Как написать на узбекском спокойной ночи

Доброе утро! — Salom (Xayrli tong!)
Добрый день! — Salom (Xayrli kun!)
Добрый вечер! — Saiom (Xayrli kech!)
Спокойной ночи — Xayrli tun
Привет! — Salom!
Здравствуйте — Assalomu alaykum
Давайте встретимся в (гостинице) — Keling, (mehmonxonada) uchrashamiz (uchrashaylik)
Приятно познакомиться — Tanishganimdan xursandman
Рад Вас снова видеть — Sizni yana ko’rishdan xursandman

Я женат (замужем) — Men uylanganman (turmush qurganman)
Я холост (не замужем) — Men bo’ydoqman (turmush qurmaganman)

Как Ваши дела? — Ishlaringiz qalay?
Как успехи? — Qanday niuvaffaqiyatlarga erishdingiz?
Какие новости? — Qanday yangiliklar bor?
Что нового? — Yangiliklar bormi?
Давненько Вас не видел — Ko’rishmaganimizga ancha bo’ldi

Можно узнать, как Вас зовут? — Kechirasiz, ismingiz nima?
Вот моя визитная карточка — Mana mening tashrif qog’ozim
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене) — Erimni (xotinimni) tanishtirishga ruxsat eting
Передайте привет от меня Вашей маме — оnangizga mening nomimdan salom deb qo’ying
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери — оnangizga eng yaxshi tilaklarimni aytib qo’ying
Передавай привет Николаю — Nikolayga mendan salom deb qo’y
Спасибо, с удовольствием — Rahmat, bajon-udil
С удовольствием — Bajon-udil

До свидания — Xayr
До встречи — Ko’rishguncha xayr
До скорой встречи — Yaqin orada ko’rishguncha xayr
Счастливо — Yaxshi qoling
Не пропадайте — Yo’q bolib ketmang
С нетерпением жду нашей следующей встречи — Navbatdagi uchrashuvimizni orziqib kutaman

Спасибо — Rahmat
Большое спасибо — Katta rahmat
Пожалуйста (в ответ на «спасибо») — Marhamat («rahmat»ga javoban)

Да — Ha
Нет — Yo’q

Пожалуйста (просьба) — litimos
Вот, пожалуйста (что-то даешь) — Маnа, marhamat (nimadir berganda)
Понимаю — Tushunaman
Хорошо — Yaxshi
Ничего — Hech narsa

Не расстраивайтесь (не огорчайтесь!) — Xafa bo’lmang!
Как далеко от города? — Shahardan qancha uzoqda?
Далеко от города? — Shahardan uzoqmi?

Сколько? — Nechta?
Сколько здесь книг? — Bu yerda nechta kitob bor?
Сколько это стоит? — Buning narxi qancha?
Как долго? — Qancha vaqtni oladi?
Сюда, пожалуйста — Marhamat, bu yerga
Кого спросить? — Kinuii so’rayman?

Не понимаю — Tushunmayapman
Извините, я не расслышал — Kechiring, yaxshi eshitmadim
После вас — Sizdan keyin
Здесь сильное движение — Bu yerda harakatlanish katta
Я заблудился — Men adashib qoldim
Вы говорите по-русски? — Siz ruscha gapirasizmi?

Простите — Kechirasiz
Повторите, пожалуйста — Iltimos, gapingizni qaytaring
Пожалуйста, говорите немного медленнее — Iltimos, sekinroq gapiring
Напишите это здесь, пожалуйста — Iltimos, buni mana bu yerga yozing
Пожалуйста, поторопитесь — Iltimos, ildamroq harakat qiling
Пойдемте со мной! — Men bilan yuring!

Пожалуйста, вызовите врача. — Iltimos, vrachni chaqiring.
Не одолжите…? — …ni berib turolmaysizmi?
Сделайте одолжение — Menga bir iltifot ko’rsating
Можно взглянуть? — Ko’rsam bo’ladimi?
Можно одолжить Вашу ручку? — Ruchkangizni berib turmaysizmi?
Помогите донести, пожалуйста — Iltimos, ko’tarishib yuboring
Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами — Iltimos, mana bu paketlarni eltishga yordam bering (ko’tarishib yuboring)
Не отправите ли за меня письмо? — Xatimni jo’natib yubora olmaysizmi?
Помогите мне с этой проблемой — Menga shu muanimoni hal qilishga yordam bering

Можно узнать Ваш адрес? — Adresingizni (manzilingizni) bilsam bo’ladimi?
Не подбросите до центра? — Markazgacha eitib qo’yolmaysizmi?
Что это? — Bu nima?
Что это значит? — Bu nima degani?
Где туалет? — Hojatxona qayerda?
Чем скорее, тем лучше — Qancha tezbovlsa, shuncha yaxshi

Мне нравится Ваша новая прическа — Menga Sizning yangi soch turmagingiz (prichoskangiz) yoqdi
У Вас великолепный вкус в одежде — Sizning kiyinish didingiz yaxshi
Какая Вы очаровательная девушка! — Siz juda chiroyli qizsiz!
Спасибо за комплимент — Maqtov uchun rahmat
Спасибо за прекрасный день — Ajoyib kun uchun rah mat
Спасибо, что встретили меня (зашли за мной) — Meni kutib olganingiz (olib ketgani kirganingiz) uchun rahmat
Очень любезно с Вашей стороны — Iltifotingiz uchun rahmat
Вы очень добры — Siz juda mehribonsiz
Я очень Вам благодарен — Men Sizdan juda minnatdorman
Спасибо и извините за беспокойство — Rah mat, bezovta qilganim uchun uzr
Весьма признателен — Juda minnatdorman
Я очень Вам обязан — Sizdan juda qarzdorman

Я не уверен — Ishorichim komil emas
Не думаю — Bunday deb o’ylamayman
Боюсь, что нет — Afsuski yo’q
Невероятно (Удивительно!) — Aql bovar qilmaydi (Ajabo!)
Боюсь, что Вы ошиблись — Menimcha, siz adashdingiz
О, как жаль — Eh, afsus

У меня плохое настроение — Kayfiyatim yomon
Это отвратительно — Bu yaxshi emas
Успокойся, все будет в порядке — Xavotir olma, hammasi joyida bo’ladi
Не надо нервничать — Asabiylashmang
Не торопитесь — Shoshilmang
Не обращай (те) внимания на то, что он сказал — Gapiga parvo qilmang
Не унывайте! — Tushkunlikka tushmang!
Какая жалость! — Esizgina!
Вот так сюрприз! — Ana xolos!
Вы, должно быть, шутите?! — Hazillashmayapsizmi?!
Не шутите — Hazillashmang
О боже, какой кошмар! — Astag’firullo!

