Турецко-русский разговорник включает в себя общие фразы, которые могут понадобиться путешественнику как в деловой, так и в туристической поездке.
Не секрет, что турецкий язык распространен в ведущих и излюбленных туристами курортных странах. Помимо Турции, язык является общеупотребительным в Турецкой Республике Северного Кипра, в некоторых регионах Болгарии. Он получил широкое распространение в Германии и ряде других государств.
Российские туристы бьют все рекорды по посещаемости Турции. Это обусловлено финансовой доступностью, превосходными климатическими условиями, внушительной отельной базой на любой вкус. Можно подумать, что английского языка для общения с турками будет достаточно, ровно как и многие местные весьма сносно изъясняются на русском. Отдалившись от курортных зон, общение может быть затруднено пресловутым «языковым барьером».
Турецкий разговорник с произношением и ударением — очень удобная вещь для начинающих и тех, кто с данным языком никак не сталкивался. Также разговорник можно скачать в формате pdf.
Приветствия
Доброй ночи | Iyi geceler | Ий’и геджел’ер |
До свидания | Hosca kalin | Хошча кал’ын |
Увидимся позже | Sonra gorusuruz | Якынд’а гёрющюр’юз |
Добрый вечер! | Iyi aksamlar! | Ий’и акшамл’ар! |
Добрый день! | Iyi gunler! | Ий’и гюньл’ер! |
Доброе утро! | Gun aydin! | Гюнайд’ын |
Привет | Merhaba | М’ер(х)аба |
Стандартные фразы
У вас есть сайт в интернете? | Web sayfaniz var mi? | Веб сайфан’ыз в’армы? |
Могу я воспользоваться интернетом? | Internet’e baglanabilir miyim? | Интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
Мне нужно послать е-мэйл | E-mail gondermem gerek | Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
Где здесь есть компьютер? | Bilgisa yar nerede? | Бильгисай’ар н’эрэдэ? |
Для меня есть факс? | Bana faks var mi? | Бан’а факс в’армы? |
Мне нужно послать факс | Faks cekmem gerek | Факс чекм’ем гер’екь |
Я должен позвонить | Telefon etmem gerek | Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
Банк | Banka | Б’анка |
Деньги | Para | Пар’а |
Я прекрасно провел(а) время | Harika zaman gecirdim | Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Какой у вас номер телефона? | Telefon numaraniz nedir? | Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? |
Могу я познакомиться с вашим другом? | Arkadasinizla tanisabilir miyim? | Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим? |
Вы любите танцевать? | Dansetmeyi sever misiniz? | Дансэтмей’и сэв’ермисиниз? |
Мы туристы | Biz turistiz | Биз тур’истиз |
Я путешествую с семьей | Ailemle birlikteyim | Айл’емле бирликт’эйим |
Мне здесь очень нравится еда | Yemekler cok lezzetli | Емекл’ер чок леззэтл’и |
Это моя жена / мой муж | Bu benim esim | Бу бен’им эш’им |
Это мой друг | Bu benim arkadasim | Бу бен’им аркадаш’им |
Где вы живете? | Nerede oturuyorsunuz? | Н’эрэдэ отур’уёрсунуз? |
Можно мне здесь присесть? | Buraya oturabilir miyim? | Бура’я отурабил’ирмийим? |
Здравствуйте, как вас зовут? | Merhaba adiniz nedir? | М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир? |
Я не знаю | Bilmiyorum | Б’ильмиёрум |
Сколько? | …ne kadar? | … н. Э. Кад’ар? |
Как? | Nasil? | Н’асыл? |
Когда? | Ne zaman? | Н. Э. Зам’ан? |
Кто это? | Kim o? | Ким о? |
Кто? | Kim? | Ким? |
Что? | Ne? | Н. Э.? |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ыш н’эрэдэ? |
Где? | Nerede? | Н’эрэдэ? |
Повторите, пожалуйста | Tekrar edebilir misiniz | Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
Говорите медленнее, пожалуйста | Yavas konusabilir misiniz | Яв’аш конушабил’ир, мисин’из |
Я не очень хорошо говорю по-турецки | Turkcem iyi degil | Тюркч’ем ий’и-де’иль |
Я не говорю по-турецки | Turkce bilmiyorum | Т’юркче б’ильмиёрум |
Я не понимаю | Anlamiyorum | Анл’амыёрум |
Простите меня | Pardon | П’ардон |
Мне очень жаль | Ozur dilerim | Ёз’юр дилер’им |
Да | Evet | Эв’ет |
Нет | Hayir | Х’аир |
Извините | Affedersiniz | Аффед’эрсиниз |
Большое спасибо | Cok tesekkur | Чок тешекк’юр эдэр’им |
Пожалуйста | Lutfen | Л’ютфен |
Рад вас видеть | Sizi gormek ne hos | Си’зи гёр’мек не хош |
Как дела? | Isler nasil?/nasil gidiyor? | Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? | Nasilsin(nasilsiniz)? | Насыл’сын (насылсы’ныз) |
Нет, к сожалению | Ne yazik ki, hayir | Не йа’зык ки ‘хайир |
Можно здесь сесть? | Buraya oturabilir miyim | Бура’йа отураби’лирмийим |
Здесь можно курить? | Burada sigara icilir mi? | Бура’да си’гара ичи’лир ми? |
Можно вас спросить…? | Bir sey sorabilir miyim? | Бир шей сораби’лирмийим |
Не стоит | Bir sey degil | Бир шей-де’иль |
Пожалуйста | Rica ederim | Ри’джа эде’рим |
Спасибо тебе(вам) | Sagol(sagolun) | Са’ол (сао’лун) |
Подарок | Hediyeniz | Хедийе’низ |
Приятно с вами познакомиться | Memnun oldum | Мемн’ун олд’ум |
Меня зовут мехмед | Adim mehmet | Ад’ым мехмет |
Как вас зовут? | Adiniz ne? | Адын’ыз не? |
Отлично, спасибо | Iyiyim sag olun | И-‘и-йим, с’аолун |
Как дела? | Nasilsiniz? | Н’асылсын’ыз? |
Вокзал
Там есть спальный вагон? | Yatakli vagon var mi? | Ятакл’ы ваг’он в’армы? |
Там есть вагон-ресторан? | Yemekli vagon var mi? | Емекл’и ваг’он в’армы? |
Когда прибывает? | Ten saat kacta geliyor? | Трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
Когда поезд отходит? | Tren saat kacta hareket ediyor? | Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
С какой платформы? | Hangi platform? | Х’анги плятф’орм? |
Туда и обратно | Gidis donus | Гид’ишь дён’юшь |
Мне нужен билет | Bilet, lutfen | Бил’ет л’ютфен |
В один конец | Tek yon | Тэкь ён |
Паспортный контроль
Карту алании, пожалуйста | Bir alanya haritasi, lutfen | Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
Этот автобус идет до района махмутляр? | Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму? |
Вы можете здесь остановиться? | Burada durabilir misiniz? | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
Сколько стоит? (проезд) | Ucret nedir? | Юджьр’ет н’эдир? |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese goturun, lutfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ышь н’эрэдэ? |
Где останавливается автобус? | Otobis nerede duruyor? | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где я могу взять такси? | Taksi,ye nereden binebilirim? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
Я бы хотел место у прохода | Ic tarafta oturmak istiyorum | Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум |
Вот мой… | Iste… | И’ште… |
Сколько мне платить за лишний вес? | Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? | Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар ‘одеме’лийим? |
У вас перевес багажа | Bagaj fazlasi var | Ба’гаж фазла’сы вар |
Я могу взять эту сумку с собой? | Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? | Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
Какой выход у рейса номер…? | … numarali seferin cikis hangisi? | …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси? |
Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу се’фер ди’рек ми? |
Когда ближайший рейс? | En yakin sefer ne zaman? | Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
Есть ли рейсы на…? | … seferler var mi? | … сефер’лер вар мы? |
Я бы хотел место у окна | Penecere tarafinda oturmak istiyorum | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
Я бы хотел… | …istiyorum | …ист’ийорум |
Где информация? | Enformasion nerede? | Энформасьён н’эрэде? |
Где зона получения багажа? | Bagaji nereden alabiliriz? | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
У меня есть вещи для декларирования | Deklare edecek birseyim var | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им вар |
У меня нечего декларировать | Deklare edecek birseyim yok | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им ёк |
У вас есть что декларировать? | Deklare edecek birseyiniz var mi? | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шейин’из в’армы? |
Где паспортный контроль? | Pasaport kontrolu nerede? | Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
Где таможня? | Gumruk nerede? | Гюмр’юк н’эрэдэ? |
Ориентация в городе
Где здесь можно пойти потанцевать? | Yakinda disko var mi? | Якынд’а д’иско в’армы? |
Где здесь можно заниматься бегом? | Nerede kosabilirim? | Н’эрэдэ кошабил’ирим? |
Где здесь можно поплавать? | Nerede yuzebilirim? | Н’эрэдэ юзэбил’ирим? |
Здесь рядом есть музей? | Yakinda muze var mi? | Якынд’а мюз’э в’армы? |
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? | Turistik yerler nerede? | Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? |
Здесь рядом есть кинотеатр? | Yakinda sinema var mi? | Якынд’а син’ама в’армы? |
Сколько стоит это отправить? | Pul ne kadar? | Пул н. Э. Кад’ар? |
Мне нужны почтовые марки | Pul, lutfen | Пул, л’ютфен |
Где находится почта? | Postane nerede? | Постаан’э н’эрэдэ? |
Я бы хотел мелкими купюрами | Ufak para olsun | Уф’ак пар’а олс’ун |
Какой курс обмена? | Kambiyo kuru nedir? | Камбиё кур’у н’эдир? |
Я бы хотел поменять деньги | Ben para bozdurmak istiyorum | Бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум |
Где находится банк? | Banka nerede? | Б’анка н’эрэдэ? |
Автобусная остановка | Otobus duragi | Отоб’юс дура’ы |
Перекресток | Kavsak | Кафш’ак |
Улица | Sokakta | Сокакт’а |
Светофор | Isikta | Ышыкт’а |
Это далеко? | Uzak mi? | Уз’ак мы? |
Это рядом? | Yakin mi? | Як’ын мы? |
Второй поворот направо | Ikinci sagda | Икиньдж’и саад’а |
Первый поворот налево | Ilk solda | Ильк солд’а |
На углу | Kosede | Кёшед’э |
В конце улицы | Sokagin sonunda | Сока’ын сонунд’а |
Поверните направо | Saga sapin | Са’а сап’ын |
Поверните налево | Sola sapin | Сол’а сап’ын |
Идите назад | Geri donun | Гер’и дён’юн |
Поверните… | Donun… | Дён’юн… |
Идите туда | O tarafa gidin | О тараф’а гид’ин |
Идите прямо | Duz gidin | Дюз гид’ин |
Идите… | …gidin | …гид’ин |
Извините, где находится…? | Affedersiniz… nerede? | Аффед’эрсиниз… н’эрэдэ? |
Гостиница
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета | Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim | Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
Потише | Sessiz | Сес’сиз |
Получше | Konforlu | Конфор’лу |
Подешевле | Ekonomik | Эко’номик |
Есть ли номер…? | Daha… odalar var mi? | Да’ха…ода’лар вар мы? |
Могу я посмотреть номер? | Odayi gorebilir miyim? | Ода’йы гёреби’лирмийим? |
Номер на… этаже | Odniz…kattadir | Ода’ныз… кат’тадыр |
На каком этаже? | Hangi kata? | ‘Ханги кат’та? |
Какой номер комнаты? | Odamin numarasi kac? | Ода’мын нумара’сы кач? |
Есть ли скидки для детей? | Cocuk indirimi var mi? | Чо’джук инди’рими вар’мы? |
Сколько стоит номер? | Odanin fiyat nedir? | Ода’нын фийа’ты не’дир? |
У вас есть факсимильный аппарат? | Faks makinesi nerede? | Факс макинэс’и н’эрэдэ? |
Здесь есть бассейн? | Havuz var mi? | Хав’уз в’армы? |
Здесь есть спортивный зал? | Antreman odasi var mi? | Антрем’ан одас’ы в’армы? |
Здесь есть более просторный номер? | Daha buyuk odaniz var mi? | Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? |
