Как написать предисловие к сборнику стихов

Как написать предисловие

Часто автор, закончив работу над произведением, встает перед потребностью обратиться лично к читателю, сказать напутственное слово или отметить что-то перед прочтением. Тогда у текста рождается предисловие — особая часть, одновременно и относящаяся к рукописи и из нее исключенная.

Как написать предисловие

Инструкция

Не делайте предисловие еще одной главой. Прелесть первых страниц в том, что они напрямую не являются частью последующего сочинения. Безусловно, глупо читать введение вне контекста произведения, но, все же, некая самостоятельность и отделенность сохраняется всегда. Старайтесь не делать предисловие слишком большим – приемлимый размер от полутора до пяти страниц. Избегайте слишком подробного анализа последующего текста, ведь для читателя таковой окажется бесполезным.

Будьте собой. Предисловие ценно как раз тем, что оно дает возможность «лично» пообщаться с автором. В этом контексте, наиболее приятным вариантом написания предисловия станет «обращение» к читающему. Попытайтесь настроить на свое произведение, расскажите особенности работы, подчеркните, какой реакции на творчество вы ожидаете (например, «относитесь к далее написанному не как к пародии, а как к злой сатире»).

Расскажите историю создания произведения. Стандартным ходом в таком случае окажется перечисление благодарностей людям, которые сыграли роль в написании. Впрочем, не злоупотребляйте перечислениями, они будут совершенно неинтересны тем, кто лично не знаком с указанными людьми (а значит – большей массе читающих). Во избежание этого можно использовать слеующий прием: «Работа началась благодаря … , без него я бы не придумал всей концепции», «Некоторые главы и персонажи были полностью переписаны по советам … , и так действительно вышло лучше». Вы не только отдадите должное людям, которые этого заслуживают, но и посвятите читателя в «закулисье», в процесс развития и изменения работы.

Сделайте предисловие частью текста. Подход несколько нестандартный, но имеющий место быть. Например Герман Гессе в своей «Игре в бисер» сделал предисловие монологом лирического героя, описывающим «причины написания книги». Такой прием позволит выделить некую часть текста, которая необходима для полного понимания, в отдельный пункт, тем самым придав ей «особое положение».

Видео по теме

Полезный совет

Познакомьтесь с предисловиями других авторов. Возможно, что-то вас вдохновит.

Войти на сайт

или

Забыли пароль?
Еще не зарегистрированы?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Предисловие к сборнику «Первые шаги»

29.09.2013

«Мгновенье – и стихи свободно потекут»… Кто не помнит этих пушкинских строк?! Многие люди, особенно в отроческие и юношеские годы,  пытались выразить словами чувства, переполнявшие их, и пытаются до сих пор. Однако процесс рождения стиха не так прост.

Что это – рождение стиха? Таинство? Связь с Богом? Труд, помноженный на терпение? Или всё вместе? Или – «поэзия это круто налившийся свист» и «шёлканье сдавленных льдинок»? Или – поэзия рупор каких-то идей? Или – поэзия просто течение по воле волн моря капризного вдохновения? Или – поэзия каждодневный труд и продукт сугубо мыслительной (даже: рациональной) деятельности? Вряд ли кто-то знает правильный ответ, потому что у каждого ответ – свой. Для каждого Поэзия – что-то особое, и у каждого Муза – со своим неповторимым характером.

Радует, что многие молодые люди в наше время пытаются писать. Увлечение поэзией нетрудно объяснить: чаще всего это стремление обрести положительный идеал, гармоничное мировосприятие; думается, сказывается неприятие обыденной жизни, лишенной романтического, высокого, настоящего.

В то же время ни для кого не секрет, что подавляющее большинство «сочинителей», подобно Онегину, не в состоянии отличить ямба от хорея, не в ладах с русской орфографией и пунктуацией, словарь их беден и примитивен, культура речи на низком уровне. Это лишает поэзию молодых лёгкости, красоты, гармонии, духовности. И это, несомненно, большое упущение. Если правильно организовать ребят – начинающих поэтов – в своеобразный кружок по развитию поэтической одарённости…

…Сколько можно было бы воспитать молодых талантов! И не обязательно новых Пушкиных и Шекспиров! Можно просто давать ребятам начальное поэтическое образование, учить их грамотно выражать свои мысли и чувства, развивать умение дискутировать, формулировать и отстаивать свою точку зрения. Совсем необязательно, чтобы воспитанник такого кружка непременно стал поэтом. Но опыт  «всматривания» в Слово, умение увидеть гармонию и музыку речи может оказаться бесценным на любом профессиональном поприще.

