Как написать палыч английскими буквами

Недавно транслитерировали:

Транслит «Палыч» онлайн — отличный сервис транслитерации

Транслит позволяет получать из букв кириллицы «Палыч» буквы латинского алфавита сразу по трем наиболее популярным стандартам. Этот транслитератор – отличный помощник для веб-разработчиков, контент-менеджеров, а также обычных пользователей сети Интернет. В первую очередь, он очень удобен для транслитерации адресов страниц (URL), а также коротких текстовых сообщений, в том числе смс.

  • производит транслитерацию как строчных, так и заглавных кириллических букв;
  • позволяет при транслите автоматически заменять знак пробела на любой символ (например, тире или знак подчеркивания);
  • транслитерация производится сразу по 3м наиболее популярным стандартам;
  • все результаты транслитерации сохраняются и всегда остаются «под рукой»;
  • транслитератор работает во всех современных браузерах.

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как правильно пишется «Павлович» по-английски?

Как по-английски пишется Павлович?

Как написать Павлович транслитом?

Как будет Павлович на английском языке?

Павлович на английском как пишется?

Ответы ( 2 ):

Транслит отчества Павлович осуществляется обычным образом. Русские буквы меняются на аналогичные английские. Однако в нашем случае всю простоту картины портит Буква Ч которой в английском языке нет. По правилам транслитерации она заменяется на буквы CH.

Вот как это выглядит.

Буква П меняется на английскую букву P

Буква А меняется на английскую букву A

Буква В меняется на английскую букву V

Буква Л меняется на английскую букву L

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на английские буквы CH

Правильный транслит отчества будет Pavlovich.

Мужское имя Павел дает мужчинам отчество Павлович. В английском языке нет слова Павлович. Тогда для перевода на английский язык стоит воспользоваться правилами транслитерации, для такого случая подойдет таблица ФМС:

Английская «P» аналогична российской «П»;

Английская «a» аналогична российской «а»;

Английская «v» аналогична российской «в»;

Английская «l» аналогична российской «л»;

Английская «o» аналогична российской «о»;

Английская «v» аналогична российской «в»;

Английская «i» аналогична российской «и»;

Английская «ch» аналогична российской «ч».

По-английски отчество Павлович правильно пишется: Pavlovich.

Источник

pavlovich

1 Павлович

2 губернатор, Фархутдинов Игорь Павлович

3 Б-50

4 Б-222

5 В-194

6 В-298

7 Г-162

8 Д-10

9 Д-141

10 Д-203

11 Д-220

12 Д-233

13 Д-302

14 К-99

15 К-237

16 К-305

17 П-246

18 П-360

19 П-485

20 П-567

См. также в других словарях:

Pavlovich — (as used in expressions) Aleksandr Pavlovich Beria Lavrenty Pavlovich Chekhov Anton Pavlovich Diaghilev Sergey Pavlovich Ignatyev Nikolay Pavlovich Count Korolyov Sergey Pavlovich Nikolay Pavlovich * * * … Universalium

Pávlovich — (as used in expressions) Alexandr Pávlovich Beria, Lavrenti (Pávlovich) Chéjov, Antón (Pávlovich) Diáguilev, Sergei (Pávlovich) Ignátiev, Nikolái (Pávlovich), conde … Enciclopedia Universal

Pavlovich — Nicolás Pavlovich (* 14. Februar 1978 in Balcarce, Provinz Buenos Aires) ist ein argentinischer Fußballspieler jugoslawischer Abstammung, der zurzeit in Diensten des mexikanischen Clubs Monarcas Morelia steht. Pavlovich hat auch einen… … Deutsch Wikipedia

Grand Duke Dmitri Pavlovich of Russia — Grand Duke Dmitri Pavlovich Spouse Audrey Emery Issue Prince Paul Dmitriievich Romanovsky Ilyinsky Full name Dmitri Pavlovich Romanov … Wikipedia

