Как написать полное название книги

Здесь приведены правила и примеры библиографического описания книг, сборников, статей, диссертаций, журналов и других изданий, а также электронных ресурсов по состоянию на начало 2020 года. Примеры библиографического описания помогут Вам в оформлении выходных данных книг и других изданий, а также списка используемой литературы.

Библиографическое описание по ГОСТ

Правила составления библиографического описания регламентированы ГОСТ Р7.0.100 – 2018 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления». В данном ГОСТе и связанных с ним стандартах установлены правила для:

  • разделов библиографического описания;
  • условно разделительных знаков;
  • русских сокращений;
  • английских сокращений.

В данной статье в начале каждого примера указывается общее правило, по которому формируется библиографическое описание – что позволит Вам быстрее сформировать библиографическое описание для своего издания.

Щелкните здесь:

Автоматическое создание библиографического описания по ГОСТ

Библиографическое описание книг

Библиографическое описание книги, авторами которой выступают один, два, три человека и более, содержит в заголовке Ф.И.О. только одного автора, который указан первым. Ф.И.О. остальных авторов указывают через запятую в области сведений об ответственности, отделенной от заглавия косой чертой. Обычно фамилию автора отделяют от инициалов с помощью запятой.

Описание книги предполагает использование условно-разделительных знаков и включает следующие основные сведения:

  • Заголовок (Фамилия, И.О. первого автора).
  • Заглавие и сведение об ответственности.
    • Основное заглавие. В эту же область описания может входить параллельное заглавие (отделяется знаком =), а также сведения, относящиеся к заглавию (отделяются знаком:), и сведения об ответственности – И.О. Фамилия авторов, составителей, редакторов, переводчиков, коллективов и прочее (два последних сведения являются условно-обязательными элементами).
    • Первые сведения (отделяются знаком /). Здесь также можно указать последующие сведения (отделяются знаком ; и являются условно-обязательным элементом).
  • Область издания.
    • Сведения об издании – город: издательство, год. В эту же область описания может входить параллельные сведения об издании (отделяется знаком =). К условно-обязательным элементам этого раздела относятся сведения об ответственности, относящиеся к изданию, первые сведения (отделяются знаком /) и последующие сведения (отделяются знаком ;).
    • Дополнительные сведения об издании (отделяются запятой). В этот раздел входят сведения об ответственности, которые относятся к дополнительным сведениям об издании, первые сведения (отделяются знаком /) и последующие сведения (отделяются знаком ;).
    • Объем – количество страниц, также может указываться тираж, заглавие серии, номер выпуска серии.
    • Международный стандартный номер (ISSN, ISBN, ISMN и др.), который указывается в том случае, если он известен.

Пример библиографического описания:

Серокуров, Юрий Николаевич.
Дистанционный прогноз кимберлитового магматизма = Remote of kimberlite magmatism / Ю. Н. Серокуров, В. Д. Калмыков, В. М. Зуев ; Ин-т дистанционного прогноза руд (ООО). – М. : Изд-во Триумф, 2017. – 312 с. ил. – Парал. тит. л. англ. – ISBN 978-5-89392-769-6.

Библиографические ссылки

Библиографические ссылки по структуре проще, чем библиографическое описание. Для оформления научных работ, как правило, указывается большое количество библиографических ссылок по тексту или в списке литературы. Правила для библиографических ссылок регламентированы ГОСТ Р7.0.5 – 2008 (Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления). Далее приводятся примеры оформления библиографических ссылок.

Книги одного автора

Амосова, В. В. Проблемы уголовно-исполнительного права: практикум для магистратуры / В. В. Амосова. –Ярославль: Ярославский гос. ун-т, 1992. – 138 с.

Гусейнов, О. Н. Мария Иванова: террористка и жертва террора: повествование в документах / О. Н. Гусейнов. – Москва: Центр, 1998. – 388 с. – ISBN 945-5-143-04321-1.

Плаксунова, А. Т. Социальные основания квалифицирующих убийство обстоятельств: монография / А. Т. Плаксунова; под науч. ред. В. Д. Филиппова. – Уфа: Изд-во Уф. ун-та, 2003. – 543 с.

Гребешкова, А. А. Организация территориального общественного самоуправления: учебное пособие: для студентов высших учебных заведений / А. А. Гребешкова. – Москва: Инфра-М, 2013. – 140 с.

Книги двух авторов

Клабунин, М. И. Математика. Алгебра. Начала математического анализа: профильный уровень: учебник для 9 класса / М. И. Клабунин, А. А. Прокопов. – Москва: Фокус, 2005. – 324 с.

Блондинский, А. К. Памятники Колтушей: альбом иллюстраций / А. К. Блондинский, Н. Б. Тикитина; Рос. акад. наук, Ин-т физиологии им. И. П. Павлова. – Санкт-Петербург: Лидер, 1999. – 71 с.

Бурков, О. А. Убийцы. Уничтожение династии: научно-популярная литература / О. А. Бурков, А. М. Хруст. – Москва: Старт, 1997. – 397 с.

Лагорский, Н. О. Страна перед европейским вызовом / Н. О. Лагорский, А. Лукаш. – М.: Международные отношения, 1992. – 522 с.

Книги трех авторов

Петров, О. А. Эксплуатация машинно-тракторного парка: учебное пособие для вузов / О. А. Петров, К. Р. Пышко, С. Н. Роходов. – Москва: Старт, 1994. – 330 с.

Шапкин, Ю. Р. Маркетинг и консалтинг: учебное пособие для вузов / Ю. Р. Шапкин, А. Н. Ложкин, Н. О. Сидоров; под редакцией. Ю. Р. Шапкин. – Москва: Старт, 1999. – 535 с.

Удальцов, А. А. История английского языка = A history of the English language: учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистич. ВУЗов и фак. / А. А. Удальцов, Т. А. Иваницкая, И. В. Мальцев. – Санкт-Петербург: Фортуна, 2003. – 396 с.

Слепаков, А. Ю. Радиоактивность: теория и практика: учебно-методическое пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 02.00.14 – «Радиохимия», а также аспирантов и слушателей курсов повышения квалификации / А. Ю. Слепаков, О. А. Алмазов, А. Р. Лымакова. – Санкт-Петербург: Успех, 2003. – 368 с.

Книги четырех авторов

Использование виртуальных инструментов / Р. П. Ужаров, Л. В. Лапаев, С. К. Романов, О. С. Алексеев; Ред. А. С. Демидов, С. С. Улицкая. – Курск: Карьера+, 1997. – 165 с.

Современный курс алгебры: учебник для школ / О. Г. Артова, С. В. Ивлин, Г. С. Вознов, А. А. Якушев ; под ред. О. Г. Артова, С. В. Ивлина. – Москва: Фортуна, 1995. – 244 с.

Книги пяти и более авторов

Нейропсихология: учебное пособие / Ю. Д. Омская, И. А. Уфимова, А. А. Александрова [и др.]. – Москва: Спутник, 1995. – 221 с.

Английский для экономистов: учеб. пособие / В. Л. Ирманов, С. А. Светлова, У. С. Кваша [и др.] ; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков. – Москва: Учение, 1993. – 175 с.

Основы криминалистики: курс лекций / А. В. Дерягин, С. С. Ковалев, Н. О. Андреева [и др.]. – Санкт-Петербург: Успех, 1993. – 357 с.

Книги без авторов только под заглавием

Музееведение: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 045200 «Музейное дело» / М-во культуры Российской Федерации, Рос. ин-т культурологии ; отв. ред. Е. Р. Антонова. – 2-е изд. – Москва: НПК, 2011. – 356 с.

Царственные мученики в воспоминаниях верноподданных – Москва: Изд-во Сретенского монастыря, 1996. – 341 с.

Псковские розы: Альманах / Псков, землячество в СПб; Ред. А. В. Серов. – СПб.: Информ, 1993. – 101 с.

Книги-сборники без общего заглавия

Записки института истории материальной культуры РАН = Transactions of the Institute for the history of material culture / Отв. ред. Е. А. Вознов ; Рос. акад. наук, Ин-т истории материал. культуры. – Санкт-Петербург: НПЛ, 2006. – 50 с.

Нумизматика: сборник / Редкол.: А. А. Иванов, Ю. В. Лепешкина, Я. Р. Степнова ; Гос. Эрмитаж. – Санкт-Петербург: Изд-во Государственного Эрмитажа, 2004. – 354 с.

Сорокин, К. А.: повести, рассказы / К. А. Сорокин ; составитель, вступ. ст. Г. П. Ивашевич. – Москва: Победа, 2001. – 350 с.

Записки Ярославского музея / Ярославский музей ; отв. ред. П. В. Осыка. – Ярославль: Новый день, 1994. – 376 с.

Материалы конференций

Андронников, С. В. Современные музеи России: материалы всероссийской научно-практической конференции, Москва, 3–5 апреля 1997 года / под общей редакцией О. А. Антонова; Мин-во культуры Российской Федерации. – Москва: Успех, 1997. – С.183.

«Защита прав детей в России», Международная научная конференция: сборник статей Международной конференции «Защита прав детей в современном мире», 06 июня 2010 г. – Москва: НПЛ, 2010. – 243 с.

Количественные методы в искусствознании = Quantitative methods in art studies: сборник материалов Международной научно-практической конференции, 10–12 октября 2011 года / науч. ред. В. М. Усиков; Ярославль, музей изобраз. искусств. – Ярославль: АРТ, 2011. – 238 с.

О Революции: книжные, архивные и музейные коллекции: материалы научной конференции «Третьи Ивановские чтения», 12 марта 2009 г. / сост. О. Ю. Ильиченко, Е. П. Балкова ; ред. А. А. Адрушева ; Гос. публ. ист. б-ка России. – Москва: Успех+, 2009. – 134 с.

Примеры подзаголовочных данных для книг

Шапашников, А. А. История русского пчеловодства: монография / А. А. Шапашников. – Курск: Памс, 1994. – 387 с.

Волков, О. С. Промышленный комплекс: учебное пособие / О. С. Волков, М. А. Якушев. – М.: Эконом, 2001. – 304 с.

Супков, Д. М. Первая мировая война : курс лекций / Д. М. Абрамов. – Москва: Успех, 2011. – 217 с.

Кириченко, С. В. Создание киношедевра: историческое исследование / С. В. Кириченко, П. А. Сомов; Санкт-Петербургский гос. ун-т. – Санкт-Петербург: Лидер, 2010. – 464 с.

Юдин, И. Р. Мое детство : сборник рассказов / Юдин И. Р., Исеева С. А. – СПб.: Детская книга, 2015. – 82 с.

Книги без авторов с указанием сведений об ответственности: составителей и редакторов

Масштабные катастрофы: железнодорожные, морские и авиационные / Ред. В. Е. Кудряшов, Н. В. Трус. – Мурманск: Амфора, 1993. – 392 с.

Правовые отношения: подходы / Ин-т «Новое время» (Фонд Левина); Ред. П. А. Цыганков. – Москва: Успех, 1997. – 425 с.