Ранее существовал подобный кружок при ЦТДиЮ – «Хрустальное перо». Им руководила поэтесса Е.Юргенсон. Этот кружок дал целую плеяду талантливых поэтов, журналистов и даже юристов. Но сейчас его, к сожалению, нет.

Зато в нашем городе существует литературное объединение «Поэтический Нефтекамск». В его рамках в 2008 году была создана  секция, объединившая начинающих поэтов всех возрастов (от 15 до 45 лет). Велась активная работа по развитию поэтической одарённости и  формированию литературного вкуса. По результатам работы несколько молодых поэтов «получили путёвку» в местные СМИ.

Впоследствии работа  с начинающими поэтами в рамках кружка,  изучение и обобщение опыта работы кружка «Хрустальное перо»,  анализ психолого-педагогической литературы по проблеме детской одаренности позволили нам разработать «Экспериментальное методическое пособие по развитию творческой (поэтической) одарённости у ребёнка». На его базе была организована кружковая работа и индивидуальные занятия с талантливыми школьниками, студентами, а также уже давно пишущими поэтами.

Мы считаем, что особым образом организованная учебно-игровая среда способствует развитию творческой активности детей. Предрасположенность сочинять есть практически у каждого ребёнка. Нужно всего лишь поместить его в такую атмосферу, которая способствовала бы развитию его творческих способностей.

Что такого особенного в нашей методике? А вот в чём особенность: занятия проводятся в игровой форме. Поэзия не должна быть невероятно сложным грузом, всё должно получаться играючи, по вдохновению. Необходимые материалы – 48-листовая тетрадь для записи теоретического материала и выполнения практических заданий и набор разноцветных ручек. В ходе занятий группе учащихся даётся теоретический материал из 2 части прикладного пособия (например, сведения о размере, рифме, форме стиха – сонет, рондо и т.д.), а затем предлагается выполнить практические упражнения по теме из 3 части пособия (например, подобрать рифмы, составить буриме, написать хокку). Это творчески развивает кружковцев и помогает им овладеть основами стихосложения, расширяет их кругозор и общую грамотность.

Выполнение подобных заданий (сочинение сонетов, рондо, хокуу и т.д.) вовсе не «издевательство» над стихотворной традицией, как считают некоторые противники нашей методики. Это просто упражнение, задание, направленное на развитие воспитанников. Мы же не говорим, что использование отрывка, например, из «Мастера и Маргариты» М.Булгакова для закрепления орфограммы «не и ни с разными частями речи» на уроке в 9 классе – издевательство над великим классиком.

Ключевых понятий, которые мы вводим на первом этапе, всего два: РИФМА и РАЗМЕР. Не злоупотребляя литературоведческой терминологией, в игре, с помощью забавных рисунков, несложных рифмовок можно показать, как «работает» рифма, какие способы рифмовки существуют, что такое размер и как стихи «текут» плавно и красиво, когда не сбиваешься с выбранного ритма и размера.

Затем происходит постепенное усложнение занятий, вводятся новые термины и понятия, усваиваются новые формы и способы стихосложения; появляются «зрелые» стихи в противовес «ученическим»; поэтические «этюды» становятся не самоцелью, а средством; усложняется мировосприятие; какие-то элементы стихосложения, способы и приёмы, усвоенные на занятиях, активно используются в поэтической практике.

Чтобы начинающие поэты работали не только на занятиях, но и дома, им даются обширные домашние задания. Домашнее задание придумывается каждый раз сообща в зависимости от потребностей группы. Тема следующего занятия выбирается так же – в зависимости от необходимости с ней ознакомиться или от желания участников группы. В этом наша методика отличается от других методик, где существует жёсткий план занятий, определён объём знаний, который должен усвоить ученик. План занятий по нашей методике формируется по ходу самих занятий. Существует определённый минимум, который должен усвоить и понять начинающий поэт, но не важен порядок получения знаний.

Члены группы получают возможность читать свои стихи, обсуждать их с коллегами, а также с приглашёнными критиками и педагогами. Лучшие работы рекомендуются на общественное прочтение и к публикации в местных СМИ. Но самое главное, что дает работа кружка – это литературное образование и духовно обогащенное общение.