Многие туристы, прибывшие в Узбекистан и говорящие на русском языке, задаются вопросом: «А как же общаться с жителями города?». Языковая школа – отличный помощник перед путешествием. Но что, если Вам не удалось в неё попасть? Популярностью пользуются онлайн-переводчики и разговорники в бумажном носителе. Они отлично спасают в неожиданной ситуации, когда необходимо пообщаться с местным народом. В ниже приведённом разговорнике можно найти популярные фразы, предложения и слова с произношением.

Содержание

  1. Приветствия и общие фразы
  2. В магазине
  3. В гостинице
  4. Такси
  5. Ресторан
  6. Цифры
  7. Прогулки по городу
  8. Чрезвычайная ситуация
  9. Дни недели, месяца, времена года
  10. Дни
  11. Месяцы
  12. Времена года
  13. Надписи
  14. Паспортный стол и таможня
  15. Стандартные фразы
  16. В музее / картинной галереи
  17. В театре / в кинотеатре
  18. Вокзал
  19. Погода
  20. Цвета

Приветствия и общие фразы

Приветствие

Xush kelibsiz {Хуш Келибсиз} – добро пожаловать!

Vaalaykum assalom! {Ваалайкум ассалом} – здравствуйте!

Assalomu alaykum! {Ассалому алайкум}

Salom! {Салом} – привет!

приветствие

Яндекс.картинки

Ismingiz nima? {Изминигиз нима} – как Вас зовут?

Mening ismim {Менинг измим} – меня зовут …

Hamma narsa yaxshimi? {Хаммаси джойдами} – всё в порядке?

Ishlaringiz yaxshimi? {Ишларингиз яхшими} – как дела?

Yaxshiyuribsizmi? {Яхши юрибсизми} – как поживаете?

Yaxshi {Яхши} – хорошо

Rahmat {Рахмат} – спасибо

Katta rahmat {Катта рахмат} – большое спасибо

Marhamat {Мархамат} – пожалуйста

Rahmat, bajon-udil {Рахмат, бажон удил} – спасибо, с удовольствием

Xayrli tong {Хайрли тонг} – доброе утро

Xayrli kun {Хайрли кун} – добрый день

Xayrli tun {Хайрли тун} – спокойной ночи

Xayr {Хаир} – до свидания

Ko’rishguncha xayr {Коришгунча хаир} – до встречи

Qayerda yashaysiz? {Куэрда яшайсиз} – где Вы живёте?

Men yashayman {Мен яшайман} – я живу в …

Sizdan so’rasam bo’ladimi? {Сиздан сирасам боиладими} – могу я Вас попросить?

Roziman {Розиман} – я согласен

Men qarshi emasman {Мен карши емазман} – я не против

Havotir olmang {Хавотир олманг} – не волнуйтесь

В магазине

Eng yaqin do’kon qayerda? {Энг яркин доикон кяерда} – где ближайший магазин?

Sut {Сут} – молоко

Non {Нон} – хлеб

Sovun {Совун} – мыло

Konserva {Консерва} – консервы

в магазине

Яндекс.картинки

Tuxum {Тухум} – яйца

Yashillik {Яшилик} – зелень

Makaron {Макарун} – макароны

Sariyog ` {Сариог} – сливочное масло

Kolbasa {Колбаса} – колбаса

Tovuq {Товук} – курица

Baliqlaringiz qayerda? {Баликалиригиз куерда} – где у вас находится рыба?

Pishloqingiz qancha? {Пишлокингиз канча} – сколько у вас стоит сыр?

Go’sht {Гоишт} – мясо

Pomidor {Помидор} – помидор

Bodring {Бодринг} – огурцы

Kartoshka {Картошка} – картофель

Bu Bepul {Бу бепул} – это бесплатно

Qaysi mahsulotlarda reklama aktsiyalaringiz bor? {Кайши махсулотларда реклама актсиаларингиз бор} – на какие продукты у вас акция?

Iltimos, menga chek bering {Илтимос менга чек беринг} – дайте, пожалуйста, чек

Do’kon soat nechada yopiladi? {Дукон соат нечида очилади} – во сколько закрывается магазин?

В гостинице

Ro’yxatga olish {Роихатга олиш} – регистрация

M’yamuriyat {Маъмурият}

Xonalaringiz bormi? {Хоналарингиз борми} – у вас есть свободные номера?

Bitta uchun raqam? {Бита унчун ракам} – номер на одного?

Ikki kishilik xona? {Ики кишилик хона} – номер на двоих?

Bir kecha qancha turadi? {Бир кеча канча туради} – сколько стоит одна ночь?

Xonada televizor bormi? {Хонада телевизор борми} – есть ли телевизор в номере?

Soat nechada nonushta? {Соат нечада нонушта} – во сколько завтрак?

туристы

Яндекс.картинки

Vanna bormi? {Ванна борми} – есть ли душ?

Tozalash soat nechada? {Тозалаш соат нечада} – во сколько уборка?

Menga temir kerak {Менга темир керак} – я нуждаюсь в утюге

Mening xonamda konditsioner / televizor / dush ishlamaydi {Менинг хонамда кодитсионер / телевизор / душ ишламайди} – у меня в номере не работает кондиционер / телевизор / душ

Такси

Iltimos, meni mehmonxonaga olib boring {Илтимос, мени мехмохонага олиб боринг} – довезите меня до отеля, пожалуйста

Markazga borish qancha turadi? {Маркагза борыш канча туради} – сколько стоит доехать до центра?

Sizni stantsiyaga olib boring {Сизни стантшияга олиб боринг} – довезите до вокзала

Sizni aeroportga olib boring {Сизни аеропортга олиб боринг} – довезите до аэропорта

Konditsionerni yoqing {Кондитсионерни йокинг} – включите кондиционер

такси

Яндекс.картинки

Musiqani yoqish/o’chirish mumkinmi? {Музикани йокиш / оичириш мумкинми} – можно включить / выключить музыку?