Здесь есть более тихий номер? | Daha sakin odaniz var mi? | Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы? |
С выходом в интернет? | Internete baglantili mi? | Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
С ванной комнатой в номере? | Tuvaletli, banyolu | Тувалетл’и, баньёл’у? |
У вас есть другой номер? | Baska odaniz var mi? | Башк’а одан’ыз в’армы? |
На неделю | Bir haftalik | Бир хафтал’ык |
На две ночи | Iki gecelik | Ики геджел’икь |
На одну ночь | Bir gecelik | Бир геджел’икь |
Я резервировал ранее | Rezervasyonum var | Резервасьён’ум вар |
На двоих | Iki kisilik | Ики кишил’икь |
Для одного человека | Bir kisilik | Бир кишил’икь |
Для меня забронирован номер | Rezervasyonum var | Резервась’йонум вар |
Моя фамилия… | Benim adim… | Бе’ним, а’дым… |
Я бы хотел номер | Bos odaniz var mi | Бош одан’ыз в’армы |
Чрезвычайные ситуации
У меня болит голова | Basim agriyor | Баш’ым аар’ыёр |
У меня болит нога | Bacagim agriyor | Баджя’ым аар’ыёр |
У меня болит рука | Kolum agriyor | Кол’ум аар’ыёр |
Меня тошнит | Midem bulaniyor | Миид’эм булан’ыёр |
У меня кружится голова | Basim donuyor | Баш’им дён’юёр |
У меня аллергия к пенициллину | Penisilin’e alerjim var | Пенисилин’э алерж’им вар |
Вызовите скорую помощь | Ambulans cagirin | Амбул’янс чаыр’ын |
Мне нужен врач | Doktora ihtiyacim var | Доктор’а ихтиядж’им вар |
Я не знаю где мой ребенок | Cocugum kayboldu | Чоджу’ум кайболд’у |
Меня ограбили | Cuzdanim calindi | Джюздан’ым чалынд’ы |
Помогите! | Imdat! | Имд’ат! |
Я заблудился | Kayboldum | Кайболд’ум |
Я потерял свой бумажник | Cuzdanimi kaybettim | Джюзданым’ы кайбетт’им |
Я потерял свой багаж | Bagajimi kaybettim | Багажим’ы кайбетт’им |
Вы можете мне помочь? | Bana yardim eder misiniz? | Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз? |
Даты и время
Какое сегодня число? | Bugun ayin kaci? | Буг’юн ай’ын кач’ы? |
На прошлой неделе | Gecen hafta | Геч’ен хафт’а |
Январь | Ocak | Одж’як |
Февраль | Subat | Шуб’ат |
Март | Mart | Март |
Апрель | Nisan | Нис’ан |
Май | Mayis | Май’ыс |
Июнь | Naziran | Хазир’ан |
Июль | Temmuz | Тэмм’уз |
Август | Agustos | Ауст’ос |
Сентябрь | Eylul | Эйл’юль |
Октябрь | Ekim | Эк’им |
Ноябрь | Kasim | Кас’ым |
Декабрь | Aralik | Арал’ык |
В этот понедельник | Bu pazartesi | Бу паз’артэси |
Понедельник | Pazartesi | Паз’артэси |
Вторник | Sali | Сал’ы |
Среда | Carsamba | Чаршамб’а |
Четверг | Persembe | Першемб’е |
Пятница | Cuma | Джюм’а |
Суббота | Cumartesi | Джюм’артеси |
Воскресенье | Pazar | Паз’ар |
Завтра | Yarin | ‘Ярын |
Вчера | Dun | Дюн |
Сегодня | Bugun | Буг’юн |
Вечер | Aksam | Акщ’ам |
Ночь | Gece | Гедж’е |
Утро | Sabah | Саб’ах |
День (после 12.00) | Ogleden sonra | Ёйлед’эн сонр’а |
Сейчас 7 часов 3 минуты | Saat yadiyi uc geciyor | Са’ат едий’и ючь геч’иёр |
Сейчас 3 часа 30 минут | Saat uc bucuk | Са’ат юч буч’ук |
Сейчас 5 часов 45 минут | Saat dort | Са’ат бешь кыркб’ешь |
Сейчас 2 часа дня | Saat iki | Са’ат ик’и |
Сейчас час дня | Saat bir | Са’ат бир |
Полдень | Yarim | Яр’ым |
Полночь | Gece yarici | Гедж’е ярыс’ы |
Сколько сейчас времени? | Saat kac? | Са’ат кач? |
Покупки
Рынок | Market | Марк’ет |
Мясной магазин | Kasap | Кас’ап |
Булочная | Pastane | Пастаан’э |
Мужская одежда | Erkek giyimi | Эрк’екь гийим’и |
Универсальный магазин | Magaza | Мааз’а |
Женская одежда | Bayan giyimi | Ба’ян гийим’и |
Мне нужна карта города | Sehir plani istiyorum | Шех’ир плян’ы ист’иёрум |
Я бы хотел фотопленку | Fotograf makineme film istiyorum | Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум |
Я бы хотел это | Bunu istiyorum | Бун’у ист’иёрум |
Когда закрывается магазин? | Dukkan saat kacta kapaniyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? |
Когда открывается магазин? | Dukkan saat kacta aciliyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
Напишите мне это, пожалуйста | Yazar misiniz lutfen | Яз’армысыныз л’ютфен |
Сколько это стоит? | O ne kadar? | О н. Э. Кад’ар? |
Ресторан
Кислый | Eksi | Экш’и |
Острый | Aci | Адж’и |
Сладкий | Tatli | Татл’ы |
Еще один, пожалуйста | Bir tane daha lutfen | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
Мороженое | Dondurma | Дондурм’а |
Сок | Meyve suyu | Мейв’э су’ю |
Говядина | Dana eti | Дан’а эт’и |
Свинина | Domuz eti | Дом’уз эт’и |
Цыпленок | Tavuk | Тав’ук |
Овощи | Sebze | Сэбз’э |
Сыр | Peynir | Пейн’ир |
Рис | Pilav | Пил’яв |
Хлеб | Ekmek | Экьм’екь |
Масло | Tereyagi | Тэр’еяы |
Салат | Salata | Сал’ата |
Суп | Corba | Чорб’а |
Сахар | Seker | Шек’ер |
Перец | Biber | Биб’ер |
Лед в кубиках | Buz | Буз |
Соль | Tuz | Туз |
Бутылка вина | Bir sise sarap | Бир шиш’э шар’ап |
Стакан | Bardak | Бард’ак |
Чашка | Fincan | Финдж’ян |
Ложка | Kasik | Каш’ык |
Салфетка | Pecete | Печ’етэ |
Нож | Bicak | Быч’ак |
Тарелка | Tabak | Таб’ак |
Вилка | Catal | Чат’ал |
Ужин | Aksam yemegi | Акш’ам емей’и |
Обед | Ogle yemegi | Ёйл’е емей’и |
Завтрак | Kahvalti | Кахвалт’ы |
Счет, пожалуйста | Hesap lutfen | Хес’ап, л’ютфен |
Это все | Hepsi bu | Х’епси бу |
Вегетарианское меню, пожалуйста | Vejetaryan menu lutfen | Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
Кофе с молоком | Sutlu kahve | Сютл’ю кахв’э |
Пиво | Bira | Бир’а |
Чашку чая, пожалуйста | Bir cay lütfen | Бир чай, л’ютфен |
Я бы хотел что-нибудь выпить | Birsey icmek istiyorum | Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
Десерт | Tatli | Татл’ы |
Закуски | Antreler | Антрэл’ер |
Основное блюдо | Ana yemek | Ан’а ем’ек |
Меню, пожалуйста | Menu, luften | Мен’ю, л’ютфен |
Столик на двоих, пожалуйста | Iki kisilik bir masa luften | Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
Где здесь хороший ресторан? | Nerede iyi bir lokanta var? | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Числа и цифры
0 | Sifir | Сыф’ыр |
1 | Bir | Бир |
2 | Iki | Ик’и |
3 | Uc | Юч |
4 | Dort | Дёрт |
5 | Bes | Бешь |
6 | Alti | Алт’ы |
7 | Yedi | Ед’и |
8 | Sekiz | Сек’из |
9 | Dokuz | Док’уз |
10 | On | Он |
11 | On bir | Он бир |
12 | On iki | Он ик’и |
20 | Yirmi | Й’ирми |
30 | Otuz | От’уз |
40 | Kirk | Кырк |
50 | Elli | Элл’и |
60 | Altmis | А(л)тм’ышь |
70 | Yetmis | Йетм’ишь |
80 | Seksen | Секс’эн |
90 | Doksan | Докс’ан |
100 | Yuz | Юз |
101 | Yuz bir | Юз бир |
200 | Iki yuz | Ики юз |
300 | Uc yuz | Юч юз |
400 | Dort yuz | Дёрт юз |
500 | Bes yuz | Бешь юз |
1000 | Bin | Бин |
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.
✔️ Кэшбэк 2% при бронировании ЖД-Билетов на Яндекс.Путешествия.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании квартир, отелей на Tvil.ru.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курорта: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
Русско-турецкий разговорник для туристов
Как поздороваться и сказать «спасибо» по-турецки, что говорить в магазине и ресторане и другие основные фразы, которые стоит знать, если билеты в Турцию уже куплены, — в нашем русско-турецком разговорнике.
Для начала — инсайд от нашей руководительницы отдела CRM Кати Долгих ( Катя — человек, который в Купибилете отвечает за письма, пуши и смс)
«Без знания турецкого языка здесь легко, только имейте в виду, что на вопрос «How much?» в магазине, вам скорее всего назовут завышенную цену. Другое дело, если вы спросите «Нэ кадар?».
Приветствия и основные фразы
Любое общение начинается с приветствия, поэтому знать, как будет «привет» по-турецки, — обязательно. Местным приятно, когда иностранные туристы желают доброго утра по-турецки или обращаются на их родном языке с просьбой.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Здравствуйте |
Merhaba |
Мэрхаб’а |
Привет |
Selam! |
Сэл’ям |
Доброе утро |
Günaydın |
Гюнайд’ын |
Добрый день |
İyi günler |
Ий’и гюньл’эр |
Добрый вечер |
İyi akşamlar |
Ий’и акшамл’ар |
Доброй ночи |
İyi geceler |
Ий’и геджел’ер |
До свидания (говорит уходящий) |
Hoşça kal |
Хошчакал |
До свидания (говорит оставшийся) |
Güle güle |
Гюле гюле |
Как дела? |
Nasılsınız? |
Насылсын’ыз? |
Хорошо, спасибо |
İyi, teşekkürler |
Ий’и, тешеккюрлер |
Как вас зовут? |
Adınız ne? |
Адын’ыз не? |
Меня зовут… |
Adim… |
Адым… |
Да |
Evet |
Эв’ет |
Нет |
Hayır |
Ха’ир |
Я не знаю |
Bilmiyorum |
Б’ильмиёрум |
Спасибо |
Teşekkür ederim |
Тэшек’юр эдер’им |
Пожалуйста |
Lütfen |
Л’ютфен |
Вы говорите по-английски? |
İngilizce konuşuyor musunuz? |
Ингилиздже конушуёр мусунуз? |
Вы говорите по-русски? |
Rusça konuşuyor musunuz? |
Русча конушуёр мусунуз? |
Я не понимаю |
Anlamıyorum |
Анламыёрум |
Я не говорю по-турецки |
Türkçe bilmiyorum |
Т’юркче б’ильмиёрум |
Что? |
Ne? |
Не? |
Дата и время
Совет: если вы приехали в Турцию зимой и собираетесь сходить в мечеть или в музей, помните, что зимний режим работы отличается от летнего. Уточните рабочее время достопримечательностей перед походом, а слова ниже вам помогут.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Который час? |
Bugun ayin kaci? |
Буг’юн ай’ын кач’ы? |
Какое сегодня число? |
Saat kac? |
Са’ат кач? |
До скольки вы работаете? |
Ne zamana kadar çalışıyorsunuz? |
Не заман’а кад’ар чалиши’ёрсунуз? |
Вы работаете в (день недели)? |
… günü çalışıyor musunuz? |
… гюн’ю чалиши’ёр мусунуз? |
Утро |
Sabah |
Саб’ах |
День |
Ogleden sonra |
Ёйлед’эн сонр’а |
Вечер |
Aksam |
Акщ’ам |
Ночь |
Gece |
Гедж’е |
Полдень |
Yarim |
Яр’ым |
Полночь |
Gece yarici |
Гедж’е ярыс’ы |
Сегодня |
Bugun |
Буг’юн |
Завтра |
Yarin |
‘Ярын |
Вчера |
Dun |
Дюн |
Сейчас |
Şimdi |
Ш’имди |
Позже |
Sonra |
С’онра |
Понедельник |
Pazartesi |
Паз’артэси |
Вторник |
Sali |
Сал’ы |
Среда |
Carsamba |
Чаршамб’а |
Четверг |
Persembe |
Першемб’е |
Пятница |
Cuma |
Джюм’а |
Суббота |
Cumartesi |
Джюм’артеси |
Воскресенье |
Pazar |
Паз’ар |
Январь |
Ocak |
Одж’як |
Февраль |
Subat |
Шуб’ат |
Март |
Mart |
Март |
Апрель |
Nisan |
Нис’ан |
Май |
Mayis |
Май’ыс |
Июнь |
Haziran |
Хазир’ан |
Июль |
Temmuz |
Тэмм’уз |
Август |
Agustos |
Ауст’ос |
Сентябрь |
Eylul |
Эйл’юль |
Октябрь |
Ekim |
Эк’им |
Ноябрь |
Kasim |
Кас’ым |
Декабрь |
Aralik |
Арал’ык |
Цифры и числа
Рекомендуем обратить внимание на цифры: если торговаться на турецком, можно выбить скидку побольше.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
0 |
Sıfır |
Сыф’ыр |
1 |
Bir |
Бир |
2 |
İki |
Ик’и |
3 |
Üç |
Юч |
4 |
Dört |
Дёрт |
5 |
Beş |
Беш |
6 |
Altı |
Алт’ы |
7 |
Yedi |
Ед’и |
8 |
Sekiz |
Сек’из |
9 |
Dokuz |
Док’уз |
10 |
On |
Он |
11 |
On bir |
Он бир |
20 |
Yirmi |
Й’ирми |
30 |
Otuz |
От’уз |
40 |
Kırk |
Кырк |
50 |
Elli |
Элл’и |
60 |
Altmış |
Алтм’ыш |
70 |
Yetmiş |
Йетм’иш |
80 |
Seksen |
Секс’эн |
90 |
Doksan |
Докс’ан |
100 |
Yüz |
Юз |
101 |
Yüz bir |
Юз бир |
200 |
İki yüz |
Ики юз |
500 |
Beş yüz |
Беш юз |
1000 |
Bin |
Бин |
Чтобы назвать двузначное число вроде 46, в турецком языке нужно соединить десятки и единицы: 40 + 6 = kırk + altı = kırk altı.
Трёхзначные числа образуются следующим образом: например, 400 — четыре сотни, или 4 + 100 = dört + yüz = dört yüz. Четырёхзначные — например, 3000 : 3 + 1000 = üç + bin = üç bin.