Вы скажите: это всё хорошо. А где результаты? Почему это ваших поэтов нигде не было слышно и видно? Отвечаем: мы долго готовили наш первый выпуск. К нам приходило множество людей, с ними велась работа. Кружок посещало в разное время от 3 до 15 человек. Кто-то отсеивался, не выдерживая ритма работы (поэзия в первую очередь требует самодисциплины, постоянной работы над собой, над своих образованием); кто-то оказывался графоманом и тоже отсеивался; кому-то требовалось только один раз высказаться и они пропадали; кто-то уезжал от нас в другие города на учёбу или работу; кто-то, посчитав, что достиг вершины, уходил в «свободное плаванье»; кто-то получал от нас необходимую поддержку и приходил время от времени… Мы обзавелись новыми друзьями, открыли новые таланты, сочинили вместе немало прекрасных стихов, рассказов и песен.

И вот перед вами – дебютная книжка нашего литературно-поэтического объединения «Saturnia» «Первые шаги». Saturnia – это бабочки-павлиноглазки, одни из самых больших и красивых бабочек в мире. Поэзия и вправду похоже на бабочку: стихотворение существует краткий миг, пока читаешь его или слушаешь – затем оно взмахивает крылами – и остаётся только ощущение стиха, как прикосновение крылышек бабочек к лицу. А ещё в древности поэты называли Сатурнией Италию – родину великих Вергилия, Данте, Петрарки. Так что название нашего ЛПО «Saturnia» весьма символично.

В первую книгу вошло всего 6 авторов. Несомненно, есть множество других талантливых поэтов, чьё творчество не было включено в сборник по разным причинам (главным образом, по причине отсутствия авторов в Нефтекамске или их нежеланием печататься ввиду высокой самокритичности). Чтобы никого не выделять и не обижать, мы решили расположить авторов в алфавитном порядке.

Открывают сборник стихи Ивана Бегмы. Иван на данный момент – студент гуманитарного факультета Нефтекамского филиала Башкирского государственного университета, получает образование филолога. Думается, что изучение филологических дисциплин даёт Ивану хорошую базу для творчества. В стихах Ивана отразились искания: искания родной души, своего места в жизни, предназначения. Иван по большей части – максималист. Его отличает непримиримая неприязненная позиция по отношению к трусости, приспособленчеству, покорности. «Летать так летать» – эти слова можно признать девизом Ивана в творчестве. Но его творческая позиция отражает и жизненную позицию. Иван относит себя к андеграундной культуре панков. Но это не значит, что его стихи содержат только протест и наполнены нецезурным содержанием (что является распространённым стереотипом по отношению ко всем андерграундным субкультурам), напротив, многие его стихи лиричны, его герои – романтики по своей натуре.

Любовь Беляева – человек, который воспринимает мир совершенно по-особому. Это отражается как в авторской позиции, так и в непосредственности мировоззрения героев ее стихотворений. Чувство ритма, использование точных рифм, простота и наивность – этим в первую очередь удивляет и привлекает ее лирика. И пусть в ее творчестве встречаются мотивы одиночества, но гораздо чаще стихотворения Любови проникнуты светлой радостью, граничащей с упоением красотой природы и восторгом. Впрочем, они не лишены и определенной иронии по отношению к миру и самой себе, что так же нельзя не отметить. Несмотря на то, что Любовь уже получила среднеспециальное  образование по специальности «Дизайн», она решила не останавливаться на этом и сейчас обучается на психолога в ВЭГУ. Думаем, ее целеустремленность и оптимистический настрой помогут ей двигаться дальше по пути творческой самореализации.

Лилия Гареева учится на заочном отделении гуманитарного факультета Нефтекамского филиала Башкирского государственного университета (специальность «Юриспруденция»). Лилия не только пишет стихи, но и сочиняет музыку – она является бардом. В нашем ЛПО она впервые появилась с гитарой. Для неё мелодия и стихи неотделимы. Поскольку её строчки рождаются одновременно с музыкой, стихи Лилии отличаются интересным интонационным построением, может быть, не всегда удачным с точки зрения верификации. Её стихи пронизаны особой нежностью, отличаются искренностью. С каждой новой песней она совершенствует свой стиль, оттачивает умение подбирать нужные слова, точные и удачные по звучанию рифмы, устраняет сбивки размера.