Частное право: сборник нормативных документов [По сост. на 1.03.1993 г.] / Сост. Н. Ю. Ерпылева. – Москва: Восток, 1993. – 657 с.

Звездные завтраки: рецепты известных артистов / Авт.-сост. Актинов Н.В. – Курск: Альфа, 1992. – 322 с.

Книги с указанием номера переиздания

Танака, Аки. Функциональный анализ / А. Танака ; пер. с англ. и предисл. О. М. Исаев. – 2-е изд. – Москва: URSS: Изд-во НБК, 2005. – 542 с.

Григорьева, Е. А. Испанско-русский словарь: 50 000 слов, употребляемых в разговорной речи, науке, литературе и технике / Е. А. Григорьева ; Ред. К. Ю. Седов. – 3-е изд., испр. и доп. – Краснодар: Свет, 1992. – 1430 с.

Щуков, Л. И. Испанский язык = Espanol: Учеб. для 1–3 классов с углубл. изучением исп. яз. / Л. И. Щуков. – 2-е изд., дораб. – Москва: Учпросвет, 1993. – 255 с.

Ивлева, А. П. Проектирование садов и парков = Garden and park planning: пособие: для студентов средних специальных учебных заведений по специальности «Ландшафтный дизайн» А. П. Ивлева, Р. Н. Озеров. – 3-е изд., стер. – Москва: Старт, 2009. – 298 с.

Муравьева, Е. С. Английский язык для юристов: Учеб. пособие для студентов, аспирантов и научных сотрудников / Е. С. Муравьева, И. О. Дьяченко. – 5-е изд. – Москва: Сова, 2001. – 481 с.

Книги, переведенные с иностранных языков

Талалаев, Г. И. Встречи с князем тьмы / пер. с французского Г. Талалаева. – Москва: Спутник, 1994. – 278 с.

Силы природы / пер. с английского О. Антоновой [и др.]. – Москва: Альфа, 1996. – 167 с.

Григорьев, А. Л. Великие заговоры / пер. с итальянского А. Григорьева. – Краснодар: Факел, 1996. – 358 с.

Зиновьев, Д. С. Камни и ракушки: [о вулканах, горных породах, ископаемых] / пер. с немецкого Д. Зиновьева. – Москва: Свет, 1999. – 151 с.

Многотомные издания

На многотомное издание составляется сводное библиографическое описание, содержащее совокупность сведений об издании в целом или группе его томов. В общей части свободного библиографического описания многотомника должны быть приведены сведения, являющиеся общими для всех или большинства томов издания. В спецификации приводят частные сведения, которые относятся к отдельным томам издания.

Состоящее из одной общей части описание составляют на многотомник в целом, если в наличии имеются все тома издания.

При необходимости на отдельный том составляют библиографическое описание под частным названием тома или под общим заглавием многотомника.

Описание многотомного издания как единого целого

Краткая медицинская энциклопедия: [в 2 томах] / Гл. ред. Р. Е. Ивановский – 2-е изд., испр. и доп. – Москва: Медиздат, 1992.

Энциклопедический словарь: [в 9 томах] / Отв. ред.: Т. Д. Карпов, Е. Е. Хлыстов. – Москва: Шаг, 1990. – 9 т. – (Биографические словари и справочники / под общ. ред. К. В. Киселева [и др.]).

Сивьерра, Хуан. Тайная исповедь: роман: [в 2 кн.] / Хуан Сивьерра ; перевод с испанского А. Латышева [и др.] – Минск: Время, 1994.

Отдельный том

Ярославский, Ю. И. Босоногое детство: сборник рассказов: в 2 томах / Ю. И. Ярославский. – Омск: ТерраНова, 1994. –
Т. 1: Лето в деревне. – 1994. – 54 с.

Баранов, С. Е. Сталин. В 2 томах. Том 1. Власть / С. Е. Баранов. – Краснодар: Литиздат, 1992. – 120 с.

Теория вероятности. В 2 частях. Ч. 1. Классические понятия / С. В. Сидоров, О. Т. Труханов. – Омск: Рассвет, 1997. – 236 с.

Диссертации и авторефераты

При составлении библиографического описания диссертаций и авторефератов диссертаций используют общее правило, а также указывают в сокращенном виде тип работы («дис.» или «автореф. дис.»), ученую степень, на соискание которой была представлена диссертация, даты защиты и утверждения научной работы.

Диссертации

Устинов, Р. В. СМИ в конфликтах современной России: дис. … канд. полит. наук: 05.26.02 / Устинов Роман Владимирович; Московский государственный университет. – Москва, 2001. – 239 с.

Игнатенко, С. И. Гнездовая биология птиц в условиях современных мегаполисов: дис. … на соискание ученой степени канд. биол.наук: 03.00.08 / Сергей Иванович Игнатенко ; Краснодарский государственный университет. – Краснодар, 2009. – 268 с.

Касаткина, И. Н. Особенности гигиены детей дошкольного возраста: дис. … канд. мед. наук: 14.00.06 / Ирина Николаевна Касаткина. – Гомель, 2003. – 210 с.

Усиков, Г. П. Особенности спортивной подготовки легкоатлетов с нарушениями опорно-двигательного аппарата: дис. … д-ра пед. наук: 13.00.06 / Григорий Петрович Усиков. – Пенза, 2007. – 226 с.

Авторефераты диссертаций

Воронова, С. Г. Особенности построения корпоративной культуры в IT-компаниях: автореф. дис. … д-ра социол. наук: 22.00.05 / Воронова Светлана Геннадиевна. – Белгород, 2008. – 41 с.

Лисевич, Е. Л. Новые формы и жанры театра в Испании в ХIХ–ХХ вв.: автореф. дис. … д-ра искусствоведения: 17.00.03 / Лисевич Елена Леонидовна; Санкт-Петербургская гос. академия театрального искусства. – Санкт-Петербург, 2002. – 53 с.

Андреев, Ю. Н. Ветеринарно-санитарная экспертиза субпродуктов крупного рогатого скота: автореф. дис. … канд. ветеринар. наук: 16.00.08 / Андреев Юрий Николаевич. – Казань, 1997. – 67 с.

Окунева, Т. М. Психологические особенности детей с разными типами отклоняющегося поведения: автореф. дис. … канд. психол. наук: 19.00.16 / Окунева Татьяна Максимовна. – Екатеринбург, 2011. – 59 с.

Балабанов, Е. С. Религия и молодежь: автореф. дис. … д-ра филос. наук: 09.00.03 / Балабанов Евгений Сергеевич. – Ростов-на-Дону, 2007. – 78 с.

Законодательные акты

Российская Федерация. Законы. О полезных ископаемых: Федеральный закон № 3259 [принят Гос. думой 16 ноября 1991]. – Москва: Горизонт, 2015. – 124 с..

Российская Федерация. Законы. О ветеранах: Федеральный закон № 5-ФЗ [принят Гос. думой 12 января 1995]. – Москва: Успех, 2004. – 156 с.

Российская Федерация. Законы. Об общественных объединениях: Федеральный закон № 82-ФЗ [принят Гос. думой 19 мая 1995]. – Москва: Шанс, 2009. – 134 с.

Стандарты. Патентные документы. Правила

ГОСТ 1.0-2015 Межгосударственная система стандартизации. Основные положения = Interstate system for standardization. Basic principles: национальный стандарт Российской Федерации: издание официальное: утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 11 декабря 2015 г. № 2156-ст: введен впервые: дата введения 2016-07-01 / разработан Всероссийским научно-исследовательским институтом стандартизации и сертификации в машиностроении (ВНИИНМАШ). – Москва: Стандартинформ, 2016. – VI, 54 с.

Патент № 3498651 Российская Федерация, МПК В02С 18/15 (2005.02), В02С 16/00 (2005.01). Вибрационный мотор: № 2015124050: заявл. 13.04.2014: опубл. 10.07.2014 / Петрова И. С., Игнатьев О. К. ; заявитель ООО «Старт». – 5 с.

Правила эксплуатации тепловых установок: обязательны для всех потребителей независимо от форм собственности: утверждены Минэнерго России № 205 от 12.09.02: введены в действие 01.01.03. – Москва: Колокол, 2013. – 145 с.

Отчеты о научно-исследовательской работе

Гладунов, А. С. Особенности Лабиринта: отчет о полевых наблюдениях / А. Гладунов. – Курск: Заря, 1993. – 124 с.

Из опыта образования в петербургском лицее: Аналитический отчет / Санкт-Петербург. гос. ун-т пед. мастерства ; Сост. Я. А. Кондратьева, Г. С. Филиппов. – СПб.: Даль, 1992. – 99 с.

Информационно-психологическое воздействие, направленного на нанесение ущерба частным лицам: аналитический отчет / Сост. А. Т. Максимов. – Москва: Флейта, 2001. – 105 с.

Депонированные научные работы

Социальная экономическая система Западной Сибири: статья / Растов Л. М., Огородникова О. И., Плотницкий Н. Н. [и др.] ; Институт экономики. – Барнаул, 2011. – 43 с.: ил. – Деп. в ВИНИТИ РАН 30.09.2011 № 134-В2011.

Устойчивый экономический рост: формирование предпосылок / Дятлов О. А. ; Казанский государственный экономический институт. – Казань, 2005. – 67 с. – Деп. в ВИНИТИ РАН 04.04.2005 № 094-В2005.

Митяева, О. В. Переходная экономика: особенности регулирования / О. В. Митяева, З. К. Зверев ; Тюменский государственный университет. – Тюмень, 2001. – 222 с. – Деп. в ВИНИТИ РАН 06.10.2001 № 367-В2001.

Организация правильного севооборота для повышения урожайности сельскохозяйственных культур / Измайлов Л. С. ; Ижевская государственная с/х академия. – Ижевск, 2012. – 156 с. – Деп. в ВИНИТИ РАН 23.09.2012 № 527-В2012.

Составление списка литературы или аналитическое библиографическое описание

Аналитическое библиографическое описание – это информация, состоящая из двух частей. В первой части указывают сведения о главе, параграфе, фрагменте, отдельной статье из сборника и т. п., на основании которых формируется список использованной литературы (источников). Во второй части, которую от первой отделяют две косые черты (//), указывают сведения об издании, в котором оно было опубликовано.
При составлении аналитического библиографического описания применяют условно-разделительные знаки. Используется следующая схема:
Заголовок (Ф. И. О. автора). Основное заглавие составной части: сведения, относящиеся к заглавию составной части / сведения об ответственности, относящиеся к составной части. – Тип текста (непосредственный или электронный) // Основное заглавие периодического издания: сведения, относящиеся к заглавию периодического издания / сведения об ответственности, относящиеся к изданию. – Дата выхода издания (год). – Том (книга, часть, глава), номер (выпуск) издания. – Объем (страницы, на которых помещена статья).

Раздел из книги

Лаков, О. С. Характерные черты экономических кластеров / О. С. Лаков. // Проблемы социально-экономического развития: взгляд молодых ученых: сборник научных статей / под ред. К. С. Селиванова, О. М. Машковой, Г. Р. Гвоздикиной. – Самара: Факел, 2001. – Раздел 1. – С. 109–111.