205 = 2 + 100 + 5 = ıki yüz beş
5348 = 5 + 1000 + 3 + 100 + 40 + 8 = beş bin üç yüz kırk sekiz
Вокзал и аэропорт
Следующие выражения понадобятся, если у вас на руках авиабилеты Москва — Стамбул: так вы точно не потеряетесь в огромном международном аэропорту.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Билет, пожалуйста |
Bilet, lutfen |
Бил’ет л’ютфен |
Туда-обратно |
Gidiş dönüş |
Гид’иш дён’юш |
В один конец |
Tek yon |
Тэкь ён |
Это прямой рейс? |
Bu sefer direk mi? |
Бу се’фер ди’рек ми? |
Когда ближайший рейс? |
En yakın sefer ne zaman? |
Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
Где таможня? |
Gümrük nerede? |
Гюмр’юк н’эрэдэ? |
Где паспортный контроль? |
Pasaport kontrolü nerede? |
Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
Где зона получения багажа? |
Bagajı nereden alabiliriz? |
Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
Я бы хотел место у окна |
Pencere tarafında oturmak istiyorum |
Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’иёрум |
У меня нет багажа |
Bagajım yok |
Бага’жым йок |
Когда отходит поезд? |
Tren saat kaçta hareket ediyor? |
Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
Когда приходит поезд? |
Tren saat kacta geliyor? |
Трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
Магазины и рестораны
Обязательно запомните слово «скидка»: оно пригодится в магазинах и на рынках.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Сколько стоит? |
Ne kadar? |
Не кад’ар? |
Цена |
Fiyat |
Фият |
Это очень дорого |
Çok pahalı |
Чок пахалы |
Вы можете мне помочь? |
Bana yardım edebilir misiniz? |
Бан’а ярд’ым эдэбил’ир мисин’ыз? |
Я бы хотел купить это |
Bunu istiyorum |
Буну истиёрум |
Скидка |
Indirim |
Индир’им |
Есть ли скидки для детей? |
Çocuk indirimi var mı? |
Чо’джук инди’рими вар’мы? |
Когда открывается магазин? |
Dükkan saat kaçta acılıyor? |
Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
Какой у вас номер телефона? |
Telefon numaranız nedir? |
Тэлефон нумаран’ыз нэд’ир? |
У вас есть сайт в интернете? |
Web sayfanız var mi? |
Веб сайфан’ыз в’армы? |
Столик на двоих, пожалуйста |
İki kişilik bir masa lütfen |
Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
Я бы хотел что-нибудь выпить |
Bir şey içmek istiyorum |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
Счёт, пожалуйста |
Hesap lütfen |
Хэс’ап л’ютфен |
Деньги |
Para |
Пар’а |
Завтрак |
Kahvalti |
Кахвалт’ы |
Обед |
Ogle yemegi |
Ёйл’е емей’и |
Ужин |
Aksam yemegi |
Акш’ам емей’и |
Сладкий |
Tatli |
Татл’ы |
Острый |
Aci |
Адж’и |
Кислый |
Eksi |
Экш’и |
Солёный |
Tuzlu |
Тузл’у |
Молоко |
Süt |
Сют |
Яйца |
Yumurta |
Юмурт’а |
Хлеб |
Ekmek |
Экм’ек |
Масло |
Tereyagi |
Тэр’еяы |
Сыр |
Peynir |
Пейн’ир |
Колбаса |
Sosis |
Сос’ис |
Сахар |
Şeker |
Шек’ер |
Соль |
Tuz |
Туз |
Перец |
Biber |
Биб’эр |
Суп |
Çorba |
Чорб’а |
Мясо |
Et |
Эт |
Говядина |
Sığır eti |
Си’ир эт’и |
Курица |
Tavuk |
Тав’ук |
Баранина |
Koyun eti |
Ко’юн эт’и |
Свинина |
Domuz eti |
Дом’уз эт’и |
Рыба |
Balık |
Бал‘ик |
Лосось |
Somon |
Сом’он |
Тунец |
Ton |
Тон |
Морепродукты |
Deniz ürünleri |
Ден’из урюнлер’и |
Мидии |
Midye |
Мидй’э |
Осьминог |
Ahtapot |
Ахтап’от |
Овощи |
Sebze |
Сэбз’э |
Картофель |
Patates |
Патат’эс |
Помидор |
Domates |
Домат’эс |
Огурец |
Salatalık |
Салатал’ык |
Баклажан |
Patlıcan |
Патлыдж’ан |
Кабачок, тыква |
Kabak |
Кабак |
Оливки |
Zeytin |
Зейт’ин |
Фрукты |
Meyve |
Мейв’э |
Яблоко |
Elma |
Элм‘а |
Апельсин |
Portakal |
Портак’ал |
Арбуз |
Karpuz |
К’арпуз |
Дыня |
Kavun |
Кав’ун |
Инжир |
İncir |
Инжир |
Ягоды |
Çilek |
Чил’ек |
Орехи |
Cevizler |
Джевизл’ер |
Каштан |
Kestane |
Кест’ане |
Вода |
Su |
Су |
Чай |
Çay |
Чай |
Кофе |
Kahve |
Кахв’э |
Сок |
Meyve suyu |
Мейв’э су’ю |
Мороженое |
Dondurma |
Дондурм’а |
Торт |
Kek |
Кэк |
Вилка |
Çatal |
Чат’ал |
Нож |
Bıçak |
Биш’ак |
Ложка |
Kaşık |
Каш’ик |
Тарелка |
Plaka |
Пилак’а |
Ориентация в городе
Мы привыкли, что «2ГИС» всегда под рукой, но турецких городов там пока не появилось. Для путешествия в Турцию лучше скачать «Google Карты». А если телефон сядет, сориентироваться на местности вам помогут слова ниже.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Какой адрес? |
Adres nedir? |
Адр’ес нэд’ир? |
Где находится кафе? |
Kafe nerede? |
К’афэ неред’е? |
Где находится банк? |
Banka nerede? |
Б’анка неред’е? |
Где находится аптека? |
Eczane nerede? |
Эджз’анэ неред’е? |
Где находится остановка трамвая? |
Tramvay durağı nerede? |
Трамвай дур’аи неред’е? |
Где находится обменник? |
Döviz bozdurma noktası nerede? |
Дёв’из боздурм’а ноктас’ы неред’е? |
Где находится метро? |
Metro nerede? |
Метро неред’е? |
Где находится рынок? |
Pazar nerede? |
Паз’ар неред’е? |
Где находится магазин? |
Dükkan nerede? |
Дукк’ян неред’е? |
Где находится пляж? |
Plaj nerede? |
Пил’аж неред’е? |
Это далеко? |
Uzak mı? |
Узак мы? |
Это рядом? |
Yakın mı? |
Як’ын мы? |
Улица |
Sokak |
Сок’ак |
Дом |
Ev |
Эв |
Поверните направо |
Sağa sapın |
Са’а сап’ын |
Поверните налево |
Sola sapın |
Сол’а сап’ын |
Идите прямо |
Düz git |
Дюз гит |
Сколько стоит проезд? |
Ucret nedir? |
Юджьр’ет н’эдир? |
Где останавливается автобус? |
Otobis nerede duruyor? |
Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Гостиница
Если персонал отеля вдруг не говорит по-русски, вы знаете, что делать: подглядеть в список ниже.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Я забронировал номер |
Rezervasyonum var |
Резервасьён’ум вар |
Сколько стоит номер? |
Oda fiyatı ne kadar? |
Ода фийа’ты некадар? |
Можно оставить багаж? |
Bagaj bırakabilir miyim? |
Багаж биракабил’ир мийим? |
Есть трансфер до отеля? |
Otele transferiniz var mı? |
Отель трансферин’ыз вар ми? |
Завтрак включён в стоимость? |
Kahvaltı fiyata dahil mi? |
Кахвальты фиятын’а дах’ил ми? |
Пожалуйста, сделайте уборку |
Lütfen temizlik yap |
Лютфен темизл’ык яп |
В номере есть сейф? |
Odada kasa var mı? |
Одад’а кас’а вар ми? |
Какой вид из окна? |
Pencereden hangi manzara? |
Пенджеред’ен х’анги манзар’а? |
В отеле есть лифт? |
Otelde asansör var mı? |
От’эльде ас’ансёр вар ми? |
Здесь есть бассейн? |
Otelde havuz var mı? |
От’эльде хав’уз вар ми? |
В какое время завтраки? |
Kahvaltı saat kaçta? |
Кахвальт’ы са’ат качт‘а? |
Я могу оплатить картой? |
Kartıyla ödeme yapabilir miyim? |
Карт’ыйла одеме япабил’ир ми’им? |
Покупки
Неудивительно, что в Турцию многие летают на шопинг: цены здесь низкие, а качество на уровне. Даже если это не входило в ваши планы, советуем уделить хотя бы день, чтобы закупиться турецким хлопком и кашемиром.
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Мужская одежда |
Erkek giyim |
Эрк’ек ги’им |
Женская одежда |
Bayan giyim |
Ба’ян ги’им |
Детская одежда |
Bebek giyim |
Бэб’эк ги’им |
Сувениры |
Hediyeler |
Хедиел’ер |
Обувь |
Ayakkabı |
Аяккаб’ы |
Сумка |
Çanta |
Ч’анта |
У вас есть… ? |
Sizde … var mı? |
Сызд’е … вар ми? |
Белый |
Beyaz |
Бе’яз |
Чёрный |
Siyah |
Си’ях |
Зелёный |
Yeşil |
Еш’ил |
Синий |
Mavi |
М’ави |
Красный |
Kızıl |
Кыз’ыл |
Серый |
Gri |
Гри |
Футболка |
Tişört |
Тиш’орт |
Штаны |
Pantolon |
П’антолон |
Платье |
Elbise |
Эльбис’э |
Юбка |
Etek |
Эт’ек |
Куртка |
Ceket |
Джек’ет |
Постельное белье |
Çarşaf |
Чарш’аф |
Натуральная кожа |
Deri |
Дер’и |
Хлопок |
Pamuk |
Пам’ук |
Кашемир |
Kaşmir |
Кашм’ир |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском |
Фраза на турецком |
Произношение с ударением |
Скорая помощь |
Ambulans |
Амбул’анс |
Больница |
Hastane |
Хаст’ане |
Отвезите меня в больницу |
Beni bir hastaneye götürün |
Бен’и бир хастанейе гётюр’ун |
Позовите врача |
Doktoru ara |
Доктур’у ар‘а |
У меня аллергия |
Alerjim var |
Алерж’им вар |
У меня есть медицинская страховка |
Sağlık sigortam var |
Сал’ык сиг’ортам вар |
У меня нет страховки |
Sigortam yok |
Сиг’ортам йок |
Полиция |
Polis |
Пол‘ис |
И не забудьте подписаться на наш телеграм-канал! Там: подборки недорогих билетов, закрытые распродажи для своих, самые актуальные новости правил въезда в страны мира и просто интересное о путешествиях — лайфхаки для поездок, гайды и советы экспертов.
14 Dec 2022 Метки: разговорник для туристов, русско-турецкий словарь
Турецкий (тюркский) язык довольно распространен в мире. На нем говорят на Кипре, в Греции, Азербайджане, Туркменистане, Таджикистане, Болгарии, Казахстане, Киргизии, Бельгии, Австрии и многих других странах. На территории Турции он является родным для 60 миллионов (80 %) населения и имеет статус официального языка страны. Произношение слов отличается в разных частях Турции. Современный турецкий язык имеет множество диалектов, в литературе за основу взят стамбульский диалект. В алфавите 29 букв, слова как пишутся, так и читаются, ударение в большинстве случаев падает на последний слог.
Нет необходимости тратить много времени на изучение турецкого языка, чтобы поехать в Турцию на отдых. За границей вы можете выражать свои мысли с помощью разговорника или словаря. В этом разговорнике для начинающих вы найдете стандартные короткие предложения и слова с турецким переводом и русской транскрипцией. Содержащиеся в нем выражения уже классифицированы по тематике, долго искать не придется то, что вам нужно. Также без переводчиков, но с помощью онлайн-разговорника можно общаться с местными жителями на минимальном уровне.
Скачать русско-турецкий разговорник (pdf)
Общие и стандартные фразы
В Турции не принято жаловаться на свои заботы. Если вам задают вопрос Nasilsiniz? («Как дела?»), лучше всего ответить положительно. Турки очень гостеприимны, от приглашения в гости лучше не отказываться, они обидятся. Единственная причина отказа, которую примут, — это ваша занятость. Разговорник содержит основные фразы, которые обязательно пригодятся в путешествии.
Русский — Турецкий — Произношение:
- Да, конечно — Evet elbett — Эве́т элбетте́
- Нет — Değil — Дейи́л
- Спасибо — Teşekkürler — Тешеккюрле́р
- Пожалуйста (просьба) — Lütfen — Лютфе́н
- Пожалуйста (благодарность) — Bir şey değil — Бир щей дейи́ль
- Как дела? — Nasılsın? — Насылсы́н
- Повторите, пожалуйста — Tekrarla lütfen — Текрарла́ лютфе́н
- Я не понимаю — Anlamıyorum — Анла́мыйорум
- Вы говорите по-русски? — Rusça konuşuyor musun? — Русча́ конушуйо́р мусу́н?
- Я плохо понимаю по-турецки — Ben türkçeyi iyi anlamıyorum — Бэн тюркчейи́ ийи́ анла́мыйорум
- Я знаю английский язык — Ben İngilizce biliyorum — Бэн ингилиздже́ билийору́м
- Как вас зовут? — İsmin ne? — Исми́н нэ?