Айгуль Гаялова тоже студентка гуманитарного факультета Нефтекамского филиала Башкирского государственного университета, без пяти минут выпускница: в этом году она оканчивает 5 курс специальности «История». Надо отметить, что это её второе образование. Стихи Айгуль очень гармоничны по своей сути. Если первые её опыты ещё несли в себе черты юношеского максимализма, несли в себе эмоцию надрыва, надлома («Теперь я тишина»), то последние её стихи уже являются зрелыми, гармоническими и технически более совершенными. В её стихах много сострадания, любви ко всему миру, стремления разделить боль окружающих («Тише, ангелы спят»). Айгуль пишет не постоянно – а рывками, по нескольку стихотворений в ночь – затем тишина на полгода. Эмоция выплёскивается разом – и поэтому восприятие острее.

Новые стихи Светланы Кузнецовой, когда мы их увидели, поразили нас своим новым качеством по сравнению с тем, что было ранее. Имя Светланы, возможно, известно местным жителям: её стихи не раз появлялись на страницах «Красного знамени». Сейчас Светлана учится в Екатеринбурге в Уральском государственном университете на факультете «Политологии и социологии». Жизнь в другом городе, вдали от привычной среды очень изменила Светлану, и по её стихам это чувствуется. Если раньше она просто излагала в стихах свои размышления (очень интересные и порой парадоксальные), то теперь её стихотворения стали конкретнее, осмысленней, глубже, символика обрела двойное и тройное дно, эмоция передаётся не непосредственно, а зашифровано. Чтобы понять поэзию Светланы, необходимо обладать достаточно большим багажом знаний, иметь готовность вникать в поэзию, размышлять над словом и символом, поражаться обилию мыслей автора, принимать автора таким, какой он есть.

Новым Есенином окрестили в нашем ЛПО Азамата Мухамедьярова, студента гуманитарного факультета Нефтекамского филиала Башкирского государственного университета (специальность «Юриспруденция»), и неспроста. Поэзия Азамата чисто мужская, но очень музыкальная и лирическая. В его стихах – положительное восприятие мира, его лирический герой готов бороться с трудностями и выходить из них победителем, как и положено настоящему мужчине. Азамат увлекается классической музыкой, что не может не сказываться на стихах. Они обладают лёгкостью, напевностью и в то же время наполнены смыслом и очень широки в эмоциональном спектре. Редко пишут столь чистые и добрые стихи.

Как видите, все авторы разные, каждый поэт – индивидуальность. Поэтому мы не стараемся переучить приходящих к нам ребят писать «правильно». Мы не знаем, как «правильно». А они знают. «Правильно» – это так, как хочется, но на высоком уровне. Планку высокого уровня задаём как раз мы – не только руководители кружка, но и все кружковцы вместе. Когда поэт читает стих, сразу видно: талантлив он или просто графоманит потихоньку. И когда у слушателя есть уже «поэтический багаж» (когда слушатель начитан), он может дать чтецу вполне авторитетный и аргументированный отзыв. Значит, автор стремится соответствовать заявленной планке. Пусть не всегда получается – но «к цели двигается даже тот, кто просто ползёт».

И среди стихов, отобранных нами, есть не самые удачные, есть откровенно «ученические» работы. Зачем мы их даём? С двумя взаимосвязанными целями: во-первых, показать эволюцию автора (если она есть), во-вторых, показать нашу работу как руководителей, воспитателей, наставников.

Мы не позиционируем наш сборник как «новую волну» поэзии, сметающую всё и вся на своём пути. Нет. Наш альманах – скорее отчётный документ, «слепок» определённого этапа нашего большого поэтического пути. Именно поэтому он называется «Первые шаги». Да, это пока робкие, неуверенные шажки, но скоро – мы очень надеемся – они превратятся в уверенную походку зрелого поэта.

Скачать сборник можно здесь.

Return to Top ▲Return to Top ▲

Этот сборник включает в себя в почти всю книгу стихов «Терруар одиночества» и немного из предыдущих книг: «Чистая женская лирика», «Свойства раковины», «Создаю небо» и следующей, которая еще пишется «А вместе».