Ресторан

Men stolni bron qilmoqchiman {Мен столни брон килмокчиман} – я хочу забронировать столик

Menga menyu olib keling {Менга меню олиб келинг} – принесите мне меню

Salom, jadvallar bormi? {Салом, жадвалар борми} – здравствуйте, есть свободные столики?

Men vegetarianman {Мен вегетарианман} – я вегетарианка

Sutli qahva {Сутли кахва} – кофе с молоком

Iltimos, menga hisob bering {Илтимос, менга хисоб беринг} – принесите, пожалуйста, счёт

плов

Яндекс.картинки

Choy {Чой} – чай

Sho’rvalar nima? {Шоирвалар нима} – какие есть супы?

Salat tavsiya eting {Салат тавсия этинг} – порекомендуйте салат

Shirinlikni tavsiya eting {Ширинликни тавсия этинг} – порекомендуйте десерт

Men qovurilgan baliq istayman {Мен ковурилган балик истайман} – я хочу жареную рыбу

Milliy taomingizni olib keling {Милли таомингизни олиб келинг} – принесите ваше национальное блюдо

Цифры

Bir {Быр} – раз

Ikki {Икки} – два

Uch {Учь} – три

To’rtta {Турта} – четыре

Besh {Беш} – пять

Olti {Олты} – шесть

Yetti {Йетты} – семь

Sakkiz {Саккиз} – восемь

To’qqiz {Токыз} – девять

O’n {Ун} – десять

туристы

Яндекс.картинки

Все числа от 11 до 19 записываются по принципу O’n + (вторая цифра). Например: O’n besh – пятнадцать.

Yigirma {Йигирма} – двадцать

O’ttiz {Уттыз} – тридцать

Qirq {Кырк} – сорок

Ellik {Элликъ} – пятьдесят

Oltmish {Олтмыш} – шестьдесят

Yetmish {Йетмыш} – семьдесят

Sakson {Саксон} – восемьдесят

To’qson {Туксон} – девяносто

Сотни

Yuz {Юз} – сто

Ikki yuz {Икки юз} – двести

Uch yuz {Учь юз} – триста

Далее по принципу: (первая цифра) + Yuz.

Прогулки по городу

туристы

Яндекс.картинки

Men … ni izlayapman … {Мен … ни излайяпман} – я ищу …

Mashhur diqqatga sazovor joylar qayerda? {Машур дикатга сазовор джойлар куэрда} – где популярные достопримечательности?

Eng yaqin bekat qayerda? {Энг якин бекат куэрда} – где ближайшая остановка?

Yoqilg’i quyish shoxobchasi {Йокилиги куиш шохобчаси} – бензозаправка

Сhap {Чап} – налево

To’g’ri {Туигири} – направо

Сhorraha {Чорраха} – перекрёсток

Bevosita {Бевосита} – прямо

O’tgan {Оитган} – мимо

Savdo markazi qayerda? {Савдо маркази куэрда} – где торговый центр?

Parkga qanday borish mumkin? {Паркга кандай} – где ближайший парк?

Pochta {Почта} – почта

Yer osti {Ер ости} – метро

Yaxshi ob-havo {Яхшиоб хаво} – хорошая погода

Bugun yomg’ir yog’adimi? {Бугун йомгири йогиадими} – сегодня будет дождь?

Hojatxona qayerda joylashgan? {Хожахсона куэрда джойлашган} – где располагается туалет?

Biz bir guruhdamiz {Биз бир гурухдамиз} – мы в одной группе

Shahar sayohatlari bormi? {Шахар сайохатлари борми} – есть экскурсии по городу?

Чрезвычайная ситуация

туристы

Яндекс.картинки

Yordam bering {Йордам беринг} – помогите

Tez yordam {Тёз ёрдам} – скорая помощь

Politsiya {Политсия} – полиция

Dorixona {Дорихона} – аптека

Yong’inga yordam {Ёнгилинга ёрдам} – пожарная помощь

Yordam bering {Ёрдам беринг} – помогите

Tez yordam chaqiring {Тез ёрдам чакиринг} – вызовите скорую помощь

Yo’qolib Qoldim {Йуколиб Колдым} – я заблудился

Politsiya bo’limi qayerda? {Политсия боилими куэрда} – где полицейский участок?

Men sumkamni yo’qotib qo’ydim {Мен сумкамны йукотыб койдым} – я потеряла свою сумку

Men ozimni yomon his qilyapman {Мен озимини йумон хиз киляпман} – мне плохо

Men pul almashtirish shahobchasini qidiryapman? {Мен пул алмаштириш шахобчасини кидириапман} – где обменять валюту?

Дни недели, месяца, времена года

узбекистан

Яндекс.картинки

Дни

Dushanba {Душанба} – понедельник

Seshanba {Сешанба} – вторник

Chorshanba {Чоршанба} – среда

Payshanba {Пэйшанба} – четверг

Juma {Джума} – пятница

Shanba {Шанба} – суббота

Yakshanba {Якшанба} – воскресенье

Месяцы

Yanvar {Январ} – январь

Fevral {Феврал} – февраль

Mart {Март} – март

Aprel {Апрэл} – апрель

May {Мэй} – май

Iyun {Иун} – июнь

Iyul {Июл} – июль

Avgust {Август} – август

Sentyabr {Сентабр} – сентябрь

Oktyabr {Октабр} – октябрь

Dekabr {Декабр} – декабрь

Времена года

Qish {Киш} – зима

Bahor {Бахор} – весна

Yoz {Ёз} – лето

Kuz {Куз} – осень

Надписи

туристы

Яндекс.картинки

Ochiq {Очик} – открыто

Yopiq {Йопик} – закрыто

Bank {Банк} – банк

Dorixona {Дориксона} – аптека

Bozor {Бозор} – рынок

Do’kon {Доикон} – магазин

Kitob do’koni {Китоб доикони} – книжный магазин

Gul do’koni {Гул доикони} – цветочный магазин

Kasalxona {Касалксона} – больница

Restoran {Ресторан} – ресторан

Kafe {Кафе} – кафе

Паспортный стол и таможня

Pasport {Паспорт} – паспорт

Bojxona deklaratsiyasi {Божхона декларатсиси} – таможенная декларация

Bojxona {Божхона} – таможня

Shaxsiy sayohat {Шахси сайохат} – частная поездка

Ish safari {Иш сафари} – деловая поездка

Men turistman {Мен туристман} – я турист

Стандартные фразы

туристы

Яндекс.картинки

Ha {Ха} – да

Yo’q {Йоки} – нет

Yosh ayol {Йош айол} – девушка

Kishi {Киши} – мужчина

Bola {Бола} – ребёнок

Er {Эр} – муж

Xotini {Хотини} – жена

Kechirasiz {Кечирасиз} – извините

Arzimaydi {Арзимайди} – не за что

Mening ismim {Менинг измим} – меня зовут

Roziman {Розиман} – я согласен

Men seni tushunaman {Мен сени тушунаман} – я понимаю Вас

Bu odam bilan qanday bog’lanish mumkin? {Бу одам билан кандай богиланиш мумкин} – как обратиться к этому мужчине?