Арктика: в 4-х т. Т. 1. Возможности и ограничения / под ред. Л. О. Сидорова, И. К. Ушанова. // Институт экономики и организации промышленного производства, Всероссийский экон. журнал «ЕСО». – Екатеринбург: Смена, 2013. – Разд. 1. – С. 32–67.

Основные выводы и ближайшие задачи / ред. П. Т. Спицин. // Методические основы программы экономической реформы Курской области ; ИЭОПП СО РАН. – Курск, НПЛ, 1993. – Разд. 4, п. 1. – С. 98–112.

Основные направления в структурной политике сибирского региона / под ред. Е. Н. Глаголева. // Инвестиционная политика в Сибири: Материалы Всерос. конф. по экономическому развитию Сибири (июль 1992 г.). Разделы IV-VI. Секция «Социально-экономическое развитие Сибири». – Новосибирск: Успех, 1992. – Разд. V. – С. 12–42.

Статьи

При составлении аналитического библиографического описания статьи в области выходных данных не указывают сведения об издателе и распространителе. Однако, при необходимости идентифицировать статью в ситуации, когда разными издателями был выпущен документ с одинаковыми заглавиями, данного правила не придерживаются.

Также при описании статей, опубликованных в периодических изданиях, не приводят место издания, а вместо общего количества страниц в журнале или газете указывают начальную и конечную страницу, на которых размещен материал.

Если авторами статьи выступают один, два или три человека, составляют описание по первому автору. При наличии четырех и более авторов описание составляется на заглавие статьи по правилам описания книг.

Василькова, Е. В. Квалификация насильственных преступлений / Е. В. Василькова. // Известия Курского государственного университета. – 2011. – Том 3. – № 2 (67). – с. 122–127.

Пуговкин, С. Ю. Современная судебная практика / С. Ю. Пуговкин. // Уголовное право. — 2003. – № 5. – с. 44–49.

Луканов, Л. О. Некоторые вопросы уголовного законодательства / Л. О. Луканов, М. Н. Нарышкина // Четыре года действия УК РФ: итоги и перспективы ; Материалы 09 Международной конференции, состоявшейся на юридическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова 30–31 июня 2001 г. – Москва: Альянс, 2001. – с. 24–27.

Хлебников, В. О. Серийные убийства / В. О. Хлебников // Социальная и судебная психиатрия ; Материалы юбилейной конференции. – Москва: Истоки, 1995. – с. 366–369.

Аудио- и видеоиздания, мультимедийные электронные издания

Муравьев, Р. В. Романсы / исполн. А. Муравьев. – Москва: Музиздат, 2003. – 1 CD DA (1 ч 10 мин). – Формат записи МР3. – Музыка (исполнительская): аудио.

Крики птиц: документальный фильм / реж. и сцен. О. Мамальб ; композитор К. Брюсс ; киностудия «FGR» – Москва: Партнер+, 2006. – 1 DVD-ROM (45 мин).

Учим хинди: [электронное учебное пособие]. – Москва: EuroTalk interactive: Новый диск: Heinemann, 2001. – 1 CD-ROM.

Испанско-русский, русско-испанский электронный словарь: 300000 слов и выражений [Элекстронный ресурс] / сост. С. С. Соловьев. – Москва: Лингво, 1994. – Режим доступа: http://ling-sp.ru/rs-sr.html

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

• Общие положения
• Группировка материала в списке литературы
• Библиографическое описание документов
• Образцы библиографических описаний
• Оформление ссылок в тексте работы

     Прикнижный (пристатейный) библиографический список (список использованных источников и литературы) — библиографическое пособие, содержащее библиографические описания использованных (цитируемых, рассматриваемых, упоминаемых) и (или) рекомендуемых документов.

     Список литературы является обязательной составной частью курсовой, дипломной или другой научной работы и показывает умение слушателя применять на практике знания, полученные при изучении соответствующих учебных дисциплин, отражает самостоятельную творческую работу, проделанную автором по сбору и анализу материала, документально подтверждает и обосновывает достоверность и точность приводимых в тексте работы фактов, статистических данных, цитат и других сведений, заимствованных из различных источников. Грамотно составленный список и приведенные библиографические ссылки и сноски в определенной мере есть также выражение научной этики и культуры научного труда. Поэтому вопросам составления и оформления библиографического списка и приведения библиографических ссылок в научной работе следует уделять самое серьезное внимание. Составление списка – длительный процесс, начинающийся одновременно с выбором темы работы. Необходимо вести библиографическую картотеку, выписывая из каталогов, картотек, библиографических пособий, списков выходные данные всех изданий, которые могут иметь отношение к теме исследования. При ознакомлении с каждым источником библиографические данные проверяются и уточняются. Цитаты, фактические, статистические и иные сведения выписываются с точным указанием страницы, на которой они были опубликованы.

Группировка материала в списке литературы

•   Рекомендуется представлять единый список к работе в целом. Каждый источник упоминается в списке только один раз, вне зависимости от того, как часто на него делается ссылка в тексте.
 
•   Список обязательно должен быть пронумерован.
 
•   В зависимости от того, какой принцип положен в основу группировки произведений, различают следующие виды списков литературы:

     алфавитный, в котором записи располагают по алфавиту фамилий авторов и/или заглавий произведений, если фамилия автора не указана. Записи рекомендуется располагать следующим образом:

1) при совпадении первых слов заглавий – по алфавиту вторых и т.д.
2) при наличии работ одного автора – в алфавите заглавий;
3) при наличии авторов-однофамильцев – по инициалам;
4) при нескольких работах авторов, написанных ими в соавторстве с другими – по алфавиту соавторов.
 
     Абалкин Л. И.
     Абелин А. П.
     Алексеев Д. И.
     Алексеев М. П.
     Алексеева Т. А.
     Алексеева-Бескина Т. И.

     систематический, в котором все книги, статьи и другие материалы подбираются по отраслям знаний, отдельным вопросам, темам в логическом соподчинении отдельных рубрик, в начале списка указывается литература общего характера, охватывающая широкий круг вопросов, а затем следует материал по отдельным темам;

     хронологический, в порядке хронологии (прямой или обратной) опубликования документов. Используется для работ по истории науки, истории изучения какого-либо вопроса, в работах посвященных деятельности определенного лица;

     по видам изданий, в котором выделяют следующие группы изданий: официальные государственные, нормативно – инструктивные, справочные и т.д.

     Наиболее удобным является алфавитный способ расположения материала без разделения по видовому признаку (например: книги, статьи), так как в этом случае произведения собираются в авторских комплексах. Произведения одного автора располагаются в списке по алфавиту заглавий или по годам публикации, в прямом хронологическом порядке (такой порядок группировки позволяет проследить за динамикой взглядов определенного автора на проблему)

Атаманчук Г. В. Сущность государственной службы
Атаманчук Г. В. Теория государственного управления
Атаманчук Г. В. Управление – социальная ценность и эффективность
•   Официальные документы занимают в списке литературы особое место. Они всегда ставятся в начале списка в определенном порядке:
Конституции;
Кодексы;
Законы;
Указы Президента;
Постановление Правительства;
Другие нормативные акты (письма, приказы и т. д.).
Внутри каждой группы документы располагаются в хронологическом порядке.

•   При наличии в списке источников на других языках, кроме русского, образуется дополнительный алфавитный ряд, т. е. литература на иностранных языках ставится в конце списка после литературы на русском языке. При этом библиографические записи на иностранных европейских языках объединяются в один ряд.

Библиографическое описание документов

     Каждый документ, включенный в список, должен быть описан в соответствии с требованиями:

• ГОСТ 7. 1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления»,

• ГОСТ Р 7.0.12-2011 «Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила»,

• ГОСТ 7.11-2004 (ИСО 832:1994) «Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках».

     Наиболее часто встречаются в библиографических записях следующие сокращения слов:

выпуск – вып.
избранные сочинения – избр. соч.;
книга – кн.;
межвузовский сборник научных трудов – межвуз. сб. науч. тр.;
под редакцией – под ред.;
полное собрание сочинений – полн. собр. соч.;
сборник научных трудов – сб. науч. тр.;
сборник трудов – сб. тр.;
собрание сочинений – собр. соч.;
составитель – сост.;
страница – с.;
том – т.;
перевод с … – пер. с …

Сокращенно обозначаются города:

Москва – М.,
Нижний Новгород – Н. Новгород,
Петроград – Пг.,
Ростов-на-Дону – Ростов н / Д.,
Санкт-Петербург – СПб.,
Ленинград – Л.

     Названия остальных городов указываются полностью. Переименование города не влияет на указание места издания.
     Если на титульном листе указано два места издания, то они приводятся через точку с запятой

          М. ; СПб.

     Библиографическое описание – совокупность библиографических сведений о документе, его составной части или группе документов, приведенных по определенным правилам и необходимых и достаточных для общей характеристики и идентификации документа.

     Пунктуация в библиографическом описании выполняет две функции – обычных грамматических знаков препинания и знаков предписанной пунктуации, т. е. знаков, имеющих опознавательный характер для элементов библиографического описания. В качестве предписанной пунктуации выступают знаки препинания и математические знаки:

. – точка и тире
. точка
, запятая
: двоеточие
; точка с запятой
/ косая черта
// две косые черты
( ) круглые скобки
[ ] квадратные скобки

В конце библиографического описания ставится точка.

     Общая схема библиографического описания отдельно изданного документа включает следующие обязательные элементы:

1.   Заголовок (фамилия, имя, отчество автора или первого из авторов, если их два, три и более)
2.   Заглавие (название книги, указанное на титульном листе)
3.   Сведения, относящиеся к заглавию (раскрывают тематику, вид, жанр, назначение документа и т. д.)
4.   Сведения об ответственности (содержат информацию об авторах, составителях, редакторах, переводчиках и т. п.; об организациях, от имени которых опубликован документ)
5.   Сведения об издании (повторности, переработка, дополнения)
6.   Место издания (название города, где издан документ)
7.   Издательство или издающая организация
8.   Год издания
9.   Объем (сведения о количестве страниц, листов)

     Источником сведений для библиографического описания является титульный лист или иные части документа, заменяющие его.

Схема библиографического описания

Заголовок описания. Основное заглавие : сведения, относящиеся к заглавию / Сведения об ответственности. – Сведения об издании. – Место издания : Издательство, Год издания. — Объем.

Примеры библиографического описания

Книги без автора
       Политология : учеб. пособие / сост. А. Иванов. — СПб. : Высш. школа, 2003. — 250 с.
       Основы политологии : словарь / под ред. А. Г. Белова, П. А. Семина. — М. : Мысль, 2005. — 350 с.
       Малый бизнес : перспективы развития : сб. ст. / под ред. В. С. Ажаева. – М. : ИНИОН, 1991. – 147 с.