Терруар одиночества» — место для вызревания различных одиночеств — одиночеств поэта, одиночества женщины, одиночества в любви, одиночества в жизни,во времени и месте, в возрасте и уровне эрудиции. жизни, во времени и месте, в возрасте и уровне

Стихи — это всегда попытка контакта. Контакта, например, внутреннего я с внешним телесным обликом. Или внешнего окружения с внутренним миром. Самоизоляция — есть схлопывание в черную дыру.

В стихах найденное внешнее гармоническое созвучие обнажает, делает отчетливой только мистически прозреваемую сущность взаимоотношений элементов природы, человека и вещей.

Человек думает всем телом, а не только логическими конструкциями. Чувства поэта всегда трагичны. Настолько громаден их объем, что подавляет. Разделить ношу можно только со стихами, иначе невозможно вынести. И бесконечная их полярность — это живые пульсации твоей плоти и мироздания в целом. Это всегда взаимоотношения, любой монолог — это диалог с внутренним собеседником, который часть твоего внутреннего мира. И даже природа, и история, и религия, и Бог вбираются во внутреннее пространство, становятся неотъемлемой частью тебя самой. «Но человек есть мир». Это то, что я могу сказать о «Терруаре одиночества». И вот этот образ отношения к миру, образ возможной позиции в какой-то момент изменился.

Началась другая книга стихов «А вместе». Но спасенная от отчуждения личность, которая в свой труд вкладывает душу, осталась. Спасти «душу живу» мне удалось в очередной раз, как и в других более ранних книгах стихов.

В тех книгах человек спасался чувством от овеществления. Мы не «призраки нагруженные знанием», из плоти и крови мы, утонувшие в материальных заботах сего дня, но ими не ограничены. Бороться за Жизнь и Смерть приходиться в области чувств (бомжи что-то не кончают жизнь самоубийством). Бороться, чтобы подняться до чувств. Чтобы писать что-то искренне, надо иметь страсть. И страсть — это не только эрос, это любые эмоции доведенные до пикового состояния. А потом надо выйти из него и взглянуть на дела рук своих с сознательной озабоченностью стилем. Это и есть мой философский подход.

Необходимым поэтическим элементом может быть и звуковая ценность слова, и цвет, нагнетаемый сравнениями, и линия длины строки — весь комплекс ощущений. Но только глубокий трепет духа собственно разговор с одушевленным миром — есть внутренний голос, есть индивидуальность, есть наш вопрос этому миру людей, который входит в тебя, и ты не можешь от них отречься, ибо мир и ты — суть одно и тоже. Остается ждать ответа. Остается ждать контакта.

Технология редакционно-издательского процесса Рябинина Нина Захаровна

7.4. Предисловие, послесловие, вступительная статья

Предисловие – предуведомление читателей о том, что им надо принять во внимание, читая, или изучая, или просматривая книгу. Предисловие чаще всего содержит материалы о значении темы книги, особенностях содержания и формы произведения или из–дания, источниках сочинения, сведения о принципах отбора ма–териала и принципах построения произведения, нерешенных и неосвещенных проблемах (чтобы читатель не рассчитывал на то, чего в книге нет) и отличиях от книг на ту же или близкие темы.

Предисловие не следует путать с введением – вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться его тема, т.е. неслужебной частью.

Предисловию часто дают название «От автора», «Отредакто–ра», «От составителя» и т.п. Если по заголовку нельзя определить, кому предисловие принадлежит, желательно после его текста ука–зать: автор, редактор, переводчик или поставить фамилию напи–савшего предисловие. В некоторых книгах, чаще всего в переиз–даниях, бывает несколько предисловий. Если они написаны одним лицом, их размещают в обратной хронологической после–довательности (к последнему изданию, затем – к предыдущему и т.д.). В переводных книгах предисловие переводчика или редак–тора перевода предшествует авторскому предисловию.

Предисловие, если оно написано не редактором, редактируется в последнюю очередь, когда становятся ясными структура книги и логика изложения основного текста. При этом особое внимание обращают на связь предисловия с другими элементами издания – аннотацией, содержание которой может совпасть с предисловием, а также с введением. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы преди–словие было отражено в оглавлении (содержании) и вспомога–тельных указателях, если они есть. Хотя предисловие не самая главная часть издания, оно заметно влияет на весь его облик, поэто–му редактор должен считать свою работу над ним ответственным этапом подготовки издания.