Javobni qancha kutish kerak? {Жавобни канча кутиш керак} – сколько ждать ответ?

В музее / картинной галереи

туристы

Яндекс.картинки

Bu kompozitsiyaning nomi nima? {Бу композитсианинг номи нима} – как называется эта композиция?

Bu rasmni kim chizgan? {Бу размни ким чизган} – кто написал эту картину?

Juda go’zal {Джуда гоизал} – очень красиво

Bu (…) rasmni qayerdan topish mumkin? {Бу размни куэрдан топиш мумкин} – где найти эту (…) картину?

Bu qo’shiq nimani anglatadi? {Бу коишик нимани англатади} – что означает эта композиция?

В театре / в кинотеатре

Spektakl uchun chipta qancha turadi? {Спектакл унчун чипта канча туради} – сколько стоит билет на спектакль?

Shou qancha davom etadi? {Шоу канча давом этади} – какая длительность представления?

Bo’sh o’rindiqlar bormi? {Боиш оириндиклар борми} – есть свободные места?

Вокзал

туристы

Яндекс.картинки

Iltimos bitta chipta soting {Илтимос бита чипта сотинг} – продайте один билет, пожалуйста

Bagajni qayerga qo’yish kerak? {Багажни куэрда коиш керак} – где сдать багаж?

Menga deraza o’rindig’i kerak {Менга дераза оириндиги керак} – мне нужно место у окна

Погода

Issiq {Исик} – тепло/жарко

Yomg’irli {Йомгирили} – дождливо

Sovuq {Совук} – холодно

Asosan bulutli {Асосан булути} – пасмурно

Цвета

туристы

Яндекс.картинки

Ochiq rangli {Очик рангли} – светлый

Qorong’I {Коронги} – тёмный

Oq {Ок} – белый

Sariq {Сарик} – жёлтый

Bej {Беж} – бежевый

Yashil {Яшил} – зелёный

Oltin {Олтин} – золотой

Jigarrang {Жигаранг} – коричневый

Qizil {Кизил} – красный

Zaytun {Зайтун} – оливковый

Apelsin {Апелсин} – оранжевый

Pushti {Пушти} – розовый

Kumush {Кумуш} – серебристый

Kulrang {Кулранг} – серый

Ko’k {Коик} – синий

Siyohrang {Сиохранг} – фиолетовый

Компактный русско-узбекский разговорник содержит основные фразы, которые могут пригодиться путешественнику в Узбекистане для общения с местными жителями. В основном представленный ниже базовый узбекский разговорник предназначен для общения на бытовые темы: включает фразы вежливости и приветствия, согласия и отказа.


По-русски По-узбекски
Здравствуйте! / Здравствуй! / Добрый день Ассалому алайкум!
Привет! Как дела? Салом! Ишлар қалай?
Прости. Извини Кечирасиз, узр
Извините Кечирасиз
Давай. Дай Бер, беринг
Позвони Кунгироқ қил
С Новым Годом! Янги йил билан!
С Днем рождения! Тугилган кунингиз билан!
Жду Кутаман
Иди сюда Буёққа кел.
Иди отсюда Кет бу ердан
Хватит Бўлди, бас
Как дела? Ишларингиз қандай?
Добро пожаловать Марҳамат!
Не знаю Билмайман
Как тебя зовут Исминг нима?
Меня зовут … Менинг исмим …
Какая у тебя профессия? Касбингиз нима?
Какая сегодня погода? Бугун ҳаво қандай?
Идет дождь/снег Ёмғир/қор ёғяпти.
Вы получили деньги? Сиз пулни олдингизми?
Пойдем. Пошли Кетдик
Запись в паспорте Паспортдаги қайд
Поздравляю! Табриклайман!
Быстро Тез
Ты где? Каердасан?
Как ты? Кандайсан?
До свидания! Хайр/кўришгунча
Что делаешь? Нима қиляпсан?
Спокойной ночи! Хайрли тун!
Условия работы Иш шароити
Да Ҳа
Нет Йўқ
Пожалуйста Марҳамат / Илтимос
Спасибо Раҳмат / Ташаккур
Большое спасибо Катта раҳмат
Не стоит Арзимайди
Здравствуйте / Добрый день Ассалому алайкум / Хайрли кун
Доброе утро Хайрли тонг/ Ассалому алайкум
Добрый вечер Хайрли кеч / Ассалому алайкум
Привет Салом
Извините (для привлечения внимания) Кечирасиз / маъзур тутасиз
Извините Кечирасиз / Узр
Примите мои соболезнования Таъзия билдираман
Вы говорите по-английски? Сиз инглизча гапирасизми?
К сожалению, я не говорю по-английски. Афсус, мен инглизча гапирмайман.
Я не понимаю Мен тушунмайман
Я хочу / Я не хочу Мен хохлайман / мен хохламайман
Я не знаю Мен билмайман
Где находится…? … қаерда жойлашган?
Где находятся…? … қаерларда?
Какие у вас отношения? Муносабатларингиз қандай?
Будь здоров! / Бывай! Соғ бўлинг!