- Меня зовут — Benim adım — Бени́м ады́м
- Приятно познакомиться — Tanıştığımıza memnun oldum — Таныштыымыза́ мемну́н олду́м
- Вот мой сертификат о вакцинации — İşte aşı sertifikam — Иштэ́ ашы́ сертифика́м
- Вот мой QR-код — İşte benim QR kodum — Иштэ́ бени́м QR коду́м
- Социальная дистанция — Sosyal mesafe — Сосья́л месафе́
- Наденьте маску и перчатки — Maskenizi ve eldivenlerinizi takınız — Маскенизи́ вэ элдивенлеринизи́ такыны́з
- Вы можете мне помочь? — Bana yardım eder misiniz? — Бана ярды́м эдэ́р мисини́з?
- У меня нет времени — Zamanım yok — Заманы́м йо́к
- Извините за беспокойство — Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim — Сизи́ рахатсы́з эттии́м ичи́н озю́р дилери́м
- Подождите меня — Beni bekleyin — Бени́ беклейи́н
- Говорите помедленнее — Daha yavaş konuşabilir misiniz? — Даха́ ява́ш конушабили́р мисини́з?
- Принесите мне — Bana getirir misiniz? — Бана́ гетири́р мисини́з?
- Разрешите — Bana izin verir misiniz? — Бана́ изи́н вери́р мисини́з?
- Мне очень приятно — Çok memnun oldum — Чок мемну́н олду́м
- Как вам будет удобно — Sizin için uygun olan — Сизи́н ичи́н уйгу́н ола́н
- Откуда вы? — Nerelisiniz? — Нэ́рэлисиниз?
- Я приехал из России — Rusya’dan geldim — Русья’да́н гелди́м
- Где? — Nerede? — Нэ́рэдэ?
- Как? — Nasıl? — На́сыл?
- Когда? — Ne zaman? — Нэ зама́н?
- Почему? — Neden? — Нэдэ́н?
- Кто это? — Bu kim? — Бу ким?
- Чувствуйте себя, как дома — Kendi eviniz gibi rahat edin — Кенди́ эвини́з гиби́ раха́т эди́н
- Я хочу пригласить вас в ресторан — Seni bir restorana davet etmek istiyorum — Сени́ бир ресторана́ даве́т этме́к истийору́м
- Спасибо вам за ваше гостеприимство! — Misafir perverliğiniz için teşekkür ederim! — Мисафи́р перверлийини́з ичи́н тешеккю́р эдери́м!
Приветствия и обращения
Общение в Турции начинается с приветствия. Туркам приятно услышать от иностранца слова приветствия на своем родном языке. Если вы хотите сказать Merhaba («Здравствуйте») то букву «х» можно не произносить. Обращаясь к старшим людям (не родственникам), в Турции добавляют к имени приставку бей (господин) или ханым (госпожа), что считается признаком уважения.
Русский — Турецкий — Произношение:
- Привет! — Selam! — Села́м!
- Здравствуйте! — Merhaba! — Мерхаба́!
- Добро пожаловать! — Hoş geldiniz! — Хош гельдини́з!
- Доброе утро! — Günaydın! — Гюнайды́н
- Хорошего дня! — İyi günler! — Ийи́ гюнле́р!
- Добрый вечер! — İyi akşamlar! — Ийи́ акшамла́р!
- Доброй ночи! — İyi geceler! — Ийи́ геджеле́р!
- Что делаешь? — Ne yapıyorsun? — Не япыйорсу́н?
- У меня все хорошо, спасибо — Ben iyiyim teşekkür ederim — Бен ийи́м тешеккю́р эдери́м
- До встречи — Görüşürüz — Гёрюшюрю́з
- Увидимся завтра — Yarın görüşürüz — Яры́н гёрюшюрю́з
- Большое спасибо — Çok teşekkürler — Чок тешеккюрле́р
- Более менее — Az çok — Аз чок
- Могу я спросить? — Sorabilir miyim? — Сорабили́р мийи́м?
- Пожалуйста, объясните мне — Lütfen bana açıkla — Лютфе́н бана́ ачыкла́
- Я скоро вернусь — Yakında döneceğim — Якында́ дёнеджейи́м
- Мой друг (если люди одного возраста) — Benim bir arkadaşım — Бени́м бир аркадашы́м
- Мой брат (если мужчина младше) — Erkek kardeşim — Эрке́к кардеши́м
- Старший брат (если мужчина старше) — Ağabey — А́аби
- Старшая сестра (если женщина старше) — Abla — Абла́
- Дядя (к пожилому мужчине) — Amca, dayı — Амджа́, дайи́
- Тетя (к пожилой женщине) — Teyze — Тейзе́
- Молодой человек — Genç adam — Генч ада́м
- Девушка — Genç kadın — Генч кады́н
Дата и время
Русский — Турецкий — Произношение:
- Какое сегодня число? — Bugünün tarihi nedir? — Бугюню́н тарихи́ нэ́дир?
- Один — Bir — Бир
- Два — İki — Ики́
- Три — Üç — Уч
- Четыре — Dört — Дёрт
- Пять — Beş — Бещ
- Шесть — Altı — Алты́
- Семь — Yedi — Йеди́
- Восемь — Sekiz — Секи́з
- Девять — Dokuz — Доку́з
- Десять — On — Он
- Одинадцать — On bir — Он бир
- Двенадцать — On iki — Он ики́
- Двадцать — Yirmi — Й’ирми́
- Тридцать — Otuz — Оту́з
- Сколько сейчас времени? — Şu an saat kaç? — Шу ан саа́т кач?
- Какой сегодня день? — Bugün günlerden ne? — Бугю́н гюнлерде́н нэ?
- Сегодня — Bugün — Бугю́н
- Завтра — Yarın — Яры́н
- Вчера — Dün — Дюн
- Утром — Sabahleyin — Сабахлейи́н
- После полудня — Öğleden sonra — Ойледе́н сонра́
- Позже — Sonra — Сонра́
- В полночь — Gece yarısında — Гедже́ ярысында́
- Понедельник — Pazartesi — Паза́ртеси
- Вторник — Salı — Салы́
- Среда — Çarşamba — Чаршамба́
- Четверг — Perşembe — Першембе́
- Пятница — Cuma — Джума́
- Суббота — Cumartesi — Джума́ртеси
- Воскресенье — Pazar — Паза́р
- Январь — Ocak — Оджа́к
- Февраль — Şubat — Шуба́т
- Март — Mart — Март
- Апрель — Nisan — Ниса́н
- Май — Mayıs — Майи́с
- Июнь — Haziran — Хазира́н
- Июль — Temmuz — Темму́з
- Август — Ağustos — Аусто́с
- Сентябрь — Eylül — Эйлю́л
- Октябрь — Ekim — Эки́м
- Ноябрь — Kasım — Касы́м
- Декабрь — Aralık —Аралы́к
Прибытие в страну
Русский — Турецкий — Произношение:
- Где таможня? — Gumruk nerede? — Гюмр’ю́к нэ́рэдэ?Где находится паспортный контроль? — Pasaport kontrolü nerede bulunur? — Пасапо́рт контролю́ нэ́рэдэ булуну́р?
- Где взять декларацию? — Deklarasyonu nereden alabilirim? — Декларасйону́ нэ́редэн алабилири́м?
- Могу ли я получить другую форму декларации? — Başka bir beyan formu alabilir miyim? — Башка́ бир бея́н форму́ алабили́р мийи́м?
- Помогите заполнить декларацию — Beyannameyi doldurmaya yardım eder misiniz? — Беяннамейи́ долдурмая́ ярды́м эдэ́р мисини́з?
- Мне нечего декларировать — Deklare edecek hiçbir şeyim yok — Дэкларэ́ эдэджэ́к хичби́р шейи́м йо́к
- У меня есть вещи для декларирования — Deklare edecek bir şeyin var — Дэклар’э́ эдэдж’е́кь бир шей’и́м ёк
- Где я могу получить свой багаж? — Bagajımı nereden alabilirim? — Багажымы́ нэ́рэдэн алабилири́м?
- Вот мой обратный билет — İşte dönüş biletim — Иштэ́ дёню́ш билети́м
- Вот моя бронь отеля — İşte otel rezervasyonum — Иштэ́ оте́л резервасйону́м
- Здесь есть прокат автомобилей? — Araç kiralama hizmeti var mı? — Ара́ч киралама́ хизмети́ вар мы?
- Где я могу обменять деньги? — Nerede para bozdurabilirim? — Нэ́рэдэ пара́ боздурабилири́м?
В аэропорту
Русский — Турецкий — Произношение:
- Где терминал внутренних рейсов? — İç hatlar terminal nerede? — Ич хатла́р термина́л нэ́рэдэ?
- Где международный терминал? — Dış hatlar terminal nerede? — Дыш хатла́р термина́л нэ́рэдэ?
- У меня достаточно денег — Yeterli param var — Йетерли́ пара́м вар
- Кредитная карта — Kredi kartı — Креди́ карты́
- Есть ли рейс в … — Uçuş … var mı? — Учу́ш … вар мы?
- Сколько стоит билет? — Bilet ücreti ne kadar? — Биле́т уджрети́ нэ када́р?
- Можно мне место у окна? — Pencere tarafında oturabilir miyim? — Пенджере́ тарафында́ отурабили́р мийи́м?
- Во сколько вылет? — Uçak ne zaman kalkıyor? — Уча́к нэ зама́н калкыйо́р?
- Сколько времени займет полет? — Uçuş ne kadar sürecek? — Учу́ш нэ када́р сюредже́к?
- Какой номер рейса? — Uçuş numarası nedir? — Учу́ш нумарасы́ нэ́дир?
- Я хочу забронировать билет — Bilet ayırtmak istiyorum — Биле́т айиртма́к истийору́м
- Когда начинается регистрация? — Kayıt ne zaman başlar? — Кайи́т не зама́н башла́р?
- Когда начнется посадка? — Biniş ne zaman başlayacak? — Бини́ш не зама́н башлаяджа́к?
- Когда мой рейс? — Uçağım ne zaman? — Учаы́м нэ зама́н?
- Когда следующий рейс? — Bir sonraki uçuş ne zaman? — Бир сонраки́ учу́ш нэ зама́н?
- Могу ли я взять эту сумку с собой? — Bu çantayı yanıma alabilir miyim? — Бу чантайи́ яныма́ алабили́р мийи́м?
- Где находятся банкоматы? — Bankamatikler nerede? — Банкаматикле́р нэ́рэдэ?
- Где находятся пункты обмена валют? — Döviz büroları nerede bulunur? — Дёви́з бюролары́ нэ́рэдэ булуну́р?
- Это мой багаж — Bu benim bagajım — Бу бени́м багажы́м
- Где комната матери и ребенка? — Anne ve çocuğun odası nerede? — Анне́ вэ чоджуу́н одасы́ нэ́рэдэ?
- Где поесть в аэропорту? — Havalimanında nerede yemek yiyebilerim? — Хавалиманында́ нэ́рэдэ йеме́к йийебилири́м?
- Помогите, пожалуйста, с чемоданами — Lütfen bavullara yardım edin — Лютфе́н бавуллара́ ярды́м эди́н
На вокзале
Для поездки из Москвы в Стамбул лучше выбирать авиатранспорт, так как прямых поездов нет.
Русский — Турецкий — Произношение:
- Расписание поездов — Tren tarifesi — Трэн тарифеси́
- Где касса? — Bilet gişesi nerede? — Биле́т гишеси́ нэ́рэдэ?
- Где зал ожидания? — Bekleme odası nerede? — Беклеме́ одасы́ нэ́рэдэ?
- Где информационное бюро? — Bilgi ofisi nerede? — Бильги́ офиси́ нэ́рэдэ?
- Где камера хранения? — Bagaj odası nerede? — Бага́ж одасы́ нэ́рэдэ?
- Мне нужен билет до …(название города) — Bir bilete ihtiyacım var… — Бир билете́ ихтияджы́м вар…
- Есть ли льготы для детей? — Çocuklar için indirim var mı? — Чоджукла́р ичи́н индири́м вар мы?
- Есть ли скидка для пенсионеров? — Yaşlı vatandaşlara yönelik indiriminiz var mı? — Яшлы́ ватандашлара́ йёнели́к индиримини́з вар мы?
- Билеты туда-обратно дешевле? — Gidiş-dönüş biletleri daha mı ucuz? — Гиди́ш-дёню́ш билетлери́ даха́ мы уджу́з?
- Высокоскоростной поезд — Yüksek hızlı tren — Юксе́к хызлы́ трэн
- Региональный поезд — Bölgesel tren — Бёлгесе́л трэн
- Электричка — Elektrikli tren — Электрикли́ трэн
- В поезде есть вагон-ресторан? — Trende yemekli vagon var mı? — Трэндэ́ йемекли́ ваго́н вар мы?
- Нижняя полка — Alt raf — Алт раф
- Верхняя полка — Üst raf — Уст раф
- Вы заняли мое место — Benim yerimi aldınız — Бени́м ерими́ алдыны́з
- Какая платформа? — Ne platformu? — Нэ платформу́?
- На какую станцию прибывает поезд? — Tren hangi istasyona varıyor? — Трэн ханги́ истасйона́ варыйо́р?
- Какая следующая станция? — Sonraki istasyon nedir? — Сонраки́ истасйо́н нэ́дир?
- Могу ли я поменять свой билет? — Biletimi değiştirebilir miyim? — Билетими́ дейиштиребили́р мийи́м?
Таможня и паспортный контроль
Русский — Турецкий — Произношение
- Где мне зарегистрироваться? — Nereden giriş yapabilirim? — Нэ́рэдэн гири́ш япабилири́м?