Grand Duke Constantine Pavlovich of Russia — Grand Duke Constantine Pavlovich Reign 1–26 December 1825 Predecessor Alexander I Successor Nicholas I Spouse … Wikipedia

Grand Duke Michael Pavlovich of Russia — For the German businessman, see Grand Duke Mikhail Pavlovich of Russia (born 1943). Grand Duke Michael Pavlovich Spouse Elena Pavlovna of Württemberg Issue Grand Duchess Maria Mikhail … Wikipedia

Paul Pavlovich — (born March 3, 1970) is an American artist, graphic designer, and musician. Currently living in St. Petersburg, Florida, he is best know as the first lead singer for the legendary anarchist grindcore band Assück which he co founded with high… … Wikipedia

Alexei Pavlovich Fedchenko — Saltar a navegación, búsqueda Alexei Pavlovich Fedchenko … Wikipedia Español

Andrej Pavlovich Khokhrjakov — Saltar a navegación, búsqueda Andrej Pavlovich Khokhrjakov Nacimiento 1933 … Wikipedia Español

Aleksander Pavlovich Melikyan — Nacimiento 1935 Fallecimiento 2008 Residencia … Wikipedia Español

Nicolás Pavlovich — Personal information Full name Nicolás Pavlovich Date of birth 14 February 1978 ( … Wikipedia

Источник

Транслитерация имени и фамилии для авиабилета в 2018г.

Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита латинскими буквами по правилам, установленным Федеральной миграционной службой России.

Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:

Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.

С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:

— ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);

— приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.

Для чего разработаны новые правила

Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.

Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.

Транслитерация для заграничных паспортов

(ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Какие изменения внесены

Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.

Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.

Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв

Кириллица

Латиница

ГОСТ-7.79-2000 (Б)

ИСО-9

LC ИКАО док 9303

(правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.)

Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу

Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.

Приобретение авиабилетов через интернет

Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.

Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем.

Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.

Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом

По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (ШарийSharij/Sharii). Негласного правила придерживаются многие авиакомпании. Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).

Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу

Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:

— варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;

— несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;

— переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;

— отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.

Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.

Что считается ошибкой:

— несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;

— варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.

Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:

Источник

Как правильно пишется «Павлович» по-английски?

Как по-английски пишется Павлович?

Как написать Павлович транслитом?

Как будет Павлович на английском языке?

Павлович на английском как пишется?

Транслит отчества Павлович осуществляется обычным образом. Русские буквы меняются на аналогичные английские. Однако в нашем случае всю простоту картины портит Буква Ч которой в английском языке нет. По правилам транслитерации она заменяется на буквы CH.

Вот как это выглядит.

Буква П меняется на английскую букву P

Буква А меняется на английскую букву A

Буква В меняется на английскую букву V

Буква Л меняется на английскую букву L

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на английские буквы CH

Правильный транслит отчества будет Pavlovich.

Мужское имя Павел дает мужчинам отчество Павлович. В английском языке нет слова Павлович. Тогда для перевода на английский язык стоит воспользоваться правилами транслитерации, для такого случая подойдет таблица ФМС:

Английская «P» аналогична российской «П»;

Английская «a» аналогична российской «а»;

Английская «v» аналогична российской «в»;

Английская «l» аналогична российской «л»;

Английская «o» аналогична российской «о»;

Английская «v» аналогична российской «в»;

Английская «i» аналогична российской «и»;

Английская «ch» аналогична российской «ч».

По-английски отчество Павлович правильно пишется: Pavlovich.

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Транслитом русское имя «Ева» пишется как Eva и произносится как (ивэ) [ıvə]. Происходит от древнееврейского имени Хава, которое значит «дающая жизнь».

В других языках есть аналоги этому имени. В славяно-германских странах, таких как Польша, Чехия и Венгрия, имеет место имя Eva, которое читается как Эва.

Аналог в английском языке совпадает с русским именем, только пишется и произносится согласно фонетическим правилам английского языка (см. выше).