Русско-узбекский разговорникСкачать

 

Похожие темы

🔥20.0 K раз просмотрено

ContDict.ru > Русско узбекский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-узбекский словарь

Перевод «спокойной ночи» на узбекский язык: «Yaxshi kechalar»


спокойной:

  

Tinch


ночи:

  

kecha

хорошие ночи

yaxshi kechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мои ночи

Тунларим

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

kecha-kunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

tun-kechal­arin

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

тунламлар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

kecha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Давай спокойной ноч

Keling, yaxshi kechani ko’raylik

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Добрый ночи

Yaxshi kec­halar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мои ночи

Tunlarim

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Проведеня ночи

Kecha o’tkazish

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошей ночи

Yaxshi kecha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи-вечера

kechakechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошие ночи

Яхши кечалар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи-дни

kecha-kunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

до ночи

tungacha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дети ночи

Tungi bolalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дни-ночи

Kun-tunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Белые ночи

Oq kechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Доброй ночи

Yaxshi tun

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

tunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

биласан

Узбекский

hudoberdi yoldashev

Узбекский


Пожалуйста, помогите c переводом:

Пожары в подоб¬ных зданиях при необеспеченности их противодымной защитой принимают затяжной характер, требуют допол¬нительного привлечения сил и средств на тушение пожа¬ра, а

Русский-Узбекский

О компании
Компания «HIGH QUALITY STEEL» закупает оцинкованную сталь в рулонах у ведущих отечественных и зарубежных металлургических предприятий. Продукция всегда сопровождается

Русский-Узбекский

Рекламная компания inlift предлагает вам Рекламу которую увидят все.

Заказать размещение рекламы в лифте – значит оставить своих потенциальных
Клиентов наедине с вашим

Русский-Узбекский

Формат А4 это размер обычного листа бумаги ,
который используется при печати.
А3 это если А4умножить на 2.
А5это если А4 поделить на 2
Полоса это тоже А5
А6 это если А5

Русский-Узбекский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi 

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Узбекистан — древняя среднеазиатская страна. Старшее поколение и интеллигенция в бывшей советской республике говорят по-русски, с ними россиянам будет общаться проще всего. Узбекский язык сложен для изучения, в нем много необычных для россиян звуков. Русская транскрипция может передать не все фонемы. Электронные переводчики Яндекс и Google, которыми можно пользоваться онлайн, не воспроизводят произношение этого языка. Не отображают они и ударения, поэтому использовать их для общения будет очень сложно.

В современных узбекских городах все вывески и указатели написаны на латинице (введена с 1992 г.). Это еще больше усложняет поиск популярных туристических достопримечательностей. Для начинающих путешественников по Узбекистану будет полезным краткий русско-узбекский разговорник. В него включены темы и слова, необходимые в путешествии по стране. В словаре вы найдете выражения, которые пригодятся в общении с таможенниками на границе, персоналом гостиниц, официантами в ресторане. Также разговорник поможет вам купить билеты для поездки по стране.

Общие и стандартные фразы

Традиции Востока позволяют говорить с малознакомыми людьми только на определенные темы. В беседе не стоит обсуждать вопросы политического, религиозного, интимного содержания. Беседу начинают с вежливого представления и обсуждения благополучия семьи. Можно спросить о здоровье, детях, местных достопримечательностях. Не стоит обсуждать жилищные условия, политику, размеры зарплат.

Русский — Узбекский — Произношение

  • Меня зовут … — Meni ismim … — Ми́нэ смэм ….
  • Я из России — Men Rossiyadanman — Мен Россиядама́н
  • Как вас зовут? — Ismingiz nima? — Исминги́з нима́?
  • Как ваше здоровье? — Sizning salomatligingiz qanday? — Сызни́н соглигинги́з канда́й?
  • Как у вас дела? — Sizda qanday ishlar bor? — Сызда́ канда́й ысхла́ бор?
  • Я женат — Men uylanganman — Мин улямга́нман
  • Я замужем — Men turmush qurganman — Мин турму́ш курга́нман
  • У меня все хорошо — Menda hamma narsa yaxshi — Менда́ хамма́ нарса́ якши́
  • Я путешествую один — Men yolgiz sayoxat qilaman — Мин о́лгыз сайоса́т клама́н
  • Мне очень жаль — Uzr — Узр
  • Я этого не понимаю — Tushunmadim — Тшумады́м
  • Пожалуйста, повторите — Iltimos takrorlang — Ылтымо́з такёрлэ́н
  • Напишите это, пожалуйста — Iltimos yozib oling — Ылтымо́з йо́зэб оли́н
  • Я работаю …. — Men ishlayman …. — Мен ишлаяпма́н….
  • Я еще учусь в институте — Institutda hali ham o’qiyman — Институтд́а хал́ хам укияма́н
  • Вы едете домой? — Uyga borasizmi? — Уйга́ борасизсми́?
  • Хорошей поездки! — Yaxshi sayohat! — Якши́ сайоха́т!

Приветствия и обращения

Русский — Узбекский — Произношение

  • Здравствуйте! (Привет!) — Salom! — Сало́м!
  • Добрый день! (доброе утро, добрый вечер) — Assalomu alaykum! — Ассалому́ алейку́м!
  • Господин … — Janob … — Жано́б …
  • Госпожа … — Xonim … — Хони́м …
  • Спасибо! — Raxmat! — Рахма́т!
  • Пожалуйста! — Arzimaydi! — Асама́йдэ!
  • Извините — Kechirasiz — Чечира́сэс
  • Добро пожаловать! — Xush kelibsiz! — Хуш келибси́з!
  • Приятного аппетита! — Yaxshi tuyadi! — Якши́ туйяди́!
  • Девушка — Qiz — Киз
  • Молодой человек — Yosh yigi — Йош йиги́т
  • Да — Ha — Ха
  • Нет — Yo’q — Йок
  • Спокойной ночи! — Xayrli tun! — Хайле́ тун!
  • Пока! — Xayr! — Ха́ер!
  • До свидания! — Korishguncha! — Коришку́нча!