Книги одного автора
       Игнатов, В. Г. Государственная служба субъектов РФ : Опыт сравнительно-правового анализа : науч.- практ. пособие / В. Г. Игнатов. – Ростов н/Д : СКАГС, 2000. – 319 с.
       Базаров, Т. Ю. Управление персоналом : учеб. пособие / Т. Ю. Базаров. – М. : Академия, 2003. – 218 с.
       Балабанов, И. Т. Валютные операции / И.Т. Балабанов. – М. : Финансы и статистика, 1993. – 144 с.

Книги двух авторов
       Корнелиус, X. Выиграть может каждый : Как разрешать конфликты / X. Корнелиус, 3. Фэйр ; пер. П. Е. Патрушева. – М. : Стрингер, 1992. – 116 с.
       Смирнов, К. Высшая математика : учебник / К. Смирнов, В. Петров. – М. : Университет, 2003. — 220 с.
       Агафонова, Н. Н. Гражданское право : учеб. пособие / Н. Н. Агафонова, Т. В. Богачева ; под общ. ред. А. Г. Калпина. – М. : Юрист, 2002. – 542 с.
       Ершов, А. Д. Информационное управление в таможенной системе / А. Д. Ершов, П. С. Конопаева. – СПб. : Знание, 2002. – 232 с.
       Игнатов, В. Г. Профессиональная культура и профессионализм государственной службы : контекст истории и современность / В. Г. Игнатов, В. К. Белолипецкий. – Ростов н/Д : МарТ, 2000. – 252 с.

Книги трех авторов
       Киселев, В.В. Анализ научного потенциала / В. В. Киселев, Т. Е. Кузнецова, З. З. Кузнецов. – М. : Наука, 1991. – 126 с.
       Громов, С. Экономика : сб. ст. / С. Громов, Н. Тихонов, Т. Глушкова. — М. : ЭКСМО, 2001. — 230 с.
       Журавлев, П. В. Мировой опыт в управлении персоналом : обзор зарубежных источников / П. В. Журавлев, М. Н. Кулапов, С. А. Сухарев. – М. : Рос. Экон. Акад. ; Екатеринбург : Деловая книга, 1998. – 232 с.
       Аяцков, Д. Ф. Кадровый потенциал органов местного самоуправления : проблемы и опыт оценки / Д. Ф. Аяцков, С. Ю. Наумов, Е. Н. Суетенков. – Саратов : ПАГС, 2001. – 135 с.

Книги четырех и более авторов
       Управленческая деятельность : структура, функции, навыки персонала / К. Д. Скрипник [и др.]. — М. : Приор, 1999. — 189 с.
       Философия : университетский курс : учебник / С. А. Лебедев [и др.] ; под общ. ред. С. А. Лебедева. – М. : Гранд, 2003. – 525 с.
       Управление персоналом : от фактов к возможностям будущего : учеб. пособие / А. А. Брасс [и др.] – Минск : УП «Технопринт», 2002. –387 с.

Словари и энциклопедии
       Социальная философия : словарь / под общ. ред. В. Е. Кемерова, Т. Х. Керимова. – М. : Академический Проект, 2003. – 588 с.
       Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М. : Азбуковник, 2000. – 940 с.
       Чернышев, В. Н. Подготовка персонала : словарь / В. Н. Чернышев, А. П. Двинин. – СПб. : Энергоатомиздат, 2000. – 143 с.
       Экономическая энциклопедия / Е. И. Александрова [и др.]. – М. : Экономика, 1999. – 1055 с.

Многотомные издания
       История дипломатии : В 5 т. Т. 5. / под ред. А. А. Громыко. – М. : Госполитиздат, 1959. – 766 с.

Официальные документы
       Конституция Российской Федерации : офиц. текст.- М. : ОСЬ-89, 2000. 48 с.
       Об исполнении федерального бюджета за 2003 год : федер. закон от 4 апреля 2005 № 30-ФЗ // Собрание законодательства РФ. — 2005. — № 15. Ст. 1275.
       О системе и структуре федеральных органов исполнительной власти : указ Президента РФ от 9 марта 2004 № 314 // Собрание законодательства РФ. -2004. — № 11. — Ст. 945.
       Об инвестиционном фонде Российской Федерации : постановление Правительства от 23 ноября 2005 № 694 // Собрание законодательства РФ. – 2005. — № 48. — Ст. 5043.

Аналитическое описание

       Аналитическим считают описание составной части документа (статьи, главы и т. п.), которое выглядит следующим образом:

       Сведения о составной части // Сведения о документе, в котором помещена составная часть. – Сведения о расположении составной части в документе.

Статья, раздел, глава
       Бакаева, О. Ю. Таможенные органы Российской Федерации как субъекты таможенного права / О. Ю. Бакаева, Г. В. Матвиенко // Таможенное право. – М. : Юрист, 2003. – С. 51-91
       Веснин, В. Р. Конфликты в системе управления персоналом / В. Р. Веснин, С. Иванов // Практический менеджмент персонала. – М. : Юрист, 1998. – С. 395-414
       Иванов, С. Проблемы регионального реформирования // Экономические реформы / под ред. А. Е. Когут. – СПб. : Наука, 1993. – С. 79-82

Из словаря
       Межличностные отношения // Управление персоналом : энциклопедический словарь / под ред. А. Я. Кибанова [и др.]. – М. : ИНФРА-М, 1998. – С. 240 — 241.
       Руднев, В. П. Модерн в искусстве / В. П. Руднев // Словарь культуры ХХ века: ключевые понятия и тексты. – М. : Аграф, 1999. – С.119-124.

Периодические издания

Статьи из газет
       Титов В. Банковская система Северо – Запада России / В. Титов // Экономика и жизнь. – 2005. — № 1. – С. 38.
       Серов А. Итоги национализации / А. Серов // Известия. – 2000. – 14 июня. – С. 5.

Статьи из журналов
       Терентьева Т. Банковские услуги : спрос и предложение / Т. Терентьева // Деньги и кредит . — 2005. — №. 12. – С. 54-57.
       Беков Т. Конституционные конфликты / Т. Беков // Государство и право. – 2004. — № 11. – С.19-25
       Роль права в обеспечении интересов в Федерации // Журнал российского права. – 2005. — №. 12. –С. 141-146

Электронные ресурсы локального доступа
(с информацией, зафиксированной на отдельном физическом носителе)

       Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000 [Электронный ресурс]. – М.: Кирилл и Мефодий, 2000. – 2 электрон. опт. диск

Электронные ресурсы удаленного доступа
(представленные в Интернете или внутренних сетях)

       Руководство : как создавать контент и писать тексты для веб-сайтов? [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://arcobaleno-ru.livejournal.com/16328.html.

Оформление библиографических ссылок

       Библиографическая ссылка – содержит библиографические сведения о цитируемом, рассматриваемом или упоминаемом в тексте документа другом документе (его составной части или группе документов), необходимые и достаточные для его идентификации, поиска и общей характеристики.

       Объектами составления библиографической ссылки являются все виды опубликованных и неопубликованных документов на любых носителях (в том числе электронные ресурсы локального и удаленного доступа), а также составные части документов.

       По составу элементов библиографическая ссылка может быть полной или краткой, в зависимости от вида ссылки, её назначения, наличия библиографической информации в тексте документа.
       При написании научной работы автор обязан оформлять библиографические ссылки на источник информации согласно требованиям
ГОСТ Р 7.0.5-2008 Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления
http://protect.gost.ru

По месту расположения в документе различают следующие ссылки:

       ПОДСТРОЧНЫЕ (самые распространённые)— помещаются в нижней части страницы, под основным текстом, от которого отделяются горизонтальной чертой произвольной длины.

       Нумерация ссылок самостоятельна для каждой страницы.

       в тексте:     Ежедневный оборот мирового валютного рынка колеблется от 500 млн. до 4 трлн. долларов США.1

       в ссылке:     
       _____________________________
       1. Валютный рынок и валютное регулирование. М., 1989. С. 23

       в тексте:     Если язык – совокупность лексико-фразеологических и грамматических средств, используемых его носителями для целей общения, воздействия, то стиль – приёмы, способы, манера их использования.1
       в ссылке:     
       _____________________________
       1. Розенталь Д. Э. Говорите и пишите по-русски правильно. М., 2009. С.12

       в тексте:     Справки могут понадобиться для предъявления в банк, в фирму, в посольство, в пенсионный фонд.1
       в ссылке:     
       _____________________________
       1. Доронина Л. Вас попросили выдать справку… // Кадровое дело. — 2006. — № 9. – С. 35

       или
       1. Доронина Л. Вас попросили выдать справку // Кадровое дело. 2006. № 9. С. 35

       ВНУТРИТЕКСТОВЫЕ – помещаются непосредственно в строке после текста, к которому относятся и заключаются в круглые скобки.

       в тексте:     Грузооборот порта составил 3, 6 миллиона тонн (Вопросы экономики. 2010. № 3. С. 5-12)

       в тексте:     Объектом обложения биржевым налогом является оборот ценных бумаг на фондовой бирже (Лазарева Н. В. Налоги и налогообложение : учеб. пособие. Ростов н/Д, 2009.)

       в тексте:     Сто лет назад В. О. Ключевский писал: «Азия просветила Европу, и Европа покорила Азию. Теперь Европа просвещает Азию. Повторит ли Азия ту же операцию над Европой?» (Ключевский В. О. Письма. Дневники. Афоризмы и мысли об истории. М., 1968. С. 34)

       

ЗАТЕКСТОВЫЕ — используются для связи текста документа с библиографическим списком. Обозначаются квадратными скобками, в которые заключен порядковый номер источника в списке и конкретные страницы, на которых приводится используемая или цитируемая информация в самом источнике:

       [8, с. 45], где 8 – порядковый номер в библиографическом списке, с. 45 — страница

       в тексте:     Налог биржевой – налог на биржевой оборот. Объект обложения – оборот ценных бумаг на фондовой бирже [12, с. 26].

       в библиографическом списке:

       12. Рынок ценных бумаг : учеб. пособие / Е. Ф. Жуков [и др.]. — М. Вузовский учебник, 2010. — 253 c.

При записи подряд на одной странице нескольких библиографических ссылок на один документ в повторной ссылке приводят слова «Там же» и указывают соответствующие страницы.

       

Подстрочная ссылка:

       _____________________________
       1. Белых В. С. Биржевая деятельность. М., 2001. С. 134.
       2. Там же. С. 135
       3. Там же. С. 215

       Внутритекстовая ссылка:

       первичная : (Политическая конфликтология. М., 2002. С. 169-178)
       повторная: (там же)

       Затекстовая ссылка:

       первичная: [8, с. 26]
       повторная: [там же, с. 42]

Особенности составления библиографических ссылок на электронные ресурсы

       
Объектами составления библиографической ссылки являются электронные ресурсы локального и удаленного доступа. Ссылки составляют как на электронные ресурсы в целом (электронные документы, базы данных, порталы, сайты, web-страницы, форумы и т. д.) так и на составные части электронных ресурсов (разделы и части электронных документов, порталов, сайтов, публикации в электронных сериальных изданиях, сообщения на форумах, web-страницы и т.д.)
       Для электронных ресурсов удалённого доступа приводят примечание о режиме доступа, в котором используется аббревиатура «URL» (Uniform Resource Locator – унифицированный указатель ресурса). Информацию о протоколе доступа к сетевому ресурсу (http и т. п.) и его электронный адрес приводят в формате унифицированного указателя ресурса. После электронного адреса в круглых скобках приводят сведения о дате обращения к электронному сетевому ресурсу: после слов «дата обращения» указывают число, месяц и год.