Вступительная статья – относительно самостоятельное сочи–нение, в котором широко толкуется творчество автора или изда–ваемое произведение для того, чтобы помочь читателю лучше, глубже, тоньше воспринять содержание книги, разобраться в ее сложностях, познакомиться с ее историей, читательской судьбой и переменами в оценке. Так что вступительная статья особенно необходима в книгах сложных, в содержании которых нелегко разобраться без дополнительных сведений. Помещается она чаще всего в изданиях отдельных произведений или собраний сочинений писателей, ученых, общественных деятелей.

Вступительная статья должна открывать книгу. Ее место – по–сле титульного листа, перед предисловием автора, если оно входит в издание. Предшествовать вступительной статье может только предисловие издательства, редакции или редактора либо оглавле–ние (содержание), если принято решение поместить его в начале издания.

Чаще всего вступительную статью, как и предисловие, набирают шрифтом более мелким по кеглю, чем шрифт основного текста.

Послесловие по цели близко к вступительной статье, но отлича–ется от нее тем, что помещено за текстом книги – то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения чита–телем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование творчества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем.

Из книги
Техника спортивной езды
автора

Йенач Ник

ПРЕДИСЛОВИЕ
Путь к правильным навыкам – тренировки, тренировки, тренировки…Парень, написавший эту книгу, видел своими глазами, как много работают лучшие гонщики, чтобы достичь вершины и остаться на ней. Ник осваивал дерт-трек на моем калифорнийском ранчо вместе с такими

Из книги
Голос через океан
автора

Кларк Артур Чарльз

Послесловие Д.Л. Шарле
Через любой океан Артур Кларк написал «Голос через океан» в 1957 г. и внёс несколько дополнений в последнюю главу при переиздании книги в 1959 г. Он закончил рассказ тем временем, когда с успехом были доказаны возможность и преимущества телефонной связи

Из книги
Как обманывают автомобилистов. Покупка, кредитование, страхование, ГИБДД, ГТО
автора

Гейко Юрий Васильевич

Послесловие
Вы прочитали довольно грустную книгу. Может быть, у кого-то даже пропадет желание садиться за руль. А у кого-то наступит отчаяние от невозможности что-то исправить, а то и жить в такой стране.Напрасно!Все, что имеем сегодня, – объективно, потому что у России

Из книги
Эскадренные миноносцы типа «Новик» в ВМФ СССР
автора

Лихачев Павел Владимирович

ПОСЛЕСЛОВИЕ
«Новики» стали первыми по-настоящему серийными кораблями в истории русского судостроения. В тоже время принцип серийности и здесь не удалось довести до логического завершения. Внутри серии выделилось шесть «подсерий» постройки разных заводов, весьма

Из книги
Ракеты и полеты в космос
автора

Лей Вилли

Послесловие
Прошло более двух лет с момента выхода в США книги Лея «Ракеты и полеты в космос». За эти годы развитие ракетной техники ушло далеко вперед.Уже перед самым выходом книги в свет, осенью 1957 года, Лей дополнил свое описание истории развития ракет и межпланетных

Из книги
АвтоНАШЕСТВИЕ на СССР. Трофейные и лендлизовские автомобили
автора

Соколов Михаил Владимирович

Послесловие
Трехтонный «Опель-Блиц» считается лучшим грузовым автомобилем вермахта, в то же время это единственный грузовик, который выпускался с предвоенных лет вплоть до самого поражения Германии. «Опель-Блиц» зарекомендовал себя как отличный, безотказный

Из книги
Русские электротехники
автора

Шателен Михаил Андреевич

Послесловие
После появления изобретений наших пионеров-электротехников второй половины XIX в. проходили десятилетия, а изобретения эти или вовсе не получили применений у нас в России, или получили их в весьма скромных размерах.До Великой Октябрьской революции русские

Из книги
Линейный корабль
автора

Перля Зигмунд Наумович

ПОСЛЕСЛОВИЕ
Наша страна – великая морская держава. Воды двух океанов и тринадцати морей омывают ее берега. Длина морских границ СССР больше 46 000 километров. Для охраны этой великой границы, для ее защиты от нападения с моря стране нужен сильный военно-морской флот.Еще до

Из книги
Новые космические технологии
автора

Послесловие
Мы рассмотрели различные способы перемещения в пространстве, имеющих отличия от обычных реактивных принципов, при которых ускоренное движение тела, как группы частиц материи, в эфирной среде, требует преодоления инерции тела. Данный эффект обусловлен тем,