Дата и время

Русский — Узбекский — Произношение

  • Месяц — Oy — Ой
  • День — Kun — Кун
  • Год — Yil — Йил
  • Который сейчас час? — Hozir qaysi soat? — Хози́р кайзи́ соа́т?
  • Уже поздно — Bu juda kech — Бу жуда́ кеш
  • Еще рано — Hali erta — Хали́ ерта́
  • Одну минуту, пожалуйста — Bir daqiqa — Быр такика́
  • Вчера — Kecha — Кеча́
  • Завтра — Ertaga — Ертага́
  • Зима — Qish — Киш
  • Декабрь — Dekabr — Дека́бр
  • Январь — Yanvar — Янва́р
  • Февраль — Fevral — Февра́л
  • Весна — Bahor — Бахо́р
  • Март — Mart — Март
  • Апрель — Aprel — Апре́л
  • Май — May — Май
  • Лето — Yoz — Ёз
  • Июнь — Iyun — Ию́н
  • Июль — Iyul — Ию́л
  • Август — Avgust — А́вгуст
  • Осень — Kuz — Куз
  • Сентябрь — Sentyabr — Сентя́бр
  • Октябрь — Oktyabr — Октя́бр
  • Ноябрь — Noyabr — Ноя́бр
  • Понедельник — Dushanba — Душанб́а
  • Вторник — Seshanba — Сешанба́
  • Среда — Chorshanba — Чоршанба́
  • Четверг — Payshanba — Пайшанба́
  • Пятница — Juma — Жума́
  • Суббота — Shanba — Шанба́
  • Воскресенье — Yakshanba — Якшанба́
  • Один — Biri — Бири́
  • Два — Ikki — Икки́
  • Три — Uch — Уш
  • Четыре — To’rt — Турт
  • Пять — Besh — Беш
  • Шесть — Olti — Олти́
  • Семь — Etti — Етти́
  • Восемь — Sakkiz — Сакки́з
  • Девять — To’qqiz — Тукки́з
  • Десять — O’n — Ун
  • Двадцать — Yigirma — Йигирма́
  • Пятнадцать — O’n besh — Ун беш
  • Тридцать шесть — O’ttiz olti — Утти́з олти́

Прибытие в страну

Русский — Узбекский — Произношение

  • Когда мы прилетаем в Ташкент? — Toshkentga qachon etib boramiz? — Тошкентга́ качо́н ети́б борами́з?
  • На какой высоте мы летим? — Qaysi balandlikda uchamiz? — Кайси́ баландликда́ учяпми́з?
  • Мы можем поменяться местами? — Joylarni almashtira olamizmi? — Жойларни́ алмаштира́ оламизми́?
  • Дайте, пожалуйста, одеяло — Iltimos, adyolni bering — Илтимо́с, адёлни́ бери́нг
  • Сколько до посадки? — Ekishdan oldin qancha? — Екишда́н олди́н канча́?
  • Дайте, пожалуйста, стакан воды — Iltimos, bir stakan suv bering — Илтимо́с, менга́ бир стака́н сув бerи́нг
  • Помогите мне достать сумку — Menga sumkani olishimga yordam bering — Мени́ сумкамни́ ёрда́м бери́н

В аэропорту

Русский — Узбекский — Произношение

  • Где справочное бюро? — Qaerda malumot byurosi? — Каерда́ малумо́т бюроси́?
  • Где можно поменять деньги? — Pulni qayerda o’zgartirishim mumkin? — Пулни́ каерда́ узгартириши́м мумки́н?
  • Сколько стоит билет на самолет? — Samolyot chiptasi qancha turadi? — Самоле́т чиптаси́ канча́ туради́?
  • Когда вылетает этот рейс? — Ushbu parvoz qachon uchadi? — Ушбу́ парво́з качо́н ушади́?
  • Когда следующий рейс? — Keyingi parvoz qachon? — Кейинги́ парво́з качо́н?
  • Где багажные тележки? — Bagaj aravalari qayerda? — Бага́ж аравалари́ каерда́?
  • Где принимают багаж? — Bagaj qayerdan olinadi? — Бага́ж қаерда́ олинади́?
  • Где регистрация? — Qaerda ro’yxatdan o’tish? — Каерда́ руйхатда́н ути́ш?
  • Вот мой билет — Mana mening chiptam — Мана́ менингчипта́м
  • Где мой багаж? — Mening yukim qayerda? — Менин юки́м каерда́?
  • Где стоянка такси? — Taksi qaerda turadi? — Такси́ каерда́ туради́?

На вокзале

Русский — Узбекский — Произношение

  • Где расписание поездов? — Poezdlar jadvali qayerda? — По́ездлар жадвали́ каерда́?
  • Где кассы? — Kassalar qayerda? — Ка́ссалар каерда́?
  • Сколько стоит билет? — Chipta qancha turadi? — Чипта́ канча́ туради́?
  • Когда приходит поезд? — Poezd qachon keladi? — По́езд качо́н келади́?
  • Есть билеты на завтра? — Ertaga chiptalar bormi? — Ертага́ чиптала́р борми́?
  • Когда следующий поезд? — Keyingi poezd qachon? — Кейинги́ по́езд качо́н?
  • Мне нужен билет в купейный вагон — Menga kupe vagoni uchun chipta kerak — Менга́ купэ́ вагони́ учу́н чипта́ кера́к
  • Где камера хранения? — Saqlash kamerasi qayerda? — Сакла́ш ка́мераси каерда́?
  • Где выход на платформу? — Platformaga chiqish qayerda? — Платформага́ чики́ш каерда́?
  • Когда отходит поезд? — Poezd qachon ketadi? — По́езд качо́н кетади́?
  • Пожалуйста, закройте окно — Iltimos, оynani yoping — Илтимо́с, ойнани́ ёпи́нг
  • Что это за станция? — Bu stantsiya nima? — Бу ста́нция нима́?

Таможня и паспортный контроль

Русский — Узбекский — Произношение

  • У меня ничего запрещенного — Menda hech narsa taqiqlangan — Менда́ хеч нарса́ такикланга́н
  • Прошу еще одну миграционную карточку — Yana bir migratsiya kartasini so’rayman — Яна́ быр мигра́ция картасини́ сураяпма́н
  • Я приехал на две недели — Men ikki haftaga keldim — Мен икки́ ҳафтага́ келди́м
  • Вот мой сертификат вакцинации — Mana mening emlash sertifikatim — Мана́ мени́нг емла́ш сертификати́м
  • Вот мой ПЦР-тест — Mana mening PCR testi — Мана́ мени́нг ПCР тести́
  • Хес-код не нужен? — Hex kodi kerak emas? — Хех коди́ кера́к ема́с?
  • Я забронировал отель — Men mehmonxonani sotib oldim — Мен мехмонхона́ни соти́б олди́м
  • Вот обратный билет — Bu erda qaytish chiptasi — Бу ерда́ кайти́ш чиптаси́
  • Деньги на банковской карте — Bank kartasidagi pul — Банк картасидаки́ пул
  • Это личные вещи — Bu shaxsiy narsalar — Бу шахси́й нарсала́р
  • Я купил алкоголь в магазине беспошлинной торговли — Boj olinmaydigan savdo do’konida spirtli ichimliklar sotib oldim — Бой олинмаидика́н дуконида́ спиртли́ ишимикла́р соти́б олдѝм