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Имя Иван очень популярное. Соответственно и отчество встречается очень часто. В данном случае нужно сделать транслитерацию отчества Иванович. В данном случае проблему может создать только буква Ч, которая меняется на сочетание из букв СН. Остальные буквы меняются на аналогичные английские буквы. А именно :

Буква И меняется на английскую букву I

Буква B меняется на английскую букву V

Буква А меняется на английскую букву А

Буква Н меняется на английскую букву N

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на сочетание из букв СН

В итоге выходит Ivanovich.

Источник

палыч

1 Г-162

2 и не говори

3 и не говорите

4 не говори

5 не говорите

6 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть

См. также в других словарях:

палыч — сущ., кол во синонимов: 1 • павел (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

палыч — [6/1] от слова план (курительная смесь). Здарова чувак! Есть палыча немного курануть? Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

Ёхан Палыч Forever — «Ёхан Палыч Forever» … Википедия

Следствие ведут ЗнаТоКи — Жанр детективный фильм драма Режиссёр Вячеслав Бровкин Юрий Кротенко Виктор Турбин Геннадий Павлов Василий Давидчук … Википедия

Дом-2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Дом. В этой статье использованы только первичные либо аффилированные источники. Информация должна быть основанной на независимых вторичных источниках, иначе могут появиться сомнения в… … Википедия

Новогодние сваты — Жанр мюзикл … Википедия

Тайм-Аут (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тайм аут. Тайм Аут … Википедия

Квачи прилетели Live — «Квачи прилетели Live» … Википедия

Абдулов, Александр Гаврилович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Абдулов. Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая … Википедия

Абдулов, Александр — Александр Абдулов Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая 1953(19530529 … Википедия

Абдулов А. — Александр Абдулов Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая 1953(19530529 … Википедия

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать по английски павлович, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как написать по английски павлович», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Переводчик на латиницу онлайн

Введите текст русскими буквами:

Как будет латинскими буквами:

Зачем переводить русские буквы в латиницу?

Так как у нас Россия пока не очень богатая страна и большинство компаний не может позволить себе организовать раздачу бесплатных образцов для рекламы своего товара, то на данный момент
большинство предложений о халяве приходит из за рубежа.

Так как наиболее распространённым языком является английский, то и формы заказа бесплатных пробников зачастую на английском языке.

Адресную информацию и ФИО получателя в таких формах обязательно необходимо заполнять на латинице. Так как латиницу поймут и наши почтальоны и те компании
которые раздают халяву.

Если же писать на русском, то есть риск,
что организаторы акци просто не захотят тратить время на перевод и понимать что там написано.

Если же писать на английском, то наши почтальоны не поймут кому и куда доставлять.

Самым лучшим вариантом является написание адреса доставки халявы и ФИО получателя халявы на латинице.

Сейчас в интернете полно разных переводчиков, но большинсто из них либо не удобные, либо их нужно долго искать.

Мы же предлагаем пользоваться постоянно нашим бесплатнып переводчиком русского текста на латиницу.

Когда будете заказывать халяву через формы написанные на английском, то пишите адрес доставки и ФИО на латинице.

Перевести русский текст на латиницу позволит наш бесплатный, простой и удобный сервис.
Когда мы заказываем образцы с иностранных сайтов, то всегда так делаем и халява, не всегда конечно :-), но приходит. Значит способ правильный.

палыч

  • 1
    Г-162

    (И) HE ГОВОРЙ(ТЕ)

    coll
    usu. indep.

    sent
    these forms only) (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of

    sth.

    , more often of

    sth.

    bad, unpleasant

    etc

    ) yes, of course, definitely

    you can say that again!

    I’ll say!
    that’s for sure!
    you bet!
    no argument there (here)!
    (in limited contexts) don’t even suggest such a thing
    perish the thought!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-162

  • 2
    и не говори

    [

    usu. indep. sent

    ; these forms only]

    =====

    (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of

    sth.