- Цель поездки — Seyahatin amacı — Сеяхати́н амаджы́
- Я турист — Ben bir turistim — Бэн бир туристи́м
- Я работаю в Турции — Türkiye’de çalışıyorum — Тюркие’дэ́ чалышыйору́м
- Временное / Постоянное проживание — Geçici / Kalıcı ikamet — Гечиджи́ / Калыджы́ икаме́т
- Друзья / Родственники — Arkadaşlar / Akrabalar — Аркадашла́р / Акрабала́р
- Вот бронь отеля — İşte otel rezervasyonu — Иштэ́ оте́ль резервасйону́
- Вот нотариально заверенное согласие на вывоз ребенка — İşte çocuğun çıkarılması için noter tasdikli bir muvafakat — Иштэ́ чоджуу́н чыкарылмасы́ ичи́н ноте́р тасдикли́ бир мувафака́т
- Мой багаж не превышает 20 кг — Bagajım 20 kg’ı geçmiyor — Багажы́м 20 кг’ы гечмийо́р
- Вот моя багажная квитанция — İşte bagaj kartım — Иштэ́ бага́ж карты́м
- Где оплатить перевес багажа? — Fazla bagaj için nereye ödeme yapabilirim? — Фазла́ бага́ж ичи́н нэрэйе́ одэме́ япабилири́м?
- Где взять багажную тележку? — Bagaj arabasını nereden alabilirim? — Бага́ж арабасыны́ нэ́рэдэн алабилири́м?
- Как быстрее всего добраться до отеля? — Otele ulaşmanın en hızlı yolu nedir? — Отеле́ улашманы́н эн хызлы́ йолу́ нэ́дир?
- Где здесь стоянка такси? — Burada taksi durağı nerede? — Бурада́ такси́ дураы́ нэ́рэдэ?
- Где остановка общественного транспорта? — Toplu taşıma durağı nerede? — Топлу́ ташыма́ дураы́ нэ́рэдэ?
Транспорт: такси и автобусы
Если вы планируете пользоваться общественным транспортом на курорте, в Турции действуют особые правила этикета. Мужчина не должен присаживаться рядом с женщиной, особенно если в салоне есть свободные места. Женщины также должны сидеть только с представителями своего пола.
Русский — Турецкий — Произношение
- Такси — Taksi — Такси́
- Где я могу поймать такси? — Nereden taksi bulabilirim? — Нэ́рэдэн такси́ булабилири́м?
- Вызовите мне такси — Bana bir taksi çağırır mısınız? — Бана́ бир такси́ чаыры́р мысыны́з?
- Через какое время приедет такси? — Taksinin gelmesi ne kadar sürer? — Таксини́н гелмеси́ нэ када́р сюре́р?
- Я на вокзале — İstasyondayım — Истасйондайы́м
- Я в аэропорту — Havaalanındayım — Хавааланындайы́м
- Вот адрес — İşte adres — Иштэ́ адре́с
- Сколько я должен за поездку? — Yolculuk için ne kadar borcum var? — Йолджулу́к ичи́н нэ када́р борджу́м вар?
- Сдачи не надо — Üstü kalsın — Устю́ калсы́н
- Мне душно — Havasızım — Хавасызы́м
- Можете открыть окно? — Pencereyi açabilir misiniz? — Пенджерейи́ ачабили́р мисини́з?
- Можете закрыть окно? — Pencereyi kapatır mısınız? — Пенджерейи́ капаты́р мысыны́з?
- Остановите машину, я хочу выйти — Arabayı durdurur musunuz, çıkmak istiyorum — Арабайи́ дурдуру́р мусуну́з, чыкма́к истийору́м
- Автобус — Otobüs — Отобю́с
- Где касса? — Bilet gişesi nerede? — Биле́т гишеси́ нэ́рэдэ?
- Сколько стоит билет? — Bilet ücreti ne kadar? — Биле́т уджрети́ нэ када́р?
- Этот автобус идет до района …? — Bu otobüs … bölgeye gidiyor mu? — Бу отобю́с … бёлгее́ гидийо́р му?
- Как называется следующая остановка? — Bir sonraki durağın adı nedir? — Бир сонраки́ дураы́н ады́ нэ́дир?
- Могу я поменяться с вами местами? — Seninle yer değiştirebilir miyim? — Сенинле́ йер дейиштиребили́р мийи́м?
- Как долго мы будем в пути? — Daha ne kadar yolda olacağız? — Даха́ не када́р йолда́ оладжаы́з?
Ориентация в городе
Русский — Турецкий — Произношение
- Какие интересные места можно посетить в городе? — Şehirde hangi ilginç yerleri ziyaret edebiliriz? — Шехирде́ ханги́ илги́нч йерлери́ зияре́т эдебилири́з?
- Пожалуйста, дайте карту Стамбула — Lütfen bir İstanbul haritası verir misiniz? — Лютфе́н бир Истанбу́л харитасы́ вери́р мисини́з?
- Я иду в правильном направлении? — Doğru yöne mi gidiyorum? — Доору́ йёне́ ми гидийору́м?
- Покажите на карте, где я сейчас нахожусь — Bana şimdi nerede olduğumu haritada gösterir misiniz? — Бана́ шимди́ нэ́рэдэ олдууму́ харитада́ гёстери́р мисини́з?
- Это далеко отсюда? — Buradan uzak mı? — Бурада́н уза́к мы?
- Где автобусная остановка? — Otobüs durağı nerede? — Отобю́с дураы́ нэ́рэдэ?
- Как добраться до метро? — Metroya nasıl gidilir? — Метроя́ на́сыл гидили́р?
- Где…? — Nerede…? — Нэ́рэдэ…?
- Гостиница — Otel — Оте́ль
- Кафетерий — Kafeterya — Кафете́рья
- Музеи — Müzeler — Мюзеле́р
- Театр — Tiyatro — Тиятро́
- Супермаркет — Süpermarket — Сюперма́ркет
- Ресторан — Restoran — Рестора́н
- Парк — Park — Парк
- Парковка — Park yeri — Парк йери́
- Перекресток — Kavşak — Кавша́к
- Улица — Sokak — Сока́к
- Почта — Posta — Поста́
- Банк — Banka — Банка́
- Банкомат — ATM — АТэМэ
- Отделение полиции — Polis departmanı — Поли́с департманы́
- Мне надо идти прямо? — Düz mü gitmeliyim? — Дюз мю гитмелийи́м?
- Мне повернуть налево? — Sola dönmeli miyim? — Сола́ дёнмели́ мийи́м?
- Где я могу заправить свой автомобиль? — Arabama nerede yakıt ikmali yapabilirim? — Арабама́ нэ́рэдэ якы́т икмали́ япабилири́м?
Гостиница и размещение в номере
Русский — Турецкий — Произношение:
- У вас есть свободные номера? — Müsait odalarınız var mı? — Мюсаи́т одаларыны́з вар мы?
- Я забронировал номер в гостинице — Bir otel odası ayırttım — Бир оте́ль одасы́ айиртты́м
- Сколько стоит номер в сутки? — Bir oda gecelik ne kadar tutar? — Бир ода́ геджели́к не када́р тута́р?
- Включен ли завтрак в стоимость номера? — Kahvaltı oda fiyatına dahil mi? — Кахвалты́ ода́ фиятына́ дахи́л ми?
- Могу ли я сначала посмотреть номер? — Önce odayı görebilir miyim? — Ондже́ одайи́ гёребили́р мийи́м?
- Номер мне не подходит — Oda bana uymuyor — Ода́ бана́ уймуйо́р
- У вас есть номер подешевле? — Daha ucuz bir odanız var mı? — Даха́ уджу́з бир оданы́з вар мы?
- У вас есть номер побольше? — Daha büyük bir odanız var mı? — Даха́ бюю́к бир оданы́з вар мы?
- Здесь есть более тихий номер? — Daha sakin odanız var mı? — Даха́ саак’и́н одан’ы́з вар мы?
- Одноместный номер — Tek oda — Тек ода́
- С балконом — Balkonlu — Балконлу́
- С ванной — Banyolu — Банйолу́
- С кондиционером — Klimalı — Клималы́
- На двоих — İki kişilik — Ики́ кишил’и́кь
- Одноместный номер для взрослого и одного ребенка — Bir yetişkin + bir çocuk için tek kişilik oda — Бир йетишки́н + бир чоджу́к ичи́н тек кишили́к ода́
- Номер с двумя кроватями, пожалуйста — İki yataklı bir oda rica ediyorum — Ики́ ятаклы́ бир ода́ риджа́ эдийору́м
- Можно дополнительную кровать? — İlave yatak alabilir miyim? — Илавэ́ ята́к алабили́р мийи́м?
- Есть ли какие-либо скидки для детей? — Çocuklar için indirim var mı? — Чоджукла́р ичи́н индири́м вар мы?
- Куда выходят окна в номере? — Odadaki pencereler nereye gidiyor? — Одадаки́ пенджереле́р нэрэйе́ гидийо́р?
- На одну ночь — Bir gecelik — Бир геджели́кь
- На два дня — İki gün için — Ики́ гюн ичи́н
- На одну неделю — Bir haftalığına — Бир хафталыына́
- Когда следует освободить номер? — Oda ne zaman boşaltılmalıdır? — Ода́ нэ зама́н бошалтылмалыды́р?
- Есть ли здесь бассейн? — Burada bir havuz var mı? — Бурада́ бир хаву́з вар мы?
- Есть ли в отеле сауна? — Otelde sauna var mı? — Отельде́ сауна́ вар мы?
Покупки в магазине и на рынках
В Турции принято завышать цены на рынках на вещи в 2–3 раза, чтобы иностранцы могли от души поторговаться. Просить снизить цену в продуктовых рядах не принято. В магазинах всегда можно найти товар по скидке.
Русский — Турецкий — Произношение
- Скидки — İndirimler — Индиримле́р
- Я хочу купить … — Satın almak istiyorum … — Саты́н алма́к истийору́м …
- Пожалуйста, покажите мне… — Lütfen bana … gösterir misiniz? — Лютфе́н бана́ … гёстери́р мисини́з?
- Юбка — Etek — Этэ́к
- Брюки — Pantolonlar — Пантолонла́р
- Рубашка — Gömlek — Гёмле́к
- Футболка — Tişört — Тишё́рт
- Мужские носки — Erkek çorabı — Эрке́к чорабы́
- Нижнее белье — İç çamaşırı — Ич чамашыры́
- Панама (головной убор) — Panama — Панама́
- Мне нужен размер … — … boyuta ihtiyacım var — … боюта́ ихтияджы́м вар
- Какой это размер? — Bunun bedeni ne? — Буну́н бедени́ нэ?
- Где здесь примерочная? — Soyunma odası nerededir? — Союнма́ одасы́ нэ́рэдэдир?
- Есть ли другой цвет? — Başka bir renk var mı? — Башка́ бир ренк вар мы?
- Слишком дорого — Çok pahalı — Чок пахалы́
- Вы снизите цену? — Fiyatı düşürür müsünüz? — Фияты́ дюшюрю́р мюсюню́з?
- Есть ли подешевле? — Daha ucuz olanı var mı? — Даха́ аз уджу́з оланы́ вар мы?
- Когда рынок открывается? — Piyasa ne zaman açılır? — Пияса́ не зама́н ачылы́р?
- Когда закрывается рынок? — Piyasa ne zaman kapanır? — Пияса́ не зама́н капаны́р?
- Могу я попробовать… — Deneyebilir miyim… — Денейебили́р мийи́м…
- Черешня — Kiraz — Кира́з
- Клубника — Çilek — Чиле́к
- Сколько стоит килограмм? — Bir kilogram ne kadar? — Бир килогра́м нэ када́р?
- Где можно купить мясо? — Et nereden satın alınabilir? — Эт нэ́рэдэн саты́н алынабили́р?
- Рыба — Balık — Балы́к
- Хлеб — Ekmek — Экме́к
- Молочные продукты — Süt ürünleri — Сют урюнлери́
- Яйца — Yumurtalar — Юмуртала́р
- Напишите мне это, пожалуйста — … yazar mısınız lütfen — … яза́р мысыны́з лютфе́нлютфе́н
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Если кто-то из местных приглашает вас в ресторан, то, по традиции, платит тот, кто пригласил. При самостоятельном посещении ресторана пообщаться с официантом, чтобы сделать заказ, поможет разговорник. В нем собраны полезные и популярные слова и фразы. В Турции принято давать чаевые не менее 5–10 % от суммы, на которую был сделан заказ.
Русский — Турецкий — Произношение
- Официант — Garson — Гарсо́н
- Пожалуйста, принесите меню — Lütfen menüyü getirir misiniz? — Лютфе́н менюйю́ гетири́р мисини́з?
- Какое у вас фирменное блюдо? — Özel yemeğiniz hangisi? — Озе́ль йемейини́з хангиси́?
- Завтрак — Kahvaltı — Кахвалты́
- Обед — Öğle yemeği — Ойле́ емейи́
- Ужин — Akşam yemeği — Акша́м емейи́
- Суп — Çorba — Чорба́
- Кебаб — Kebap — Кеба́п
- Шашлык — Şaşlık — Шашлы́к
- Салат — Salata — Салата́
- Омлет — Omlet — Омле́т
- Рыба — Balık — Балы́к
- Выпечка — Unlu Mamüller — Унлу́ мамюлле́р
- Десерты — Tatlılar — Татлыла́р
- Фрукты — Meyve — Мейве́
- Чай — Çay — Чай
- Кофе — Kahve — Кахве́
- Лимонад — Limonata — Лимона́та
- Шербет (холодный напиток) — Şerbet — Щербе́т
- Вино… — Şarap — Шара́п
- Красное — Kırmızı — Кырмызы́
- Белое — Beyaz — Бея́з
- Розовое — Pembe — Пембе́
- Я вегетарианец — Ben bir vejeteryanım — Бен бир вежетерьяны́м
- Сахар — Şeker — Шеке́р
- Соль — Tuz — Туз
- Перец — Biber — Бибе́р
- Сладкий — Tatlı — Татлы́
- Острый — Acı — Аджи́
- Кислый — Ekşi — Экши́
- Счет, пожалуйста — Hesap alabilir miyim? — Хеса́п алабили́р мийи́м?