Транспорт: такси и автобусы

Русский — Узбекский — Произношение

  • Мне нужно такси — Menga taksi kerak — Менга́ такси́ кера́к
  • Мне нужно ехать … — Men borishim kerak … — Мен бориши́м кера́к …
  • На автовокзал — Avtobus bekatida — Авто́бус бекатида́
  • В гостиницу … — Mehmonxona … — Мехмонхона́ …
  • В аэропорт — Aeroportga — Аеропортга́
  • На железнодорожный вокзал — Temir yo’l stantsiyasida — Теми́р йул станцьясида́
  • Сколько стоит поездка? — Sayohat qancha turadi? — Саёха́т канча туради?
  • У меня две сумки — Menda ikkita sumka bor — Менда иккита́ су́мка бор
  • Сколько нам ехать? — Qancha borish kerak? — Канча́ бори́ш кераќ?
  • Приглушите музыку — Musiqani o’chirib — Мусикани́ учири́б
  • Что это за улица? — Bu qanday ko’cha? — Бу канда́й куча́?
  • Сколько стоит билет на автобус? — Avtobus chiptasi qancha? — Авто́бус чиптаси́ канча́?
  • Когда следующая остановка? — Keyingi to’xtash vaqti qachon? — Кейинги́ тухта́х вакти́ качо́н?
  • Сколько мы стоим? — Qancha turamiz? — Канча́ турами́з?
  • Я успею в туалет? — Tualetga vaqtim bormi? — Туалетга́ вакти́м борми́?
  • Какой это номер автобуса? — Avtobus raqami nima? — Авто́бус раками́ нима́?
  • Сколько стоит проезд? — Sayohat qancha? — Сайоха́т канча́?
  • Подскажите мне остановку — Menga to’xtashni ayting — Менга́ тухташн́и айти́нг

Ориентация в городе

Русский — Узбекский — Произношение

  • Как пройти …? — Qanday qilib …? — Канда́й кили́б …?
  • На улицу — Ko’chada — Кошада́
  • К музею — Muzeyga — Музейга́
  • К гостинице — Mehmonxona uchun — Мехмонхана́ ушу́н
  • Где находится …? — Qaerda joylashgan …? — Каерда́ йулашка́н …?
  • Памятник — Yodgorlik — Ёдгорли́к
  • Парк — Park — Парк
  • Театр — Teatr — Те́атр
  • Больница — Shifoxona — Шифохона́
  • Я ищу … — Men izlayapman … — Мен излайма́н …
  • Банк — Bank — Банк
  • Рынок — Bozor — Бозо́р
  • Обмен валют — Valyuta almashinuvi — Валю́та алмашинуви́
  • Парикмахерская — Sartaroshxona — Сартарошхона́
  • Кафе — Uz top — Уз топ
  • Продовольственный магазин — Oziq-ovqat do’koni — Ози́к-овка́т докони́
  • Где я могу пообедать? — Qaerda ovqatlanishim mumkin? — Каерда́ овкатяниши́м мумки́н?
  • Это далеко? — Bu juda uzoqmi? — Бу жуда́ узокми́?
  • Направо? — O’ng? — Унг?
  • Налево? — Chap? — Чап?
  • Мне нужно идти назад? — Orqaga qaytib ketishim kerakmi? — Оркака́ кайти́б кетиши́м керакми́?
  • Какие у вас есть исторические места? — Tarixiy joylar qanday? — Тарихи́й жойла́р канда́й?

Гостиница и размещение в номере

Русский — Узбекский — Произношение

  • Я заказывал номер — Raqamni buyurtma qildim — Ракамни́ буюртма́ килди́м
  • Моя фамилия …. — Mening familiyam …. — Мени́н фамилия́м….
  • Где включается освещение? — Yoritish qayerda ochiladi? — Ёрити́ш каерда́ ёкилади́?
  • Переведите меня в другой номер — Meni boshqa raqamga o’tkazing — Мени́ бошка́ ракамга́ уткази́н
  • Где у вас ресторан? — Restoran qaerda? — Рестора́н каерда́?
  • Когда у вас завтрак? — Nonushta qachon amalga oshiriladi? — Нонушта́ качо́н амалга́ оширилади́?
  • У вас есть интернет? — Internet bormi? — Интерне́т борми́?
  • Могу ли я заказать ужин в номер? — Xonada kechki ovqatni buyurtma qila olasizmi? — Хонада́ кечки́ овкатни́ буюртма́ кила́ оласизми́?
  • Нужно оставлять ключи, когда уходишь? — Siz ketayotganingizda kalitlarni qoldirishim kerakmi? — Сиз кетаойтканингизда́ калитларни́ қолдириши́м керакми́?
  • Какие экскурсии у вас можно заказать? — Qanday ekskursiyalarni buyurtma qilishingiz mumkin? — Канда́й экскурсияларни́ буюртма́ килишинки́з мумки́н?
  • В моем номере нет туалетной бумаги — Mening xonamda dush qog’ozi yo’q — Мени́н хонамда́ душ когози́ йок
  • Когда у вас уборка? — Qachon tozalash kerak? — Качо́н тозала́ш кера́к?
  • Когда я должен освободить номер? — Raqamni qachon ozod qilishim kerak? — Ракамни́ качо́н озо́д килиши́м кера́к?
  • Я хочу оплатить счет — Qonun loyihasini to’lashni xohlayman — Кону́н лойихасини́ тулашни́ хохлайма́н
  • Вы можете вызвать мне такси аэропорт? — Menga taksi aeroportini chaqira olasizmi? — Менга́ такси́ аэропортини́ чакира́ оласизми́?