    , more often of

    sth.

    bad, unpleasant

    etc

    ) yes, of course, definitely:

    you can say that again!;

    I’ll say!;

    that’s for sure!;

    you bet!;

    no argument there < here>!;

    perish the thought!

    ♦ » Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!..»И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: «И не говори!» (Шолохов 5). «That’s a real hero of a son God granted you!…» And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, «You can say that again!» (5a).

    ♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: «Я устала, Борис Палыч». И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: «I’m tired, Boris Pavlovich.» And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn’t understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I’ll say! (1b).

    ♦ «Чуть было не прошёл мимо великого начинания». — «А что если бы прошли?» — говорил я. «Не говори», — отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). » То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!» «Well, and what if you had?» I would ask. «Don’t even suggest such a thing,» he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и не говори

  • 3
    и не говорите

    [

    usu. indep. sent

    ; these forms only]

    =====

    (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of

    sth.

    , more often of

    sth.

    bad, unpleasant

    etc

    ) yes, of course, definitely:

    you can say that again!;

    I’ll say!;

    that’s for sure!;

    you bet!;

    no argument there < here>!;

    perish the thought!

    ♦ » Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!..»И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: » И не говори!» (Шолохов 5). «That’s a real hero of a son God granted you!…» And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, «You can say that again!» (5a).

    ♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: «Я устала, Борис Палыч». И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: «I’m tired, Boris Pavlovich.» And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn’t understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I’ll say! (1b).

    ♦ «Чуть было не прошёл мимо великого начинания». — «А что если бы прошли?» — говорил я. «Не говори», — отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). » То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!» «Well, and what if you had?» I would ask. «Don’t even suggest such a thing,» he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и не говорите

  • 4
    не говори

    [

    usu. indep. sent

    ; these forms only]

    =====

    (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of

    sth.

    , more often of

    sth.

    bad, unpleasant

    etc

    ) yes, of course, definitely:

    you can say that again!;

    I’ll say!;

    that’s for sure!;

    you bet!;

    no argument there < here>!;

    perish the thought!

    ♦ » Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!..»И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: » И не говори!» (Шолохов 5). «That’s a real hero of a son God granted you!…» And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, «You can say that again!» (5a).

    ♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: «Я устала, Борис Палыч». И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: «I’m tired, Boris Pavlovich.» And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn’t understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I’ll say! (1b).

    ♦ «Чуть было не прошёл мимо великого начинания». — «А что если бы прошли?» — говорил я. «Не говори», — отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). » То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!» «Well, and what if you had?» I would ask. «Don’t even suggest such a thing,» he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не говори

  • 5
    не говорите

    [

    usu. indep. sent

    ; these forms only]

    =====

    (used to express total agreement with the interlocutor in his evaluation of

    sth.

    , more often of

    sth.

    bad, unpleasant

    etc

    ) yes, of course, definitely:

    you can say that again!;

    I’ll say!;

    that’s for sure!;

    you bet!;

    no argument there < here>!;

    perish the thought!

    ♦ » Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!..»И польщённый в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился: » И не говори!» (Шолохов 5). «That’s a real hero of a son God granted you!…» And with his paternal feelings thus flattered Pantelei readily agreed, «You can say that again!» (5a).

    ♦ [Валя:] Он меня вызвал, а я говорю: «Я устала, Борис Палыч». И села. Представляешь? У него прямо челюсть отвисла. И ребята смотрят, ничего не понимают. А я села, и всё. [Валентин:] Красиво! [Валя:] Не говори! (Рощин 1). [V.:] He called me out, and I said: «I’m tired, Boris Pavlovich.» And I sat down again. Can you imagine? His jaw dropped. And the boys and girls stared; they couldn’t understand it. And I sat down, and that was all. [Valentin:] Lovely! [V.:] I’ll say! (1b).