- Очень вкусно — Çok lezzetli — Чок леззетли́
- Наслаждайтесь едой — Afiyet olsun — Афийе́т олсу́н
Чрезвычайные ситуации, помощь
Русский — Турецкий — Произношение
- Помогите мне! — İmdat! —Имда́т!
- У меня украли деньги — Benden para çalındı — Бенде́н пара́ чалынды́
- У меня украли телефон — Telefonum çalındı — Телефону́м чалынды́
- Вызовите полицию! — Polisi arayın! — Полиси́ арайы́н!
- Я не знаю где мой ребенок — Çocuğumun nerede olduğunu bilmiyorum — Чоджумуу́н нэ́рэдэ олдууну́ бильмийору́м
- Я заблудился — Kayboldum — Кайболду́м
- Я потерял паспорт — Pasaportumu kaybettim — Пасапортуму́ кайбетти́м
- У меня болит зуб — Diş ağrım var — Диш аыры́м вар
- У меня болит голова — Başım ağrıyor — Башы́м аырыйо́р
- У меня болит живот — Karnım ağrıyor — Карны́м аырыйо́р
- Вызовите врача — Doktoru çağırın — Доктору́ чаыры́н
- У меня тепловой удар — Sıcak çarpması geçirdim — Сыджа́к чарпмасы́ гечирди́м
- Я упал с лестницы — Merdivenden düştüm — Мердивенде́н дюштю́м
- Не могли бы вы мне помочь? — Bana yardım eder misin? — Бана́ ярды́м эде́р миси́н?
- Я буду кричать — Çığlık atacağım — Чыылы́к атаджаы́м
- Я попал в аварию — Bir kaza geçirdim — Бир каза́ гечирди́м
- Я сейчас в больнице — Şimdi hastanedeyim — Шимди́ хастанедейи́м
- Где находится аварийный выход? — Acil çıkış nerede? — Аджи́ль чыкы́ш нэ́рэдэ?
- Кто-то тонет! — Biri boğuluyor! — Бири́ боулуйо́р!
- Я аллергик — Alerjim var — Алержи́м вар
- Я могу отвезти в больницу — Hastaneye götürebilirim — Хастанейе́ гётюребилири́м
- Я потерял свои ключи — Anahtarlarımı kaybettim — Анахтарларымы́ кайбетти́м
Содержание статьи
- Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением
- Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)
- Приветствие
- Знакомство
- Общение и вопросы
- Выражение благодарности
- Прощание
- Пожелания
- Даты и время
- Как добраться до …?
- На вокзале
- В гостинице
- В городе
- В магазине
- В ресторане
- Цифры и числа
- Общие вопросы
- На каких языках говорят в Турции
- Русско-турецкий разговорник для туристов купить
- Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)
Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением
Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?
Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!
Приветствие
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Привет! Здравствуйте! | Merhaba! | М’ерхаба! |
Доброе утро! | Günaydın! | Гюнайд’ын! |
Добрый день! | İyi günler! | Ий’и гюньл’эр |
Добрый вечер! | İyi akşamlar! | Ий’и акшамл’ар! |
Спокойной ночи! | İyi geceler! | Ий’и геджел’ер! |
Как поживаете? | N’asılsın? | Н’азылсын’ыз? |
Хорошо, спасибо | İyi, teşekkürler | Ий’и, тешеккюрлер |
А ты? | ya sen? | й’а, с’эн? |
Знакомство
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Как Вас зовут? | Adiniz ne? | Адыныз не? |
Меня зовут … (имя) | Adim … | Адым … |
Приятно с Вами познакомиться | Memnun oldum | Мемнун олдум |
Откуда ты? | Nerelisin? | Нерелысин? |
Где Вы живете? | Nerede oturuyorsunuz? | Нэрэдэ отуруёрсунуз? |
Что ты делаешь? | Ne yapıyorsun? | Нэ йапийорсын? |
Кем ты работаешь? | Ne olarak çalıșıyorsun? | Нэ оларак чалышиорсын? |
Директор | Yönetici | Йонэтычи |
Предприниматель | Girişimci | Гиришимчи |
Какой у Вас номер телефона? | Telefon numaraniz nedİr? | Тэлефон нумараныз нэдир? |
Общение и вопросы
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Вы говорите по-английски? | İngilizce konuşmak? | Ингилизсе конушмак? |
Да | Evet | Эвет |
Нет | Hayır | Хайир |
Повторите, пожалуйста | Tekrar edebİlİr mİsİnİz | Тэкрар эдэбилир, мисиниз |
Я не понимаю | Anlamiyorum | Анламыёрум |
Я не говорю по-турецки | Türkçe bİlİyorum | Тюркче бильмиёрум |
Говорите медленнее, пожалуйста | Yavaş konuşabilir mİsİnİz | Яаваш конушабилир, мисиниз |
Извините, где находится? | Affedersİnİz … nerede? | Аффедэрсиниз … нэрэдэ? |
Вы можете мне помочь? | Bana yardim eder mİsİnİz? | Бана ярдым эдэр мисиниз? |
Сколько это стоит? | Bu ne kadar? | Бу не кадар? |
Напишите мне, пожалуйста | Yazar misiniz lütfen | Яазар мысыныз лютфен |
Это очень дорого | Çok pahalı | Чок пахалы |
Цена | Fiyat | Фият |
Счет, пожалуйста | Lütfen hesap | Лютфен хесап |
Цвет | Renk | Ренк |
Где? | Nerede? | Нэрэдэ? |
Откуда? | Nereden? | Нэрдэн? |
Куда? | Nereye? | Нэрэйе? |
Что? | Ne? | Нэ? |
Есть (имеется) | Var | Вар |
Нет (отсутствует) | Yok | Йок |
Выражение благодарности
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Спасибо | Teşekkürler | Тешеккюрлер! |
Большое спасибо | Çok teşekkür | Чок тешеккюр |
Пожалуйста | Lütfen | Лютфен |
Не за что! | Rica ederim! | Рича эдерим! |
Извините | Affedersİnİz | Аффедэрсиниз |
Простите меня | Pardon | Пардон |
Прощание
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Увидимся позже | Sonra görüşürüz | Якында гёрющюрюз |
До свидания (говорит тот, кто уходит) | Hoşçakal! | Хошчакал |
До свидания (говорит тот, кто остается) | Güle güle | Гюле гюле |
Пожелания
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Поздравляю! | Tebrikler! | Тэбриклар! |
Всего хорошего! | En iyi dileklerimle! | Эн ийи диликлэримле! |
Приятного аппетита! | Afİyet olsun! | Афьет олсун! |
Удачи! | Başarilar! | Башарылар! |
Хорошего путешествия! | İyi yolculuklar! | Ийи йолчулуклар! |
Даты и время
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
Какое сегодня число? | Bugun ayin kaci? | Буг’юн ай’ын кач’ы? |
На прошлой неделе | Gecen hafta | Геч’ен хафт’а |
Январь | Ocak | Одж’як |
Февраль | Subat | Шуб’ат |
Март | Mart | Март |
Апрель | Nisan | Нис’ан |
Май | Mayis | Май’ыс |
Июнь | Naziran | Хазир’ан |
Июль | Temmuz | Тэмм’уз |
Август | Agustos | Ауст’ос |
Сентябрь | Eylul | Эйл’юль |
Октябрь | Ekim | Эк’им |
Ноябрь | Kasim | Кас’ым |
Декабрь | Aralik | Арал’ык |
В этот понедельник | Bu pazartesi | Бу паз’артэси |
Понедельник | Pazartesi | Паз’артэси |
Вторник | Sali | Сал’ы |
Среда | Carsamba | Чаршамб’а |
Четверг | Persembe | Першемб’е |
Пятница | Cuma | Джюм’а |
Суббота | Cumartesi | Джюм’артеси |
Воскресенье | Pazar | Паз’ар |
Завтра | Yarin | ‘Ярын |
Вчера | Dun | Дюн |
Сегодня | Bugun | Буг’юн |
Вечер | Aksam | Акщ’ам |
Ночь | Gece | Гедж’е |
Утро | Sabah | Саб’ах |
День (после 12:00) | Ogleden sonra | Ёйлед’эн сонр’а |
Сейчас 7 часов 3 минуты | Saat yadiyi uc geciyor | Са’ат едий’и ючь геч’иёр |
Сейчас 3 часа 30 минут | Saat uc bucuk | Са’ат юч буч’ук |
Сейчас 5 часов 45 минут | Saat dort | Са’ат бешь кыркб’ешь |
Сейчас 2 часа дня | Saat iki | Са’ат ик’и |
Сейчас час дня | Saat bir | Са’ат бир |
Полдень | Yarim | Яр’ым |
Полночь | Gece yarici | Гедж’е ярыс’ы |
Сколько сейчас времени? | Saat kac? | Са’ат кач? |
Как добраться до …?
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
Карту алании, пожалуйста | Bir alanya haritasi, lutfen | Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
Этот автобус идет до района махмутляр? | Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму? |
Вы можете здесь остановиться? | Burada durabilir misiniz? | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
Сколько стоит? (проезд) | Ucret nedir? | Юджьр’ет н’эдир? |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese goturun, lutfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ышь н’эрэдэ? |
Где останавливается автобус? | Otobis nerede duruyor? | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где я могу взять такси? | Taksi,ye nereden binebilirim? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
На вокзале
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Когда прибывает? | Ten saat kacta geliyor? | Трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
Когда поезд отходит? | Tren saat kacta hareket ediyor? | Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
С какой платформы? | Hangi platform? | Х’анги плятф’орм? |
Туда и обратно | Gidis donus | Гид’ишь дён’юшь |
Мне нужен билет | Bilet, lutfen | Бил’ет л’ютфен |
В один конец | Tek yon | Тэкь ён |
В гостинице
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета | Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim | Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
Потише | Sessiz | Сес’сиз |
Получше | Konforlu | Конфор’лу |
Подешевле | Ekonomik | Эко’номик |
Есть ли номер?.. | Daha… odalar var mi? | Да’ха…ода’лар вар мы? |
Могу я посмотреть номер? | Odayi gorebilir miyim? | Ода’йы гёреби’лирмийим? |
Номер на… этаже | Odniz… kattadir | Ода’ныз… кат’тадыр |
На каком этаже? | Hangi kata? | ‘Ханги кат’та? |
Какой номер комнаты? | Odamin numarasi kac? | Ода’мын нумара’сы кач? |
Есть ли скидки для детей? | Cocuk indirimi var mi? | Чо’джук инди’рими вар’мы? |
Сколько стоит номер? | Odanin fiyat nedir? | Ода’нын фийа’ты не’дир? |
У вас есть факсимильный аппарат? | Faks makinesi nerede? | Факс макинэс’и н’эрэдэ? |
Здесь есть бассейн? | Havuz var mi? | Хав’уз в’армы? |
Здесь есть спортивный зал? | Antreman odasi var mi? | Антрем’ан одас’ы в’армы? |
Здесь есть более просторный номер? | Daha buyuk odaniz var mi? | Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? |
Здесь есть более тихий номер? | Daha sakin odaniz var mi? | Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы? |
С выходом в интернет? | Internete baglantili mi? | Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
С ванной комнатой в номере? | Tuvaletli, banyolu | Тувалетл’и, баньёл’у? |
У вас есть другой номер? | Baska odaniz var mi? | Башк’а одан’ыз в’армы? |
На неделю | Bir haftalik | Бир хафтал’ык |
На две ночи | Iki gecelik | Ики геджел’икь |
На одну ночь | Bir gecelik | Бир геджел’икь |
Я резервировал ранее | Rezervasyonum var | Резервасьён’ум вар |
На двоих | Iki kisilik | Ики кишил’икь |
Для одного человека | Bir kisilik | Бир кишил’икь |
Для меня забронирован номер | Rezervasyonum var | Резервась’йонум вар |
Моя фамилия… | Benim adim… | Бе’ним, а’дым… |
Я бы хотел номер | Bos odaniz var mi | Бош одан’ыз в’армы |
В городе
Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
Извините, где находится…? | affedersiniz… nerede? | аффед’эрсиниз … н’эрэдэ? |
Идите… | …gidin | …гид’ин |
Идите прямо | duz gidin | дюз гид’ин |
Идите туда | o tarafa gidin | о тараф’а гид’ин |
Поверните… | donun… | дён’юн… |
Идите назад | geri donun | гер’и дён’юн |
Поверните налево | sola sapin | сол’а сап’ын |
Поверните направо | saga sapin | са’а сап’ын |
В конце улицы | sokagin sonunda | сока’ын сонунд’а |
На углу | kosede | кёшед’э |
Первый поворот налево | ilk solda | ильк солд’а |
Второй поворот направо | ikinci sagda | икиньдж’и саад’а |
Это рядом? | yakin mi? | як’ын мы? |
Это далеко? | uzak mi? | уз’ак мы? |
светофор | isikta | ышыкт’а |
улица | sokakta | сокакт’а |
перекресток | kavsak | кафш’ак |
автобусная остановка | otobus duragi | отоб’юс дура’ы |
Где находится банк? | banka nerede? | б’анка н’эрэдэ? |
Я бы хотел поменять деньги | ben para bozdurmak istiyorum | бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум |
Какой курс обмена? | kambiyo kuru nedir? | камбиё кур’у н’эдир? |