       
4Скопина И. В. Роль единого регионального информационного ресурса в условиях глобального экономического пространства. URL: http: //region. mcnip.ru /modules.php?name=News&file=article&sid=97 (дата обращения: 27.11.10)

       
5Руководство : как создавать контент и писать тексты для веб-сайтов? URL: http://arcobaleno-ru.livejournal.com/16328.html (дата обращения: 13.02.11)

       В ссылках на полнотекстовые базы данных, доступ к которым ограничен («Кодекс». «КонсультантПлюс», «EBSCO», «Интегрум» и т. п.)
приводится следующая информация :

       
2Кодекс торгового мореплавания РФ [Электронный ресурс] : от 30 апреля 1999 года № 81-ФЗ (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.01.2009). Доступ из справ.-правовой системы «КонсультантПлюс»

    1. Правила Оформления названий книг, инициалов авторов

Для грамотного
оформления в научной работе ссылок на
работы других авторов следует
придерживаться следующих правил и
рекомендаций.

В основном тексте
инициалы авторов предшествуют фамилии.
Эта рекомендация нередко игнорируется
в учебной и научной литературе, поэтому
можно встретить ссылки на авторов без
указания инициалов. Если в студенческой
работе автор цитируется по вторичному
источнику, в котором не указаны его
инициалы, информацию об авторе можно
узнать в списке литературы вторичного
источника или найти в других источниках
(например, в Интернете).

В сносках и в списке
литературы инициалы пишутся после
фамилии.

Названия книг,
используемые в сносках или в списке
литературы, пишутся без кавычек.

Названия книг,
используемые в основном тексте, берутся
в кавычки, например:

И. Н. Григорович
описал понятие синдрома жестокого
обращения с детьми в книге «Синдром
жестокого обращения с ребенком. Общие
вопросы и физическое насилие» (2001)1.

Не рекомендуется
писать имена цитируемых авторов целиком,
даже если их имена хорошо известны
(К. Левин, а не Курт Левин; З. Фрейд,
а не Зигмунд Фрейд и др.). Весь текст
работы следует оформлять в едином стиле,
указывая только инициалы и фамилии
цитируемых авторов, например:

  • Рекомендуется: В
    подходах З. Фрейда и К. Хорни важным
    механизмом как нормального, так и
    невротического развития является
    идентификация, причем нормальной
    признается идентификация с родителем
    своего пола.

  • Не рекомендуется:
    В подходах
    Зигмунда Фрейда и Карен Хорни…

Не рекомендуется
начинать абзац с инициалов и фамилии
цитируемого автора, например:

  • Рекомендуется:
    По мнению
    А. Фрейд, …

  • Не рекомендуется:
    А. Фрейд
    подчеркивала, что…

Инициалы цитируемого
автора следует отделять от фамилии
пробелом. Чтобы избежать разрыва фамилии
и инициалов при переносе слов на следующую
строку, рекомендуется отделять фамилию
от инициалов неразрывным пробелом
(тонкой шпацией).

  • Верно:
    Изучая социальные репрезентации,
    С.о(тонкая
    шпация)
    Московичи

  • Не рекомендуется:
    Изучая социальные репрезентации,
    С.(пробел)
    Московичи

  • Неверно:
    Изучая социальные репрезентации,
    С.Московичи
    (без пробела) …

Приводя в работе
ссылки на других авторов, следует
обращать внимание на пол цитируемого
автора и грамотное склонение его фамилии
(даже в учебных изданиях нередко
встречаются ошибки, связанные с
неправильным употреблением фамилий).

При цитировании
следует удостовериться, что не спутали
цитируемого автора с известным
однофамильцем и не процитировали дважды
исследователя, сменившего фамилию или
взявшего псевдоним. Чаще всего ошибки
совершаются при упоминании в работах
женщин-ученых, фамилии и инициалы которых
не позволяют сделать вывод о половой
принадлежности.

    1. Правила Оформления ссылок, сносок, заимствований и цитат

Библиографическая
ссылка — совокупность библиографических
сведений о цитируемом, рассматриваемом
или упоминаемом в тексте документа
другом документе (его составной части
или группе документов), необходимых для
его общей характеристики, идентификации
и поиска.

По месту расположения
относительно основного текста
библиографические ссылки бывают:

  1. внутритекстовые,
    т. е. являются частью основного текста.Используются,
    когда значительная часть ссылок вошла
    в основной текст так органично, что
    изъять ее из этого текста невозможно,
    не заменив этот текст другим;

  2. подстрочные,
    т. е. вынесенные из текста вниз страницы.Используются в
    тексте, когда ссылки нужны по ходу
    чтения, а внутри текста их разместить
    невозможно или нежелательно, чтобы не
    усложнять чтение и не затруднять поиски
    при наведении справки. В тех случаях,
    когда автор приводит в конце каждой
    страницы подстрочные ссылки, для связи
    их с текстом используются знаки сносок
    в виде цифры;

  3. затекстовые,
    т. е. вынесенные за текст всего произведения
    или его части.

Студентам
рекомендуется оформлять ссылки на
авторов или конкретные источники
подстрочечной
сноской на
каждой странице при цитировании
произведения, использовании цифровых
данных или пересказе выводов исследователя.
При нумерации
подстрочных библиографических ссылок
применяют единообразный порядок для
всего данного документа: сквозную
нумерацию для данной страницы документа.
Нумерация
сносок начинается с цифры «1»
на каждой новой странице текста.
Каждая цитата
должна сопровождаться ссылкой на
источник, описание которого должно
соответствовать библиографическим
стандартам.

При цитировании
нужно соблюдать точное соответствие
цитаты источнику. Допустимы следующие
отклонения: могут быть модернизированы
орфография и пунктуация по современным
правилам, если это неиндивидуальная
орфография или пунктуация автора; могут
быть пропущены отдельные слова,
словосочетания, фразы в цитате при
условии, что, во-первых, мысль автора не
будет искажена пропуском, во-вторых,
этот пропуск будет обозначен многоточием.

Цитаты, точно
соответствующие источнику, обязательно
берутся в кавычки. Кавычки не ставят в
стихотворной цитате, выключенной из
текста, в цитате, взятой эпиграфом к
книге или статье, а также в перефразированной,
т. е. пересказанной своими словами
цитате.

Если цитата
полностью воспроизводит предложение
цитируемого текста, она начинается с
прописной (большой) буквы, например:

«Р. В. Овчарова
писала по этому поводу: «Социально-педагогическая
запущенность берет начало в раннем
детстве примерно в трёхлетнем возрасте,
т.е. совпадает с началом развития
самосознания ребёнка, его правилосообразного
поведения и нормативной деятельности»1.

Если цитата включена
на правах части в предложение авторского
текста, то она пишется со строчной
(маленькой) буквы, например:

«Л. И. Аксенова
отмечает, что «в процессе наблюдения
большое значение имеет ведение
педагогического дневника»2.

Если цитата вводится
в середину авторского предложения не
полностью (опущены первые слова), то она
начинается со строчной буквы, например:

Статья 77 Семейного
кодекса указывает на следующее: «…при
непосредственной угрозе жизни ребенка
или его здоровью орган опеки и
попечительства вправе немедленно
отобрать ребенка у родителей (одного
из них) или у других лиц, на попечении
которых он находится»3.

Если цитата
органически входит в состав предложения,
независимо от того, как она начиналась
в источнике, то она начинается со строчной
буквы, например:

З. Фрейд
рассматривал наркоманию, как «проявление
врожденных, глубоко заложенных в психике
человека бессознательных инстинктов
и влечений, главным образом сексуального
характера, а также страха смерти. Человек,
таким образом, выступал в отрыве от
реальных условий своего социального
бытия»4.

Цитаты в середине
цитаты помещаются в обычные кавычки,
например:

В. Райх
назвал людей умственного труда «живыми
машинами», а Д. Шапиро говорит об
«умеренном и ровном образе жизни и
образе мышления» людей такого плана»1.

Если
автор курсовой работы, приводя цитату,
выделяет в ней некоторые слова, то он
должен это специально оговорить: после
поясняющего текста ставится точка,
затем указываются инициалы автора
курсовой работы, а весь текст заключается
в круглые скобки. Вариантами таких
оговорок являются следующие: (разрядка
наша. — Е. Ч.), (подчеркнуто мною. —
Е. Ч.), (курсив наш. — Е. Ч.), например:

А. А. Бодалев
писал: «Межличностное общение — это
всегда взаимодействие людей, при котором
они познают
друг друга(разрядка
наша. — Е. Ч.),
вступают в те или иные взаимоотношения,
и при котором между ними устанавливается
определенное взаимообращение»2.

Наряду с прямым
цитированием часто прибегают к пересказу
текста первоисточника. Такие заимствования
не оформляются кавычками, но обязательны
ссылки на те или иные первоисточники с
указанием страниц. Формы словесного
оформления заимствований очень
разнообразны, однако речевой академический
этикет выработал ряд устойчивых речевых
штампов, которые помогают конкретнее
и короче указать источник заимствования.
Укажем в качестве примеров наиболее
распространённые из них.

  1. Вопрос о … подробно
    освещён в ряде публикаций. Ниже приводятся
    некоторые рекомендации из работ
    Р. В. Овчаровой3.

  2. Более подробно с
    … можно познакомиться в книге
    В. Н. Панфёрова «Психология
    человека»4.

  3. Приводимый ниже
    материал даётся на основе рекомендаций,
    разработанных А. Г. Маклаковым5.

  4. Русский музыковед
    Б. В. Асафьев, например, рекомендует
    … Приведём далее его отдельные советы6.

  5. В книге
    К. В. Судакова7,
    откуда взяты приводимые ниже методы
    работы, описываются наиболее
    распространённые ситуации.

  6. Психология
    выработала по этому вопросу большое
    количество методик, общий смысл которых
    можно свести к следующему….1.

  7. Особенности
    развития исследовательских способностей
    школьников наиболее полно представлены
    в исследовании А. И. Савенкова2.

Если примечание
относится к отдельному слову, то знак
сноски стоит непосредственно у этого
слова. Если примечание относится к
предложению, то знак сноски ставится в
конце предложения. Знак сноски ставится
перед знаком препинания (исключение —
восклицательный и вопросительный
знаки).

Полное описание
первоисточника даётся только при первой
сноске. Если несколько ссылок на один
и тот же источник приводится на одной
странице курсовой работы, то в сносках
проставляются слова «Там же» и
номер страницы, на которую дается ссылка,
например:

Проблеме насилия
в отношении детей в современный период,
включающей аспекты насильственной
преступности по отношению к детям,
вопросы их безопасности посвящены
работы Н. К. Асановой3.