    ♦ «Чуть было не прошёл мимо великого начинания». — «А что если бы прошли?» — говорил я. «Не говори», — отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). » То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!» «Well, and what if you had?» I would ask. «Don’t even suggest such a thing,» he [Platon Samsonovich] would answer, wincing once again (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не говорите

  • 6
    чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть

    человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь

    посл.

    before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him; you never know anyone till you’ve eaten a peck of salt with him

    — А что, Пётр Палыч, ты с фельдмаршалом пуд соли съел, — стоящий он человек? (А. Толстой, Пётр Первый) — ‘Well now, Pyotr Pavlych, you’re on close terms with the Field-Marshal and have eaten a peck of salt with him — is he a worthy man?’

    Русско-английский фразеологический словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть

См. также в других словарях:

  • палыч — сущ., кол во синонимов: 1 • павел (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • палыч — [6/1] от слова план (курительная смесь). Здарова чувак! Есть палыча немного курануть? Жаргон наркоманов …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Ёхан Палыч Forever — «Ёхан Палыч Forever» …   Википедия

  • Следствие ведут ЗнаТоКи — Жанр детективный фильм драма Режиссёр Вячеслав Бровкин Юрий Кротенко Виктор Турбин Геннадий Павлов Василий Давидчук …   Википедия

  • Дом-2 — У этого термина существуют и другие значения, см. Дом. В этой статье использованы только первичные либо аффилированные источники. Информация должна быть основанной на независимых вторичных источниках, иначе могут появиться сомнения в… …   Википедия

  • Новогодние сваты — Жанр мюзикл …   Википедия

  • Тайм-Аут (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тайм аут. Тайм Аут …   Википедия

  • Квачи прилетели Live — «Квачи прилетели Live» …   Википедия

  • Абдулов, Александр Гаврилович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Абдулов. Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая …   Википедия

  • Абдулов, Александр — Александр Абдулов Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая 1953(19530529 …   Википедия

  • Абдулов А. — Александр Абдулов Александр Абдулов Имя при рождении: Александр Гавриилович Абдулов Дата рождения: 29 мая 1953(19530529 …   Википедия

Русские слова (например, Василий Чапаев)

английскими буквами (Vasiliy Chapayev)

Онлайн сервис перевода русских букв в английские (транслитерация имен и фамилий с русского на английский — написание русских символов латиницей).

Примеры написания русских имен по-английски (латиницей):
Агафья — Agafia
Агафон — Agafon

подробнее >>

О транслитерации русских имен и фамилий

При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

А — A   К — K   Х — KH
Б — B   Л — L   Ц — TS (TC)
В — V   М — M   Ч — CH
Г — G   Н — N   Ш — SH
Д — D   О — O   Щ — SHCH
Е — E, YE   П — P   Ъ —
Ё — E, YE   Р — R   Ы — Y
Ж — ZH   С — S   Ь —
З — Z   Т — T   Э — E
И — I   У — U   Ю — YU (IU)
Й — Y (I)   Ф — F   Я — YA (IA)

Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

Виды транслитерации

  • Американская (для визы США)
    Особенность: буква Е или Ё транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Знаки Ъ и Ь ничем не представлены. Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich; Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.
  • Новый загранпаспорт (с 2010)
    Транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006 путем простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
  • Старый загранпаспорт (до 2010)
    Применялась для заграничных паспортов гражданина РФ с 1997 до 2010 года. Мягкий и твердый знаки представлены апострофами (‘ и »).
  • Универсальная (best!)
    На данный момент это наиболее привычная система транслитерации кириллицы в латинские буквы — похожа на «Старый загранпаспорт», но без апострофов (‘).

Примечание. С
16 марта 2010 года
при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

Ссылки по теме:

  • Транслитерация фамилий
  • Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26
  • Транслитерация русского алфавита латиницей (wikipedia.org)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать палочку на клаве
  • Как написать палочки
  • Как написать палитра
  • Как написать палиндром
  • Как написать пакмана на питоне