приглашаем Вас. — Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву. — Безгә Мәәскәүгә килегез.
До свидания! — Сау бул! Исән бул!
До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!
Спокойной ночи! — Тыныч йокы!
Передайте привет! — Сәлам әйтегез!
Спасибо. — Рәхмәт.
Благодарим вас за внимание. — Игътибарыгызга рәхмәт.
Спасибо за приглашение. — Чакыругызга рәхмәт.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). — Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.
Будьте добры… — Зинһар…
Разрешите курить (войти)? — Тартырга (керергә) рөхсәтме?
Проводите меня, пожалуйста. — Мине озатыгыз, зинһар.
Простите, что я опоздал. — Гафу итегез, мин соңга калдым.
Простите, я думаю иначе. — Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Да. — Әйе.
Нет. — Юк.
Я согласен. — Мин риза.
Хорошо. — Яхшы. Әйбәт.
Прекрасно! — Бик яхшы!
С удовольствием! — Ихлас күңелдән!
Вы правы. — Сезнең фикерегез дөрес.
Извините, я не могу. — Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Я отказываюсь. — Мин каршы.
Спасибо, я не хочу. — Рәхмәт, мин теләмим.
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение — детский сад «Теремок» села Красный Бор Агрызского муниципального района Республики Татарстан
Запомните эти вежливые слова!
Запомните эти вежливые слова!
Исәнмесез! – Здравствуйте!
Исәнме! – Здравствуй!
Сәлам! – Привет!
Сау булыгыз! – До свидания! ( мн.число)
Сау булл! – До свидания! (ед.число)
Рәхмәт! – Спасибо!
Зур рәхмәт! – Большое спасибо!
Бик зур рәхмәт! – Очень большое спасибо!
Хәерле иртә! – Доброе утро!
Хәерле көн! Добрый день!
Хәерле кич! – Добрый вечер!
Тәмле! – Вкусно!
Бик тәмле! – Очень вкусно!
Матур. – Красиво.
Бик матур. – Очень красивая.
Син матур. – Ты красив.
Хәлләрегез ничек? – Как ваши дела?
Әйбәт, яхшы. – Хорошо.
Бик яхшы. – Очень хорошо.
Тыныч йокы! – Спокойной ночи!
Ашларыгыз тәмле булсын! – Приятного аппетита!
Рәхим итегез! – Добро пожаловать!
Зинһар өчен! – Пожалуйста!
Гафу ит! – Извини!
Гафу итегез! – Извините!
Исәнлеккә-саулыкка! – Будьте здоровы!
Яз җитте – наступила весна
Кояш көлә – солнышко смеется
Кар эри – тает снег
Кошлар кайта – птицы прилетают
Части тела – кеше әгъзалары
Баш – голова
Чәч – волосы
Колак – ухо
Күз – глаз
Борын – нос
Авыз – рот
Тел – язык
Теш – зуб
Пычрак – грязный
Чиста – чистый
Авырта – болит
Күз авырта. Колак пычрак. Борын чиста һ.б
Спокойной ночи
Тыныч йокы
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Доброй ночи,
Хәерле төн,
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
ночи
төннәр
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
ночи
геджелер
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Спокойной, ночи зай
Тыныч, төнлә Зәй
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
спонойной ночи
спонойной төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Ночи
Төнләр
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
ночи
туналар
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
ночи
төннәре
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
ночи
төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
спонойнной ночи
спонойнной төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Доброе ночи
Хәерле төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
часа ночи
төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Длинные ночи
Озын төннәр
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
с ночи
төннән
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Посреди ночи
Төн уртасында
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
хоровод ночи
төннәрнең айласын
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
приятной ночи
күңелле төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Белые ночи
Ак төннәр
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Дети ночи
Балалар төн
источник
пожаловаться
Langcrowd.com
Translatero.com > Русско татарский переводчик онлайн
ё
й
ъ
ь
Русско-татарский словарь
|
|
спокойной:
|
Тыныч |
|
|
ночи:
|
Төн |
Примеры перевода «Спокойной ночи» в контексте:
Доброй ночи, |
Хәерле төн, Источник пожаловаться Langcrowd.com |
ночи |
төннәре Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Спокойной ночи |
Тыныч йокы Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Белые ночи |
Ак төннәр Источник пожаловаться Langcrowd.com |
часа ночи |
төн Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Спокойной, ночи зай |
Тыныч, төнлә Зәй Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Посреди ночи |
Төн уртасында Источник пожаловаться Langcrowd.com |
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Русский Арабский-Татарский Казахский-Русский Русский-Английский Русский-Немецкий Татарский-Английский Татарский-Арабский Татарский-Башкирский Татарский-Русский Татарский-Турецкий
© 2023 Translatero.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)