Формированию
гуманистических основ и методов
взаимодействия в обществе, между
поколениями, изучению способов
предупреждения и преодоления самой
изощренной формы социального насилия
— насилия над детьми в семье посвящены
работы И. Ф. Дементьевой,
В. Н. Кудрявцевой4.

Если
ссылки даются на разные статьи,
опубликованные в одном издании, то
вторую область описания, т. е. название
издания, тоже заменяют словами «Там
же», например:

Предлагаемый новый
учебно-методический комплект направлен
на формирование основ функциональной
грамотности в сфере естественных
дисциплин 5.

Автором предложен
систематизированный курс истории,
направленный на развитие у учащихся
аналитических умений.6

Если цитата
заимствована не из первоисточника, а
из вторичного документа, библиографической
ссылке должны предшествовать слова:
Цит. по кн.: … или Цит. по ст.: …. или Цит.
по реф.: …., например:

По мнению Г. Шпета,
именно благодаря внутреннему смыслу в
нас возникает «чувство собственного
места в мире и всякой вещи в нем»7.

Ссылкам
на цитаты без кавычек и перефразированные
цитаты, когда заимствуют не слова, а
идеи, должно предшествовать сокращенное
слово «Смотрите», например:

Методика социального
воспитания — это и теория и практика
социального воспитания 8.

Если
какой либо вопрос освещается рядом
авторов, но в разных источниках, то можно
перечислить некоторые из них, соблюдая
последовательность выхода работ по
годам, например:

Изучению
мотивов самопрезентационного поведения
посвящены работы И. Гоффмана1(1959, 1961), Д. Майерса2(1996).

Следует
избегать ссылок на популярные издания,
а также материалы, авторство которых
невозможно установить, даже если
приводимая в них информация соответствует
теме научной работы. Качество и
авторитетность библиографического
источника можно определить по его
заголовку, информации об авторе и
издании, а также по стилю написания и
оформления текста. Авторитетность
научных статей можно определить, в том
числе, по авторитетности (импакт-фактору)
журнала, в котором опубликована статья,
а также по индексу цитирования статьи
и индексу цитируемости ее автора.

Следует помнить,
что дословное представление цитат
является «козырем» научного обзора,
но их применение в работе должно быть
обоснованным. Особое внимание следует
уделить количеству, объему и научной
значимости приводимых цитат.

Обилие прямых
цитат на каждой странице, следование
цитат друг за другом без должного
авторского анализа производит (зачастую,
оправданно) впечатление несамостоятельности
всей работы в целом.

Не рекомендуется
начинать абзацы с цитаты, а также помещать
одну цитату сразу после другой.

Чтобы не допустить
дословного переписывания чужого текста,
следует варьировать форму цитирования.
Цитирование не обязательно должно быть
прямым. Прямая цитата необходима там,
где важно все сказанное автором вплоть
до интонационных нюансов и стиля:

  • когда в цитируемом
    источнике представлен оригинальный
    взгляд на вопрос, содержится емкое
    определение, авторская трактовка
    предмета исследования;

  • когда используется
    распространенная цитата в подтверждение
    собственных высказываний;

  • когда позиция
    автора подвергается критике или
    полностью приводятся наиболее характерные
    и уязвимые места его произведений;

  • когда анализируется
    сам текст, особенности авторского стиля
    (например, в литературоведческих и
    филологических работах).

В иных случаях
цитирование может быть косвенным, то
есть близким к тексту пересказом мыслей
автора.

Принято считать,
что в научных текстах цитаты не должны
превышать 25 % общего объема работы.

В оформлении цитат
следует применять тот же вид кавычек,
который используется во всем тексте.

Фамилии иностранных
авторов приводятся на том языке, на
котором написана научная работа. Рядом
в круглых скобках приводится оригинальное
написание фамилии и инициалов. В случае
если в работе дается ссылка на широко
известного в отечественной науке
иностранного автора, дополнительного
написания оригинального имени не
требуется, например:

  1. Одно
    из наиболее интересных психологических
    воплощений идеи осознания — теория
    потребностей С. Мадди (S. Maddi)1,
    который выделяет наряду с биологическими
    и социальными потребностями группу
    так называемых психологических
    потребностей — в воображении, суждении
    и символизации.

  1. Крайним
    вариантом «жесткого детерминизма»
    считается психоанализ 3. Фрейда1,
    рассматривающий человека как целиком
    обусловленного его прошлым…

Для корректного
употребления фамилий и инициалов
зарубежных авторов следует проверить
традицию их перевода на русский язык,
обратившись к русскоязычным публикациям
близкой тематики. В случае если фамилии
авторов ранее не упоминались в
русскоязычных источниках, следует
предложить авторскую транслитерацию
фамилии и инициалов, желательно,
произведенную по правилам транслитерации
иностранных фамилий.

Следует помнить,
что недобросовестное заимствование
чужих мыслей, текстов без оформления
ссылок на автора и выходных данных его
работы называется плагиатом и является
уголовно наказуемым преступлением.

Иностранные
термины, цитируемые в научной работе,
приводятся в переводе на языке работы.
При переводе иностранных терминов
вначале следует проверить традицию их
перевода в русскоязычных публикациях.
Если перевод не найден или кажется
автору работы неточным, он может
предложить свой вариант перевода (при
этом обязательно упомянуть о традиции
перевода этого термина в русскоязычных
исследованиях и аргументировать
авторскую версию перевода).

В случае если
специальные термины не являются
общеизвестными или переводятся автором
работы впервые, рядом с переводом в
круглых скобках рекомендуется приведение
их оригинального написания.

Для грамотного
перевода специальных терминов,
представленных на иностранном языке,
которым не владеет автор, рекомендуется
найти резюме источника на английском
языке (резюме большинства современных
иностранных научных публикаций
представлены в электронных базах
данных).

При цитировании
фрагментов текста иностранных источников
цитаты следует приводить на языке
основного текста работы в авторском
переводе. Если автор не уверен в
корректности перевода, рекомендуется
использовать парафраз.

При переводе и
цитировании иностранных научных работ
крайне не рекомендуется использование
стандартных электронных средств
перевода. Специальные психологические
термины и понятия следует переводить
с использованием специализированных
словарей, а также сопоставлять с
традициями перевода, принятыми в
соответствующей области.

Библиографические
ссылки на отечественные издания до
начала ХХ в., опубликованные по старой
орфографии, используя вышедшие из
употребления буквы, даются в соответствии
с современными правилами орфографии и
пунктуации с заменой вышедших из
употребления букв современными. Цитаты
из таких изданий также даются в
соответствии с современными правилами
орфографии и пунктуации, если цели и
задачи работы не требуют сохранения
особенностей цитируемого текста, что
должно оговариваться автором работы.

Иногда (в научных
работах — довольно редко) цитируемый
материал представляет неопубликованное
устное сообщение. В таких случаях в
тексте работы оговаривается, что материал
взят из личной беседы, указывается автор
высказывания и дата беседы, например:

«Лев Семенович
всегда отвечал на письма, вникая в судьбу
и работу каждого из своих учеников»
(Из беседы с Н. Г. Морозовой,
состоявшейся 11.11.1988 г. (семейный архив
Л. С. Выготского).

Законодательные
и ведомственные акты цитируются по
официальным изданиям, не рекомендуется
цитирование по вторичным источникам.
При цитировании законодательных и
ведомственных актов следует удостовериться,
что цитирование проводится по последним
обновлениям на момент написания работы.

Цитирование стихов
также имеет свои особенности: строки
стихотворения желательно располагать
так, как они расположены в академическом
или другом авторитетном издании,
например:

Хорошей иллюстрацией
к сказанному может послужить стихотворная
миниатюра «Отчего» М. Ю. Лермонтова1.

Мне грустно, потому
что я тебя люблю,

И знаю: молодость
цветущую твою

Не пощадит молвы
коварное, гоненье.

За каждый светлый
день иль сладкое мгновенье

Слезами и тоской
заплатишь ты судьбе.

Мне грустно…
потому что весело тебе.

Абстрагируемся
от «художественного статуса»
стихотворения и взглянем на него просто
как на документ об одном из моментов
«душевной жизни» поэта.

Если необходимо
процитировать одну или две строки
стихотворения, они приводятся внутри
текста, берутся в кавычки и оформляются
по общим правилам цитирования.

Пропуски слов в
цитатах возможны в тех случаях, когда
некоторые вводные или поясняющие
авторские обороты являются второстепенными
и не несут важной смысловой нагрузки,
а также в тех случаях, когда в работе
требуется процитировать только часть
высказывания, находящуюся в глубине
цитируемого предложения. При дословном
цитировании пропуск отдельных слов,
предложений, абзацев допускается лишь
в том случае, когда сокращение цитаты
не ведет к искажению смысла использованного
текста.

Произвольно
сокращать цитату, не обнаруживая
сокращения соответствующими знаками,
не разрешается.

Пропуск в начале,
середине, конце цитаты обозначается
многоточием. При пропуске одного или
нескольких предложений многоточие
заключается в скобки (…), например:

  • Несмотря на то,
    что исследования справедливости в
    зарубежной социальной психологии имеют
    солидную историю, «…исследователи
    еще не могут однозначно ответить на
    вопрос, что они считают справедливым,
    а что нет. Но они способны получать и
    обосновывать данные, касающиеся
    представлений и эмоциональных реакций
    людей, связанных с вопросами
    справедливости»1.

  • По А. В. Брушлинскому,
    психика нематериальна, она «существует
    только как важнейшее качество субъекта
    (…) и поэтому в разных системных связях
    выступает как идеальное, душевное,
    духовное и т. д.»2.

Если
объектов ссылки несколько, то их
объединяют в одну комплексную
библиографическую ссылку, например:

  • Идентификация
    означает отождествление, установление
    совпадения чего-либо с чем-либо; сходства;
    установление тождества объекта или
    личности: опознание чего-либо, кого-либо3.

или

  • Идентификация
    означает отождествление, установление
    совпадения чего-либо с чем-либо; сходства;
    установление тождества объекта или
    личности: опознание чего-либо, кого-либо4.

Всего найдено: 29

Пожалуйста, помогите разобраться в спорном вопросе. Название книги «Россия. Полное географическое описание нашего Отечества» (1899). Как пишем слово отечество, с большой или маленькой? В разных источниках разное написание. В самой книге название напечатано заглавными буквами и не определить, как «задумали» издатели.

Ответ справочной службы русского языка

Да, вопрос непростой, даже в каталоге РГБ и БРЭ единства в написании названия нет. В самом тексте, судя по нескольким изданиям, размещенным в открытом доступе на библиотечных ресурсах, слово отечество пишется со строчной буквы. Стилистически название, как и издание в целом, научное. Полагаем, что это позволяет писать и в названии слово отечество со строчной буквы. Однако прописная была бы вполне возможна, если бы сложилась традиция написания этого труда с прописной буквой.