Я бы хотел мелкими купюрами | ufak para olsun | уф’ак пар’а олс’ун |
Где находится почта? | postane nerede? | постаан’э н’эрэдэ? |
Мне нужны почтовые марки | pul, lutfen | пул, л’ютфен |
Сколько стоит это отправить? | pul ne kadar? | пул нэ кад’ар? |
Здесь рядом есть кинотеатр? | yakinda sinema var mi? | якынд’а син’ама в’армы? |
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? | turistik yerler nerede? | турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? |
Здесь рядом есть музей? | yakinda muze var mi? | якынд’а мюз’э в’армы? |
Где здесь можно поплавать? | nerede yuzebilirim? | н’эрэдэ юзэбил’ирим? |
Где здесь можно заниматься бегом? | nerede kosabilirim? | н’эрэдэ кошабил’ирим? |
Где здесь можно пойти потанцевать? | yakinda disko var mi? | якынд’а д’иско в’армы? |
В магазине
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
Рынок | Market | Марк’ет |
Мясной магазин | Kasap | Кас’ап |
Булочная | Pastane | Пастаан’э |
Мужская одежда | Erkek giyimi | Эрк’екь гийим’и |
Универсальный магазин | Magaza | Мааз’а |
Женская одежда | Bayan giyimi | Ба’ян гийим’и |
Мне нужна карта города | Sehir plani istiyorum | Шех’ир плян’ы ист’иёрум |
Я бы хотел фотопленку | Fotograf makineme film istiyorum | Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум |
Я бы хотел это | Bunu istiyorum | Бун’у ист’иёрум |
Когда закрывается магазин? | Dukkan saat kacta kapaniyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? |
Когда открывается магазин? | Dukkan saat kacta aciliyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
Напишите мне это, пожалуйста | Yazar misiniz lutfen | Яз’армысыныз л’ютфен |
Сколько это стоит? | O ne kadar? | О н. Э. Кад’ар? |
В ресторане
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
Кислый | Eksi | Экш’и |
Острый | Aci | Адж’и |
Сладкий | Tatli | Татл’ы |
Еще один, пожалуйста | Bir tane daha lutfen | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
Мороженое | Dondurma | Дондурм’а |
Сок | Meyve suyu | Мейв’э су’ю |
Говядина | Dana eti | Дан’а эт’и |
Свинина | Domuz eti | Дом’уз эт’и |
Цыпленок | Tavuk | Тав’ук |
Овощи | Sebze | Сэбз’э |
Сыр | Peynir | Пейн’ир |
Рис | Pilav | Пил’яв |
Хлеб | Ekmek | Экьм’екь |
Масло | Tereyagi | Тэр’еяы |
Салат | Salata | Сал’ата |
Суп | Corba | Чорб’а |
Сахар | Seker | Шек’ер |
Перец | Biber | Биб’ер |
Лед в кубиках | Buz | Буз |
Соль | Tuz | Туз |
Бутылка вина | Bir sise sarap | Бир шиш’э шар’ап |
Стакан | Bardak | Бард’ак |
Чашка | Fincan | Финдж’ян |
Ложка | Kasik | Каш’ык |
Салфетка | Pecete | Печ’етэ |
Нож | Bicak | Быч’ак |
Тарелка | Tabak | Таб’ак |
Вилка | Catal | Чат’ал |
Ужин | Aksam yemegi | Акш’ам емей’и |
Обед | Ogle yemegi | Ёйл’е емей’и |
Завтрак | Kahvalti | Кахвалт’ы |
Счет, пожалуйста | Hesap lutfen | Хес’ап, л’ютфен |
Это все | Hepsi bu | Х’епси бу |
Вегетарианское меню, пожалуйста | Vejetaryan menu lutfen | Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
Кофе с молоком | Sutlu kahve | Сютл’ю кахв’э |
Пиво | Bira | Бир’а |
Чашку чая, пожалуйста | Bir cay luften | Бир чай, л’ютфен |
Я бы хотел что-нибудь выпить | Birsey icmek istiyorum | Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
Десерт | Tatli | Татл’ы |
Закуски | Antreler | Антрэл’ер |
Основное блюдо | Ana yemek | Ан’а ем’ек |
Меню, пожалуйста | Menu, luften | Мен’ю, л’ютфен |
Столик на двоих, пожалуйста | Iki kisilik bir masa luften | Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
Где здесь хороший ресторан? | Nerede iyi bir lokanta var? | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Цифры и числа
Число | На турецком языке | Произношение и ударение |
---|---|---|
0 | Sifir | Сыф’ыр |
1 | Bir | Бир |
2 | Iki | Ик’и |
3 | Uc | Юч |
4 | Dort | Дёрт |
5 | Bes | Бешь |
6 | Alti | Алт’ы |
7 | Yedi | Ед’и |
8 | Sekiz | Сек’из |
9 | Dokuz | Док’уз |
10 | On | Он |
11 | On bir | Он бир |
12 | On iki | Он ик’и |
20 | Yirmi | Й’ирми |
30 | Otuz | От’уз |
40 | Kirk | Кырк |
50 | Elli | Элл’и |
60 | Altmis | А(л)тм’ышь |
70 | Yetmis | Йетм’ишь |
80 | Seksen | Секс’эн |
90 | Doksan | Докс’ан |
100 | Yuz | Юз |
101 | Yuz bir | Юз бир |
200 | Iki yuz | Ики юз |
300 | Uc yuz | Юч юз |
400 | Dфort yuz | Дёрт юз |
500 | Bes yuz | Бешь юз |
1000 | Bin | Бин |
Общие вопросы
Фраза на русском | Фраза на турецком (перевод) | Произношение и ударение |
---|---|---|
У вас есть сайт в интернете? | Web sayfaniz var mi? | Веб сайфан’ыз в’армы? |
Могу я воспользоваться интернетом? | Internet’e baglanabilir miyim? | Интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
Мне нужно послать е-мэйл | E-mail gondermem gerek | Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
Где здесь есть компьютер? | Bilgisa yar nerede? | Бильгисай’ар н’эрэдэ? |
Для меня есть факс? | Bana faks var mi? | Бан’а факс в’армы? |
Мне нужно послать факс | Faks cekmem gerek | Факс чекм’ем гер’екь |
Я должен позвонить | Telefon etmem gerek | Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
Банк | Banka | Б’анка |
Деньги | Para | Пар’а |
Я прекрасно провел(а) время | Harika zaman gecirdim | Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Какой у вас номер телефона? | Telefon numaraniz nedir? | Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? |
Могу я познакомиться с вашим другом? | Arkadasinizla tanisabilir miyim? | Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим? |
Вы любите танцевать? | Dansetmeyi sever misiniz? | Дансэтмей’и сэв’ермисиниз? |
Мы туристы | Biz turistiz | Биз тур’истиз |
Я путешествую с семьей | Ailemle birlikteyim | Айл’емле бирликт’эйим |
Мне здесь очень нравится еда | Yemekler cok lezzetli | Емекл’ер чок леззэтл’и |
Это моя жена/муж | Bu benim esim | Бу бен’им эш’им |
Это мой друг | Bu benim arkadasim | Бу бен’им аркадаш’им |
Где вы живете? | Nerede oturuyorsunuz? | Н’эрэдэ отур’уёрсунуз? |
Можно мне здесь присесть? | Buraya oturabilir miyim? | Бура’я отурабил’ирмийим? |
Здравствуйте, как вас зовут? | Merhaba adiniz nedir? | М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир? |
Я не знаю | Bilmiyorum | Б’ильмиёрум |
Сколько? | …ne kadar? | …н. Э. Кад’ар? |
Как? | Nasil? | Н’асыл? |
Когда? | Ne zaman? | Н. Э. Зам’ан? |
Кто это? | Kim o? | Ким о? |
Кто? | Kim? | Ким? |
Что? | Ne? | Н. Э.? |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ыш н’эрэдэ? |
Где? | Nerede? | Н’эрэдэ? |
Повторите, пожалуйста | Tekrar edebilir misiniz | Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
Говорите медленнее, пожалуйста | Yavas konusabilir misiniz | Яв’аш конушабил’ир, мисин’из |
Я не очень хорошо говорю по-турецки | Turkcem iyi degil | Тюркч’ем ий’и-де’иль |
Я не говорю по-турецки | Turkce biliyorum | Т’юркче б’ильмиёрум |
Я не понимаю | Analamiyorum | Анл’амыёрум |
Простите меня | Pardon | П’ардон |
Мне очень жаль | Ozur dilerim | Ёз’юр дилер’им |
Да | Evet | Эв’ет |
Нет | Hayir | Х’аир |
Извините | Affedersiniz | Аффед’эрсиниз |
Большое спасибо | Cok tesekkur | Чок тешекк’юр эдэр’им |
Пожалуйста | Lutfen | Л’ютфен |
Рад вас видеть | Sizi gormek ne hos | Си’зи гёр’мек не хош |
Как дела? | Isler nasil?/nasil gidiyor? | Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? | Nasilsin(nasilsiniz)? | Насыл’сын (насылсы’ныз) |
Нет, к сожалению | Ne yazik ki, hayir | Не йа’зык ки ‘хайир |
Можно здесь сесть? | Buraya oturabilir miyim | Бура’йа отураби’лирмийим |
Здесь можно курить? | Burada sigara icilir mi? | Бура’да си’гара ичи’лир ми? |
Можно вас спросить? | Bir sey sorabilir miyim? | Бир шей сораби’лирмийим |
Не стоит | Bir sey degil | Бир шей-де’иль |
Пожалуйста | Rica ederim | Ри’джа эде’рим |
Спасибо тебе(вам) | Sagol(sagolun) | Са’ол (сао’лун) |
Подарок | Hediyeniz | Хедийе’низ |
Приятно с вами познакомится | Memnun oldum | Мемн’ун олд’ум |
Меня зовут мехмед | Adim mehmet | Ад’ым мехмет |
Как вас зовут? | Adiniz ne? | Адын’ыз не? |
Отлично, спасибо | Iyiyim sag olun | И-‘и-йим, с’аолун |
Как дела? | Nasilsiniz? | Н’асылсын’ыз? |
На каких языках говорят в Турции
В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.
Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста
Русско-турецкий разговорник для туристов купить
Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением станет для вас незаменимым помощником в путешествиях по Турции. В нем есть все самые необходимые темы, без которых не обойтись в зарубежной поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин и ресторан, поездки в транспорте и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и многое другое. Разговорник адаптирован для смартфона! Для легкого общения на турецком языке ко всем словам и фразам добавлена транскрипция с правильным произношением и ударением. А еще бонус туристическая карта Турции + ТОП-10 уникальных экскурсий со скидкой от нашего партнера ТЕЗ ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для туриста вы можете прямо у нас всего за 99 рублей, вместо 360 рублей. Приятного путешествия!
Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)
Смотреть видео турецкий язык для начинающих
Уважаемые гости клуба Bamboo Tour, вашему вниманию был представлен турецкий разговорник с произношением. Если вы интересуетесь иностранными языками, возможно, вам будут полезны и другие разговорники:
- Русско-английский разговорник
- Русско-испанский разговорник
- Русско-тайский разговорник
- Русско-финский разговорник
А если вы знаете, как улучшить наш русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением, тогда присылайте ваши идеи в комментариях.
Приветствую, уважаемый читатель. С вами Юлия.
В Турции мало кто из местных жителей владеет английским. Поэтому вам стоит вооружиться необходимыми фразами на турецком языке. Я собрала основные выражения, которые помогут туристу в путешествии по Турции.
Вы, конечно, понимаете что каждое высказывание, может иметь несколько вариантов. В данной статье я приведу один, два. Все существующие варианты перевода смотрите в постах на соответствующие темы. Ссылки на них я укажу. Читать турецкий язык очень легко, тем не менее, я написала выражения с транскрипцией. В других статьях её может не быть. Ознакомиться с правилами чтения можно в первом уроке.
Все фразы я написала в вежливой форме, но на «ты». На «вы» новичок сломает язык. На «ты» вам будет легче, а турок не обидится. В повседневной жизни они чаще разговаривают на «ты». Под каждой темой вы найдете аудио проигрыватель. Послушайте правильное произношение.
Читайте как видите, не меняйте буквы. Например «о» на «а», «ё» на «е», «д» на «т» и т.д. От чтения может зависеть смысл и степень понимания вас турками.
Более 200 полезных фраз для поездки в Турцию
Турецкий язык для туристов — основные фразы. ТОП-200 полезных выражений для путешественников по Турции.
Ниже приведены слова и выражения, которые помогут вам оказаться в нужное время, в нужном месте. Вы не заблудитесь и сможете попросить о помощи.
*Если вы зашли со смартфона, таблицы нужно прокручивать.