Покупки в магазине и на рынках

Русский — Узбекский — Произношение

  • У вас продаются …? — Siz sotasizmi …? — Сиз сотасизми́…?
  • Шелковые халаты — Ipak liboslari — Ипа́к либослари́
  • Кожаные сумки — Teri sumkalari — Тери́ сумкалари́
  • Очки от солнца — Quyosh ko’zoynaklari — Куёш кузойнаклари́
  • Керамические тарелки — Seramika plitalari — Серамика́ приталари́
  • Мужские брюки — Erkaklar shimlari — Еркакла́р шимлари́
  • Блузки — Bluzkalar — Блузкала́р
  • Есть другой цвет? — Boshqa rang bormi? — Бошка́ ранг борми́?
  • Есть другой размер? — Boshqa o’lcham bormi? — Бошка́ улша́м борми́?
  • Сколько стоит …. ? — Qancha … ? — Канча́ …?
  • Халат — Bornoz — Борно́з
  • Туфли — Poyabzal — Поябза́л
  • Браслет — Bilaguzuk — Билакузу́к
  • Платок — Ro’molcha — Румолча́
  • Можно поменять? — O’zgartirish mumkinmi? — Узгартири́ш мумкинми́?
  • Вы принимаете банковские карточки? — Bank kartalarini qabul qilasizmi? — Банк карталарини́ кабу́л киласизми́?
  • У вас есть скидки? — Chegirmalar bormi? — Чегирмала́р борми́?
  • Это вкусные вишни? — Bu mazali gilos? — Бу мазали́ гило́с?
  • Сливы — Olxo’ri — Олхури́
  • Персики — Shaftoli — Шафтоли́
  • Абрикосы — O’rik — Урю́к
  • Это очень дорого — Bu juda qimmat — Бу жуда́ кимма́т
  • Дешевле продадите? — Sotish uchun arzonroq? — Соти́ш ушу́н арзонро́к?

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Русский — Узбекский — Произношение

  • Этот стол не занят? — Ushbu jadval band emasmi? — Ушбу́ ядва́л банд емасми́?
  • Примите заказ, пожалуйста — Buyurtmani qabul qiling, iltimos — Буюртмани́ кабу́л кили́нг, илимо́с
  • Что у вас вкусное? — Sizda nima mazali? — Сизда́ нима́ мазали́?
  • Какой есть сок? — Qanday sharbat bor? — Канда́й шарба́т бор?
  • Плов из баранины? — Qo’zi pilavmi? — Кузи́ пилавми́?
  • Из чего это готовят? — Bu nimadan tayyorlanadi? — Бу нимада́н таиорланади́?
  • Что в этом салате? — Ushbu salatada nima bor? — Ушбу́ салатда́ нима́ бор?
  • Какой у вас коньяк? — Qanday konyak bor? — Канда́й конья́к бор?
  • Мне бокал красного вина — Menda bir stakan qizil sharob bor — Менда́ бир стака́н кизи́л шаро́б бор
  • Кофе без сахара — Shakarsiz qahva — Шакарси́з кахва́
  • Зеленый чай без сахара — Shakarsiz yashil choy — Шакарси́з яши́л чой
  • Дайте счет, пожалуйста — Hisobni bering, iltimos — Хисобни́ берин́г, илимо́с
  • Спасибо, у вас очень вкусно! — Rahmat, juda mazali! — Рахма́т, жуда́ мазали́!

Чрезвычайные ситуации, помощь

Русский — Узбекский — Произношение

  • Не трогайте меня! — Menga tegmang! — Менга́ тегма́!
  • Помогите! — Yordam bering! — Ёрда́м бери́нг!
  • Где полицейский участок? — Politsiya markazi qaerda? — Поли́ция маркази́ каерда́?
  • Я заблудился — Men yo’qolgan — Мен йуколка́н
  • Я живу в отеле … — Mehmonxonada yashayman … — Мехмонхонада́ яшайма́н …
  • Пожар! — Yong’in! — Йонки́н!
  • Где выход? — Chiqish qayerda? — Чики́ш каерда́?
  • Я заболел — Men kasal bo’lib qoldim — Мен каса́л були́б колди́м
  • Мне нужен врач — Menga shifokor kerak — Менга́ шифоко́р кера́к
  • У меня болит голова — Mening boshim achinmoqda — Мени́н боши́м ашинмокда́
  • Меня ограбили — Menga talon-taroj qilindi — Менка́ тало́н-таро́й килинди́
  • Я потерял документы — Hujjatlarni yo’qotdim — Ҳужжатларимни́ йукотди́м
  • Отдайте мой паспорт! — Mening pasportimni bering! — Мени́н паспортимни́ бери́нк!

Contdict.com > Русско узбекский переводчик онлайн

ё

й

ъ

ь

Русско-узбекский словарь


спокойной:

  

Tinch


ночи:

  

kecha


сладких:

  

Shirin


снов:

  

orzular


Примеры перевода «спокойной ночи, сладких снов» в контексте:

Давай спокойной ноч

Keling, yaxshi kechani ko’raylik

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Проведеня ночи

Kecha o’tkazish

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи-вечера

kechakechalar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошие ночи

Яхши кечалар

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошие ночи любимые хорошие ночи

Yaxshi kechalar sevimlibar­cha yaxshi kechalar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

хороших снов

yaxshi orzular

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

снов

orzular

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошей ночи

Yaxshi kecha

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Добрый ночи

Yaxshi kechalar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Доброй ночи, дорогой

Yaxshi tun, azizim

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

хорошие ночи

yaxshi kechalar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

kecha-kunlar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

добрых снов

yaxshi orzular

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дети ночи

Tungi bolalar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

часа ночи

ertalab soat

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мои ночи

Tunlarim

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

зимой ночи длиннее

qishda, tunlar uzoqroq

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

тунламлар

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Сладних снов

Shirin tushlar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Ловец снов

Orzular ovchisi

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Английский-Узбекский Китайский-Русский Русский-Английский Русский-Китайский Таджикский-Узбекский Узбекский-Английский Узбекский-Русский Узбекский-Таджикский Узбекский-Турецкий



ru uk en it de es fr pt id ms tr

© 2023 Contdict.com — онлайн-переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

ночи

тунламлар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи-вечера

kechakechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Давай спокойной ноч

Keling, yaxshi kechani ko’raylik

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

tun-kechal­arin

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошие ночи

Яхши кечалар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Доброй ночи

Yaxshi tun

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

kecha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

хорошие ночи

yaxshi kechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мои ночи

Tunlarim

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Добрый ночи

Yaxshi kec­halar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

kecha-kunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи

tunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дни-ночи

Kun-tunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

ночи-дни

kecha-kunlar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Дети ночи

Tungi bolalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

до ночи

tungacha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Проведеня ночи

Kecha o’tkazish

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Хорошей ночи

Yaxshi kecha

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Мои ночи

Тунларим

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Белые ночи

Oq kechalar

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать на турецком душа моя
  • Как написать на торте сгущенкой
  • Как написать на торте полтора года
  • Как написать на торте какао
  • Как написать на торте золотыми буквами