Добрый день! Необходимо написать автора и название книги в посте в соцсетях, не в библиографическом списке. Как верно это сделать? Боб Салливан, Хью Томпсон «Эффект плато. Как преодолеть застой и двигаться дальше». Боб Салливан, Хью Томпсон. «Эффект плато. Как преодолеть застой и двигаться дальше». Боб Салливан, Хью Томпсон, «Эффект плато. Как преодолеть застой и двигаться дальше». Или авторы ставятся после названия? Подскажите, пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Оформление библиографических данных вне ситуаций, когда предписано выполнять требования соответствующих ГОСТов, не регламентируется. Авторов можно указать и до, и после названия, выбор обуславливается контекстом. Между именами двух авторов можно поставить запятую или союз и. А вот точку или запятую между именем автора и названием ставить не нужно.

Добрый день! Подскажите, можно ли с глаголом «забыть» использовать предлог «про»: забыть про встречу, забыть про задание и др.? Заранее спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Да, можно.

Большой толковый словарь

ЗАБЫТЬ, -буду, -будешь; забудь; забытый; -быт, -а, -о; св. 1. кого-что, о ком-чём, про кого-что. Перестать помнить, утратить воспоминания о ком-, чём-л. З. номер телефона, название книги. З. дорогу к дому. З. обо мне, о вас. З. про товарищей. // (с придат. дополнит. или с инф.). Упустить из виду; не вспомнить в нужный момент. З. купить что-л. З. взять что-л. // что, о чём. Не посчитаться с чем-л., пренебречь чем-л. З. приличие. З. об условностях. 2. что. Случайно оставить, не захватить с собой. З. дома очки. З. зонтик в вагоне. 3. кого-что. Оставить в пренебрежении, без надзора; забросить. Совсем забыл своих рыбок.  Забыть дорогу (путь) куда. Перестать ходить куда-л. (И) думать забыть о ком-чём. Перестать думать, помнить о ком-, чём-л. Забыть хлеб-соль чью, какую. Проявить неблагодарность по отношении к тому, чьим гостеприимством и расположением пользовался. Не забыть. 1. кого. Вознаградить, оказать услугу, покровительство. -2. кому чего. Не простить кому-л. чего-л. Себя не забыть. Не упустить своей выгоды. Что я (ты, он и т.п.) там (или тут и т.п.) забыл? Нечего мне там (или тут и т.п.) делать. <Забывать, —аю, —аешь; нсв. Забываться, —ается; страд. Забывание, -я; ср.

Добрый день! Как правильно просклонять название книги в данном предложении:» Ты читал книгу «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо? С уважением,Юлия

Ответ справочной службы русского языка

Название в кавычках в этом предложении не склоняется, так как используется с родовым словом.

Подскажите, пожалуйста, если в русскоязычном тексте приводится название книги на английском языке, то это название (обращаю внимание: название книги остаётся на английском языке), заключается в кавычки или нет? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название, написанное латиницей в тексте на русском языке, заключать в кавычки не нужно.

«Путеводитель бухгалтера-2016», «Управленческий учет-1», «Финансовый учет-2» — как пишутся подобные слова (например, если это название книги или учебной дисциплины)? Через дефис (без пробелов) или через тире (с пробелами)? Почему? Каким правилом необходимо руководствоваться?

Ответ справочной службы русского языка

Если цифровое приложение относится к словосочетанию, то используется тире (с пробелами).

У вас написано, что запятая перед «как» не ставится, «если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало». Тогда почему название книги Карла Сагана перевели так: «Космос. Наука – как светоч во тьме»? Почему перед как – тире?

Ответ справочной службы русского языка

Постановка тире в подобных случаях связана с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом. Такая пунктуация не ошибочна.

Здравствуйте! Подскажите, как правильно написать название книги: «По дорогам р(Р)усской армии в Семилетнюю(ей) войну(е) (1756-1763 гг.)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: По дорогам русской армии в Семилетней войне (1756–1763 гг.).

Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?

Ответ справочной службы русского языка

В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования –  географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: «Алма-атинские истории».

Здравствуйте!

Подскажите пожалуйста, в рускоязычном тексте употребляется название книги на английском языке, оно должно писаться в кавычках или без? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия, написанные латиницей, в текстах на русском языке в кавычки не заключаются.

здравствуйте! подскажите, пожалуйста, как правильно пишется «хронограф» в значении книги (из Кирилло-Белозерского собрания, например)? понимаю, что вопрос тупой, но все равно. :с

большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

С большой и в кавычках («Хронограф») как название книги и с маленькой (хронограф) как жанр ряда книг.

Будьте добры, подскажите, как правильно писать слово «книга» в названиях книг Библии — с прописной или строчной? Например, в таких случаях: «В к(К)ниге пророка Исайи автор обращается…», «В к(К)ниге с(С)удей описаны события…»
Логично было бы писать с прописной что-то одно: либо «в книге Судей», либо «в Книге судей». Первый вариант смотрится как-то более приемлемо. С другой стороны, в таких названиях, как Первая книга царств, логично именно первое слово писать с прописной в знак того, что это официальное название книги, а не просто первая книга по счёту в ряды других. Тогда, получается, и во всех остальных случаях следует писать «книга» с прописной как первое слово официального названия, т.е. Книга притчей Соломоновых, Вторая книга Паралипоменон.
То же самое касается и новозаветных посланий: Послание к римлянам или послание к Римлянам?
Помогите разобраться.
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

При написании названий канонических книг Библии действуют такие правила. Если слово книга не является первым словом названия, оно пишется строчными: Первая книга Царств, Вторая книга Паралипоменон. Но как первое слово названия Книга пишется с прописной: Книга Судей, Книга пророка Исаии, Книга притчей Соломоновых.

Правильно: Послание к римлянам (также: Послание к колоссянам, Послание к филиппийцам и т. д.).

Здравствуйте ! Многоуважаемые языковеды, скажите, пожалуйста, как склоняются (и склоняются ли вообще) названия иностранных книг, переведенные на русский язык не путем дословного перевода, а посредством — если не ошибаюсь — транслитерации? Например, такое название книги, как «Декамерон», меняется по падежам (насколько я знаю, оно тоже было переведено путем транслитерации), как существительное мужского рода, 2-ого склонения. Означает ли это, что все подобные названия книг склоняются таким же образом? Выражаю огромную благодарность за поиски и труд заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Такие названия склоняются, если есть грамматические возможности для их склонения. Например, название «Си-Даянг-Ринду» просклонять проблематично.

Подскажите пожалуйста,в каких случаях,словосочетание «русский язык» пишется с заглавных букв?

Ответ справочной службы русского языка

1. Как название книги, учебника (в заголовке): «Русский язык». 2. В начале предложения: Русский язык…

Уважаемая Грамота, надо ли брать в кавычки название книги на титульном листе, если название представляет собой цитату?

Ответ справочной службы русского языка

Да, название книги, представляющее собой цитату, на титульном листе заключают в кавычки, обозначая опущенные слова или незаконченность цитаты многоточием. Это подчеркивает заимствованность заглавия. Например: «Как слово наше отзовется…» (См.: Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. М., 2003).


Download Article


Download Article

If you’re writing a research paper, you may want to include the title of a book in the text of your paper. The handbook for the Modern Language Association (MLA) provides specific rules for how to set off the title of a book from the rest of your text. Generally, titles of books are set apart from the rest of the text following particular formatting, capitalization, and punctuation rules.

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 1

    1

    Italicize book titles in the text of your paper. Designate a book title as separate from the rest of your text by placing the complete title (and subtitle, if it has one) in italics. In contrast, shorter articles, essays, or chapters within the book are enclosed in quotation marks.[1]

    • Music album titles and film titles are also italicized.
    • In earlier editions, the MLA Handbook also permitted titles to be underlined. The 8th edition confirms that underlining is no longer appropriate.

    Exception: Religious texts, such as the Bible or the Quran, are not italicized.

  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 2

    2

    Use regular font style to distinguish a title within a title. Some book titles have another book title within them. Don’t italicize those or other words, such as Latin words and phrases, that normally would be italicized in your text.[2]

    • For example, you might write: «In The Great Gatsby in the Classroom: Searching for the American Dream, David Dowling promotes the use of art and film to improve literacy.»

    Advertisement

  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 3

    3

    Italicize series titles that are independent or foundational. If a series is published as a single volume with an independent title, italicize the title just as you would any other book. For series or trilogies published in separate volumes, italicize the title of the series only if it appears in the titles of the individual books.[3]

    • For example, if you were talking about the Nancy Drew series, you would not italicize «Nancy Drew» because the name does not appear in the titles of any of the individual books. In contrast, Harry Potter would be italicized, because the name appears at the beginning of the title of every book in the series.
  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 4

    4

    Abbreviate titles for subsequent mentions. Typically, you don’t need to use the full title of a book more than once. The author’s last name and a shortened version of the title typically are sufficient to let your readers know what book you mean.[4]

    • For example, if you were writing a paper on The Great Gatsby, you would need to include the full title in your text at least once. If you mentioned the novel more than once, you could use Gatsby as a shortened title.
    • How you shorten the title generally depends on your own judgment. Use a word or words that evoke the title easily in the mind of the reader, without any ambiguity.
  5. Advertisement

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 5

    1

    Capitalize the first word of the title and subtitle. No matter what the first word of the title or subtitle is, it is always capitalized in MLA style. This is true even if it wouldn’t be capitalized if it were elsewhere in the title.[5]

    • For example, you might write: «Comedian Steve Martin takes on the art world in his novel An Object of Beauty. Note that the word «an» is capitalized because it is the first word. Otherwise, it would be in lowercase.
    • If the book also has a subtitle, capitalize the first word of the subtitle just as you did the first word of the title.
  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 6

    2

    Type articles and prepositions in lowercase. Unless an article or a preposition is the first word of a title or subtitle, it shouldn’t be capitalized. The word to remains in lowercase even if it is part of an infinitive verb phrase.[6]

    • Articles include words such as «a,» «an,» and «the.» Words such as «against,» «in,» and «to.» Note that these words remain in lowercase regardless of their length.
  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 7

    3

    Distinguish coordinating conjunctions from subordinating conjunctions. Coordinating conjunctions join words or phrases together. Subordinating conjunctions introduce a condition or a dependent phrase. Coordinating conjunctions in titles are lowercase while subordinating conjunctions are capitalized.[7]

    • Coordinating conjunctions include words such as «and,» «but,» «for,» and «nor.»
    • Subordinating conjunctions include words such as «after,» «although,» because,» «unless,» and «until.»
  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 8

    4

    Capitalize all other words in titles. In MLA style, nouns, pronouns, verbs, adverbs, and adjectives are all capitalized in titles and subtitles. This is the case regardless of the length of the word or where in the title it appears.[8]

    • Example: Storytelling and Mythmaking: Images from Film and Literature

    Tip: If you have doubts about the parts of speech of the words in a title, you can check your capitalization using free capitalization checkers available online.