Приветствие
Здравствуйте | Merhaba / Мерхаба |
Привет | Selam / Селям |
Доброе утро | İyi sabahlar / Ии сабахлар |
Добрый день | İyi günler / Ии гюнлер |
Добрый вечер | İyi akşamlar / Ии акшамлар |
Меня зовут …. | Benim adım… / Беним адым … |
Как вас зовут? | Sizin adınız ne? / Сизин адыныз не? |
Очень приятно (познакомиться) | Memnun oldum / Мемнун олдум |
Прощание
До свидания, До встречи | Görüşmek üzere / Гёрющмек юзере |
Пока | Bay / Бай |
Спокойной ночи | İyi geceler / Ии геджелер |
Хорошего утра | İyi sabahlar / Ии сабахлар |
Хорошего дня | İyi günler / Ии гюнлер |
Более расширенный список смотрите в статье «Знакомство. Встреча. Прощание»
Вежливое обращение
Большое спасибо | Çok teşekkürler / Чок тещекюрлер |
Все в порядке | Her şey yolunda / Хэр щей йолунда |
Извините (также используется для привлечения внимания) | Affedersiniz / Аффедерсиниз |
Не за что | Bir şey değil / Бир щей дейиль |
Не стоит беспокойства | Zahmet etmeyin / Захмет этмейин |
Не стоит благодарности | Önemli değil / онемли дейиль |
Ничего страшного | Sorun değil / Сорун дейиль |
Пожалуйста (в ответ на «спасибо») | Rica ederim / Риджа эдэрим |
Пожалуйста (при просьбе) | Lütfen / Лютфен |
Прошу прощения | Özür dilerim / Озюр дилерим |
Спасибо | Teşekkür ederim / Тэщекюр эдэрим |
Обращение к женщине, старшей по возрасту (по простому, дословно: старшая сестра) | Abla / Абла |
Обращение к женщине, старшей по возрасту (более официальное обращение) | Hanımefendi / Ханымэфенди |
Девушка | Bayan / Баян |
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (по простому, дословно: старший брат) | Abi / Аби |
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (более официальное обращение) | Beyefendi / Бейэфенди |
Эффективное общение
Вы говорите по-турецки? | Türkçe konuşuyor musunuz? / Туркче конушуйор мусунуз? |
Как это пишется? | Bu nasıl yazılıyor? / Бу насыл язылыйор? |
Не понимаю | Anlamıyorum / Анламыйорум |
Повтори | Tekrar söyle/tekrarla / Тэкрар сёйле/Тэкрарла |
Повторите, пожалуйста | Tekrar söyler misin / Тэкрар сёйлер мисин |
Пожалуйста, говори помедленнее | Daha yavaş konuşur musun / Даха яваш конушур мусун |
Продиктуй(те) по буквам, пожалуйста | Hecele (yin) lütfen / Хэджеле(йин) лютфен |
Я не знаю турецкий | Türkçe bilmiyorum / Тюркче бильмиёрум |
Я немного говорю по-турецки | Türkçe çok az biliyorum / Туркче чок аз билиёрум |
Я понимаю | Anlıyorum / Анлыёрум |
Обратите внимание. В некоторых конструкциях я не пишу местоимение Я — BENİM. Его можно употреблять и не употреблять. В окончания в турецком языке заложено личное местоимение. Например: Моя сумка. — Benim çantam. — Çantam. Буква «m» в слове çanta передаёт нам значение первого лица. Это правило применимо ко всем лицам. Подробно смотрите в уроках.
Как дойти, добраться до места
Автобусная остановка | Otobüs durağı / Отобюс дураы |
Автовокзал | Otogar / Отогар |
Аэропорт | Havaalanı/Havalimanı / Хавааланы/Хавалиманы |
Вы идете не в ту сторону | Siz yanlış tarafa gidiyorsunuz / Сиз янлыш тарафа гидиёрсунуз |
Вы можете показать на карте? | Haritada gösterebilir misiniz? / Харитада гёстэребилир мисиниз? |
Вы не знаете, где находится…? | … nerde bulunduğunu bilir misiniz? / … нереде булундууну билир мисиниз? |
Железнодорожный вокзал | Tren istasyonu / Трэн истасьёну |
Идите прямо | Doğru gidin / Доору гидин |
Как далеко до…? | … ne kadar uzaklıkta? / … не кадар узаклыкта |
Как пройти/проехать к…. | …. nasıl gidebilirim / … насыл гидебилирим |
Километр | Kilometre / Километрэ |
Куда мне идти | Nereye gitmem gerekir / Нерейе гитмем герекир |
На перекрестке поверните направо | Kavşakta/dörtyolda sağa dönün / Кавшакта/дёртёлда саа дёнюн |
Поверните на втором повороте направо | İkinci dönüşte sağa dönün / Икинджи дёнющтэ саа дёнюн |
Поверните на первом повороте налево | Birinci dönüşte sola dönün / Биринджи дёнющтэ сола дёнюн |
Поверни налево | Sola dön / сола дён |
Поверни направо | Sağa dön / саа дён |
Подскажете, как добраться до…? | Pardon … nasıl gidebilirim söyler misiniz? / Пардон… насыл гидебилирим сёйлер мисин? |
Продолжайте идти (ехать) прямо | Doğru gitmeye devam edin / Доору гитмейе дэвам эдин |
Пройдите еще немного | Biraz daha geçin / Бираз даха гечин |
Проходите (проезжайте) мимо здания почты | Postayı geçin / Постайы гечин |
Прямо перед вами | Tam önünüzde/karşınızda / Там онюнюздэ/каршынызда |
Слева | Solda / Солда |
Слева будет парк | Solda park olacak / Солда парк оласак |
Следуй/следуйте по этой дороге | Bu yodan git/gidin / Бу ёлдан гит/гидин |
Справа | Sağda / Саада |
Сто метров | Yüz metre / Йюз метрэ |
Сюда | Buraya / бурая |
Туда | Oraya / Орая |
Я ищу этот адрес | Şu adresi arıyorum / Шу адреси арыёрум |
Я еду до …. | … kadar gidiyorum / … кадар гидиёрум |
Иные вопросы
Что это? | Bu ne? / Бу не? |
Как это называется? | Bunun adı ne? / Бунун ады не? |
У вас есть минутка? | Bir dakikanız var mı? / Бир дакиканыз вар мы |
Вы могли бы мне помочь? | Bana yardım edebilir misiniz? / Бана ярдым эдэбилир мисин? |
Я могу позаимствовать твою ручку? | Kalemini ödünç alabilir miyim? / Калемини одюнчь алабилир мийим? |
Я могу воспользоваться вашим телефоном? | Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим? |
Распространенные знаки / предупреждения
Вход | Giriş / Гирищ |
Вход воспрещен | Girmek yasaktır / Гирмек ясактыр |
Выход | Çıkış / Чыкыш |
Запасной выход | Acil çıkış / Аджиль чыкыш |
На себя | Çekiniz / чекиниз |
Не курить | Sigara içilmez / Сигара ичильмез |
Не работает | Çalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозук |
От себя | İtiniz / Итиниз |
Туалет | Tuvalet / Тувалет |
Частная собственность | Özel mülk / Озель мюльк |
Турецкий язык для туристов – основные фразы чрезвычайных ситуаций
В поездке с каждым могут приключиться самые неожиданные события.
Каждый путешественник должен быть готов к таким моментам. Запаситесь фразами на турецком языке, чтобы суметь обезопасить себя и окружающих.
Помощь
Помогите | İmdat / Имдат |
Будьте осторожны | Dikkatli olun / Дикатли олун |
Осторожно | Dikkat / Дикат |
В чем дело? | Ne var? / Не вар? |
Все в порядке | Her şey yolunda / Хэр щей ёлунда |
Что происходит? | Neler oluyor? / Нелер олуёр? |
Что случилось? | Ne oldu? / Не олду? |
Вы в порядке? | İyi misiniz? / Ии мисиниз? |
Все целы? | Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми? |
На помощь, человек тонет | İmdat, biri suya batıyor / Имдат, бири суя батыёр |
Здоровье
Мне нужна помощь | Yardıma ihtiyacim var / Ярдыма ихтияджим вар |
Мне нужен врач | Doktora ihtiyacim var / Доктора ихтияджим вар |
Вызови скорую | Ambulans çağır / Амбуланс чаыр |
Произошел несчастный случай | Kaza oldu / Каза олду |
Я порезал… | … kestim / … кестим |
Я обжег… | … yaktım / …яктым |
Я повредил… | … incittim / …инджиттим |
Моя группа крови | Benim kan grubum / Беним кан грубум |
Какая у тебя группа крови? | Kan grubun ne? / Кан грубун не? |
Незаконные действия
Вызови полицию | Polisi çağır / Полиси чаыр |
Мой … украли | Benim … çaldılar / Беним … чалдылар |
Кошелек | Cüzdan / Джюздан |
Сумку | Çanta / Чанта |
Ноутбук | Dizüstü bilgisayar / Дизюстю билгисаяар |
Меня ограбили | Soyuldum / Союлдум |
На меня напали | Bana saldırdılar / Бана салдырдылар |
При пожаре
Пожар | Yangın var / Янгын вар |
Вызови пожарных | İtfaiyeyi ara / Итфаийейи ара |
Там пожар | Orda yangın var / Орда янгын вар |
Здание горит | Bina yanıyor / Бина яаныёр |
Другое
Я заблудился | Ben kayboldum / Бен кайболдум |
Мы заблудились | Biz kaybolduk / Биз кайболдук |
Я не могу найти… | Ben …… bulamıyorum / Бен … буламыёрум |
Мой ключ/ключи | Benim anahtarım/anahtarlarım / Беним анахтарым/анахтарларым |
Мой паспорт | Pasaportum / Пасапортум |
Мой мобильный телефон | Benim cep telefonum / Беним джеп телефонум |
Я потерял… | Ben … kaybettim / Бен … кайбеттим |
мой кошелек | cüzdanımı / джюзданымы |
мою сумочку | çantamı / чантамы |
мой фотоаппарат | fotoğraf makinemi, kameramı / фотоораф макинеми, камерамы |
Пожалуйста, оставьте меня в покое | Lütfen beni rahat bırakın / Лютфен бени рахат быракын |
Уйди | Git burdan / Гит бурдан |
Я вызову полицию | Polisi ararım / Полиси арарым |
В заключение еще немного фраз из серии турецкий язык для туристов — основные фразы.
В гостинице, ресторане, магазине, на пляже
Багаж | Bagaj / Багаж |
Берег | Sahil / Сахиль |
Вилка | Çatal / Чатал |
Вода | Su / Су |
Где баня? | Hamam nerede? / Хамам нереде? |
Где автобусная остановка? | Otobüs durağı nerede? / Отобюс дураы нереде? |
Где ближайший магазин? | En yakın dükkan nerede? / Эн якын дюккян нереде? |
Где гостиница? | Otel nerede? / Отэль нере? |
Где мой номер (в гостинице)? | Benim odam nerede? / Беним одам нереде? |
Где находится порт? | Liman nerede? / Лиман нереде? |
Где я буду жить? | Ben nerede oturacağım? / Бен нереде отуражаым? |
Где я могу забрать багаж? | Bagaj nerede alabilirim? / Багаж нереде алабилирим? |
Дай …, пожалуйста | Lütfen … ver / Лютфен … вер |
Еда | Yemek / йемек |
Есть ли рыба? | Balık var mı? / Балык вар мы |
Зонт | Şemsiye / Щемсийе |
Кафе | Kafe / Кафэ |
Кинотеатр | Sinema / Синема |
Кофе | Kahve / Кахвэ |
Ложка | Kaşık / Кашык |
Мне нужно такси | Bana taksi lazım / Бана такси лазым |
Могу ли я сюда присесть | Buraya oturabilir miyim / Бурая отурабилир мийим |
Молоко | Süt / Сют |
Море | Deniz / Дэниз |
Мочалка | Lif/Sünger / Лиф/Сюнгер |
Мыло | Sabun / Сабун |
Надувной круг | Simit / Симит |
Некрасиво | Güzel değil / Гюзель дейиль |
Нож | Bıçak / Бычак |
Откуда отходят прогулочные лодки | Tur teknesi nereden kalkıyor / Тур тэкнеси |
Очень вкусно | Çok lezzetli / Чок леззетли |
Очень красиво | Çok güzel / Чок гюзель |
Пляж | Plaj / Пляж |
Полотенце | Havlu / Хавлу |
Присаживайтесь | Oturun / Отурун |
Простынь | Çarşaf / Чаршаф |
Проходите | Geçin, Buyurun / Гечин, Буйурун |
Ресторан | Restoran/Lokanta / Ресторан/Локанта |
Сахар | Şeker / Щекер |
Сколько стоит? | Kaç para?, Ne kadar? / Кач пара?, Не кадар? |
Сколько стоит пиво? | Bira kaç para? / Бира кач пара |
Соль | Tuz / Туз |
Столовая | Yemek salonu, Kantin / Йемек салону, Кантин |
Счёт, пожалуйста | Hesap litfen / Хэсап лютфен |
Театр | Tiyatro / Тиятро |
Ты мне нравишься | Senden hoşlanıyorum / Сенден хошланыёрум |
Фильм | Film / Фильм |
Чай | Çay / Чай |
Что есть попить | İçecek ne var / Ичеджек не вар |
Шампунь | Şampuan / Шампуан |
Шезлонг | Şezlong / Шезлонг |
Я тебя люблю | Ben seni seviyorum / Бен сени севиёрум |
Я хочу сделать заказ | Ben sipariş vermek istiyorum / Бен сипарищ вермек истиёрум |
Выучите необходимые фразы, прослушайте правильное произношение на турецком языке.
Теперь вы готовы для поездки в Турцию.
Читайте другие статьи из серии турецкий язык для туристов – основные фразы в разговорнике «полезные выражения»:
- Таможня и паспортный контроль
- Поездка на автомобиле
- В такси
- Путешествие на автобусе и поезде
- На самолёте
Спасибо за то, что были со мной. До встречи в следующих выпусках.
С уважением, Юлия.
В моем телеграм канале вы будете получать дополнительный материал. А также у вас будет возможность отблагодарить меня за понравившийся вам материал и поддержать дальнейшее развитие данного проекта. Подписывайтесь на мой телеграм канал, где я буду сообщать об обновлениях и делиться интересным. Переходите по ссылке Телеграм Туркрут | Турецкий язык. А также, проект можно поддержать на этой странице :).
( 23 оценки, среднее 4.57 из 5 )
Русско-турецкий разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Турецкий язык — официальный язык Турции, родной для 70 млн человек. Существует множество диалектов турецкого, основу литературного языка сегодня образует стамбульский диалект.