  5. Image titled Write Book Titles in MLA Step 9

    5

    Use sentence style for titles in languages other than English. MLA follows other style guides in using sentence style for titles in other languages. Generally, capitalize only the first word and any proper nouns in the title. Formatting rules remain the same, so the title should still be italicized.[9]

    • Capitalize all words that would be capitalized in the language the title is written in. For example, since all nouns are capitalized in German, you would capitalize all nouns in a German book title.
  6. Advertisement

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 10

    1

    Include punctuation that is part of the title or subtitle. Generally, punctuation is only included in a title or subtitle if it was used in the original work. This general rule applies even if the original punctuation seems incorrect or confusing.[10]

    • For example, if a title ends in an exclamation point or a question mark, you would include that punctuation mark at the end of the title. The punctuation mark should be italicized so that your readers understand that it’s part of the title, not part of your punctuation.
    • If the book title ends in a question mark or an exclamation point, it’s typically not a good idea to use that title at the end of a sentence, because then the punctuation mark at the end of the book title effectively becomes the punctuation mark for the end of your sentence. Recast your sentence so that the book title doesn’t fall at the end of the sentence.
  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 11

    2

    Separate a subtitle from a title with a colon and a space. If the book has a subtitle, you typically place a colon at the end of the title, then a space, then type the subtitle. However, if the title of the book ends with a question mark or exclamation point, don’t follow that punctuation mark with a colon.[11]

    • There is an exception if the book title includes another book title, and the included book title ends in a question mark or exclamation point. Since that punctuation mark belongs to the included book title, you would follow that punctuation mark with a colon. For example: Moby Dick and Absalom, Absalom!: Two American Masterpieces Note that the colon is italicized.
  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 12

    3

    Place a period or comma after a title ending in a dash or ellipsis. When a title ends in a dash or ellipsis, either a period or a comma is necessary to distinguish the title from the rest of the text. Since you can’t tell if a dash or ellipsis is italicized just by glancing at them, this punctuation mark tells your readers that the ending punctuation belongs to the title and not to your text.[12]

    • For example, you might write: «In the 1980s sitcom When Harry Met Sally. . ., the characters examined whether heterosexual cisgender men and women could be friends without ever becoming romantically or sexually involved.»
    • Note that you’ll have to form your sentence so that either a comma or a period is appropriate following the ellipsis or a dash.

    Tip: Although it might be difficult for the average person to tell whether a punctuation mark such as a comma or period is italicized, technically any punctuation added to the end of the title should not be italicized.

  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 13

    4

    Use a semi-colon and the word or to separate alternate titles. Some books, particularly books originally written in languages other than English, may have alternate titles. At least in the first mention of the book when the full title is used, include both alternates. Type a semi-colon after the first title, then a space, then the word «or» followed by a comma. Type a space, then the secondary title.[13]

    • For example: England’s Monitor; or, The History of Separation. Note that the «or» and all punctuation are also italicized.
    • Generally, list the original or oldest title first, followed by any later title.
  5. Image titled Write Book Titles in MLA Step 14

    5

    Add the serial comma if necessary for books published in the US. Although the general rule is not to add any punctuation to a title that isn’t included in the original work, the MLA Handbook makes an exception for the serial comma. However, this exception only applies to books published in the US. If the book was published elsewhere, follow the punctuation in the original work.[14]

    • For example, since the book Everything Is Nothing: The Poetry of the Great War, Revolution and the Transformation of Europe was published in London, the serial comma would not be added. However, if the book were published in the US, you would add a comma after the word «Revolution.»
  6. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Thanks for submitting a tip for review!

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 38,936 times.

Did this article help you?


Download Article


Download Article

If you’re writing a research paper, you may want to include the title of a book in the text of your paper. The handbook for the Modern Language Association (MLA) provides specific rules for how to set off the title of a book from the rest of your text. Generally, titles of books are set apart from the rest of the text following particular formatting, capitalization, and punctuation rules.

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 1

    1

    Italicize book titles in the text of your paper. Designate a book title as separate from the rest of your text by placing the complete title (and subtitle, if it has one) in italics. In contrast, shorter articles, essays, or chapters within the book are enclosed in quotation marks.[1]

    • Music album titles and film titles are also italicized.
    • In earlier editions, the MLA Handbook also permitted titles to be underlined. The 8th edition confirms that underlining is no longer appropriate.

    Exception: Religious texts, such as the Bible or the Quran, are not italicized.

  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 2

    2

    Use regular font style to distinguish a title within a title. Some book titles have another book title within them. Don’t italicize those or other words, such as Latin words and phrases, that normally would be italicized in your text.[2]

    • For example, you might write: «In The Great Gatsby in the Classroom: Searching for the American Dream, David Dowling promotes the use of art and film to improve literacy.»

    Advertisement

  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 3

    3

    Italicize series titles that are independent or foundational. If a series is published as a single volume with an independent title, italicize the title just as you would any other book. For series or trilogies published in separate volumes, italicize the title of the series only if it appears in the titles of the individual books.[3]

    • For example, if you were talking about the Nancy Drew series, you would not italicize «Nancy Drew» because the name does not appear in the titles of any of the individual books. In contrast, Harry Potter would be italicized, because the name appears at the beginning of the title of every book in the series.
  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 4

    4

    Abbreviate titles for subsequent mentions. Typically, you don’t need to use the full title of a book more than once. The author’s last name and a shortened version of the title typically are sufficient to let your readers know what book you mean.[4]

    • For example, if you were writing a paper on The Great Gatsby, you would need to include the full title in your text at least once. If you mentioned the novel more than once, you could use Gatsby as a shortened title.
    • How you shorten the title generally depends on your own judgment. Use a word or words that evoke the title easily in the mind of the reader, without any ambiguity.
  5. Advertisement

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 5

    1

    Capitalize the first word of the title and subtitle. No matter what the first word of the title or subtitle is, it is always capitalized in MLA style. This is true even if it wouldn’t be capitalized if it were elsewhere in the title.[5]

    • For example, you might write: «Comedian Steve Martin takes on the art world in his novel An Object of Beauty. Note that the word «an» is capitalized because it is the first word. Otherwise, it would be in lowercase.
    • If the book also has a subtitle, capitalize the first word of the subtitle just as you did the first word of the title.
  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 6

    2

    Type articles and prepositions in lowercase. Unless an article or a preposition is the first word of a title or subtitle, it shouldn’t be capitalized. The word to remains in lowercase even if it is part of an infinitive verb phrase.[6]

    • Articles include words such as «a,» «an,» and «the.» Words such as «against,» «in,» and «to.» Note that these words remain in lowercase regardless of their length.
  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 7

    3

    Distinguish coordinating conjunctions from subordinating conjunctions. Coordinating conjunctions join words or phrases together. Subordinating conjunctions introduce a condition or a dependent phrase. Coordinating conjunctions in titles are lowercase while subordinating conjunctions are capitalized.[7]

    • Coordinating conjunctions include words such as «and,» «but,» «for,» and «nor.»
    • Subordinating conjunctions include words such as «after,» «although,» because,» «unless,» and «until.»
  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 8

    4

    Capitalize all other words in titles. In MLA style, nouns, pronouns, verbs, adverbs, and adjectives are all capitalized in titles and subtitles. This is the case regardless of the length of the word or where in the title it appears.[8]

    • Example: Storytelling and Mythmaking: Images from Film and Literature

    Tip: If you have doubts about the parts of speech of the words in a title, you can check your capitalization using free capitalization checkers available online.

  5. Image titled Write Book Titles in MLA Step 9

    5

    Use sentence style for titles in languages other than English. MLA follows other style guides in using sentence style for titles in other languages. Generally, capitalize only the first word and any proper nouns in the title. Formatting rules remain the same, so the title should still be italicized.[9]

    • Capitalize all words that would be capitalized in the language the title is written in. For example, since all nouns are capitalized in German, you would capitalize all nouns in a German book title.
  6. Advertisement

  1. Image titled Write Book Titles in MLA Step 10

    1

    Include punctuation that is part of the title or subtitle. Generally, punctuation is only included in a title or subtitle if it was used in the original work. This general rule applies even if the original punctuation seems incorrect or confusing.[10]

    • For example, if a title ends in an exclamation point or a question mark, you would include that punctuation mark at the end of the title. The punctuation mark should be italicized so that your readers understand that it’s part of the title, not part of your punctuation.
    • If the book title ends in a question mark or an exclamation point, it’s typically not a good idea to use that title at the end of a sentence, because then the punctuation mark at the end of the book title effectively becomes the punctuation mark for the end of your sentence. Recast your sentence so that the book title doesn’t fall at the end of the sentence.
  2. Image titled Write Book Titles in MLA Step 11

    2

    Separate a subtitle from a title with a colon and a space. If the book has a subtitle, you typically place a colon at the end of the title, then a space, then type the subtitle. However, if the title of the book ends with a question mark or exclamation point, don’t follow that punctuation mark with a colon.[11]

    • There is an exception if the book title includes another book title, and the included book title ends in a question mark or exclamation point. Since that punctuation mark belongs to the included book title, you would follow that punctuation mark with a colon. For example: Moby Dick and Absalom, Absalom!: Two American Masterpieces Note that the colon is italicized.
  3. Image titled Write Book Titles in MLA Step 12

    3

    Place a period or comma after a title ending in a dash or ellipsis. When a title ends in a dash or ellipsis, either a period or a comma is necessary to distinguish the title from the rest of the text. Since you can’t tell if a dash or ellipsis is italicized just by glancing at them, this punctuation mark tells your readers that the ending punctuation belongs to the title and not to your text.[12]

    • For example, you might write: «In the 1980s sitcom When Harry Met Sally. . ., the characters examined whether heterosexual cisgender men and women could be friends without ever becoming romantically or sexually involved.»
    • Note that you’ll have to form your sentence so that either a comma or a period is appropriate following the ellipsis or a dash.

    Tip: Although it might be difficult for the average person to tell whether a punctuation mark such as a comma or period is italicized, technically any punctuation added to the end of the title should not be italicized.

  4. Image titled Write Book Titles in MLA Step 13

    4

    Use a semi-colon and the word or to separate alternate titles. Some books, particularly books originally written in languages other than English, may have alternate titles. At least in the first mention of the book when the full title is used, include both alternates. Type a semi-colon after the first title, then a space, then the word «or» followed by a comma. Type a space, then the secondary title.[13]

    • For example: England’s Monitor; or, The History of Separation. Note that the «or» and all punctuation are also italicized.
    • Generally, list the original or oldest title first, followed by any later title.
  5. Image titled Write Book Titles in MLA Step 14

    5

    Add the serial comma if necessary for books published in the US. Although the general rule is not to add any punctuation to a title that isn’t included in the original work, the MLA Handbook makes an exception for the serial comma. However, this exception only applies to books published in the US. If the book was published elsewhere, follow the punctuation in the original work.[14]

    • For example, since the book Everything Is Nothing: The Poetry of the Great War, Revolution and the Transformation of Europe was published in London, the serial comma would not be added. However, if the book were published in the US, you would add a comma after the word «Revolution.»
  6. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Thanks for submitting a tip for review!

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 38,936 times.

Did this article help you?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать полмиллиона
  • Как написать полкопейки
  • Как написать полкило цифрами
  • Как написать политику конфиденциальности для сайта
  • Как написать политику конфиденциальности для приложения