Из книги
Новые источники энергии
автора

Фролов Александр Владимирович

Послесловие
Прочитав эту книгу, мои родители сказали: «Мы все поняли, это «азбука» для изобретателей». В общем, именно это и получилось. «Аз Буки Веди Глаголь Добро.» У меня не было задачи собрать все технологии, известные в данной области, в одну «энциклопедию». Как

Из книги
История космического соперничества СССР и США
автора

Хардести Вон

Послесловие переводчика
Так распорядилась судьба, что с 1972 по 1997 год я находился в рядах той огромной армии советских (а позднее российских) ученых и инженеров, которые создавали ракетно-космический потенциал нашей страны. Мой участок работы был связан с разработкой и

Из книги
Инженерная эвристика
автора

Гаврилов Дмитрий Анатольевич

Вступительная статья
Инженерное творчество — занятие в высшей степени интересное, поскольку именно здесь происходит синтез теории и практики, «дедукции» и «продукции». Инженер должен, с одной стороны, находить самые смелые и неожиданные для текущей практики решения,

Из книги
Гараж. Строим своими руками
автора

Никитко Иван

Послесловие
Читая эту книгу, с каждой страницей грустнел. Ибо всё меньше оставалось на мою долю. Авторы раскрыли все темы, способные заинтересовать меня настолько, чтобы я мог о них ещё что-то сказать в послесловии.Более двух десятилетий я сам был инженером. Правда, в

Из книги
Александр Иванович Шокин. Портрет на фоне эпохи
автора

Шокин Александр Александрович

Из книги
Голоc через океан
автора

Кларк Артур Чарльз

Послесловие
Эта книга не об изобретателях и ученых. У нас было принято, да и сейчас тоже, оценивать достижения отдельных личностей по числу патентов, статей, вычислять, на какое число дней один ученый опередил в своих выводах и публикациях другого. Но обычных людей больше

Из книги
автора

Послесловие Д. Л. Шарле
Через любой океанАртур Кларк написал «Голос через океан» в 1957 г. и внёс несколько дополнений в последнюю главу при переиздании книги в 1959 г. Он закончил рассказ тем временем, когда с успехом были доказаны возможность и преимущества телефонной

24.1. Предисловие

24.1.1. Назначение

Предисловие должно сообщить читателю, что ему нужно принять во внимание, читая книгу, работая с ней. Это предуведомление о книге.

В общем случае задачи предисловия — раскрыть значение темы для данного этапа развития науки, отрасли, в целом для коммунистического строительства; особенности содержания и формы, которые имеют принципиальное значение и от понимания которых зависит глубина освоения читателем публикуемого произведения (произведений); охарактеризовать источники материалов, ставших основой произведения (произведений); объяснить причины выбранного автором подхода к материалу, принципы построения произведения или отбора и последовательности произведений в сборнике; оговорить нерешенные или неосвещенные проблемы; объяснить, чем издание отличается от предшествующего или от ранее изданных на ту же тему. Все это требуется делать с учетом подготовки читателя, которому адресуется издание, и только по действительной необходимости, стараясь избегать шаблона.

Предисловие помещается, как правило, в изданиях произведений современных авторов, в изданиях классических произведений, сопровождавшихся ранее предисловием (предисловиями).

Предисловие может принадлежать автору произведения (произведений), титульному или ведущему редактору, авторитетному специалисту, приглашенному для того, чтобы охарактеризовать достоинства и другие особенности произведения, оговорить, какие задачи и почему не удалось решить. Но чаще всего предисловие пишет сам автор. Если из заголовка предисловия читателю непонятно, кому оно принадлежит, следует после его текста указать: Автор; Редактор; Переводчик
или напечатать фамилию этого лица (лиц).

24.1.3. Заголовок

Обычно используется типовое заглавие: Предисловие; Предисловие автора; Предисловие к русскому изданию; К читателю; От автора; От издательства; От редакции
и т.п. Допустим также тематический заголовок, отражающий содержание предисловия, или заголовок типа Об этой книге
(когда предисловие принадлежит стороннему лицу).

24.1.4. Место в издании

Непосредственно перед основным текстом, как правило, после оглавления (содержания), если оно не отнесено в конец издания, либо после списка сокращений, если он помещен на обороте титульного листа. Значительному по объему списку сокращений предисловие должно предшествовать.

24.1.5. Порядок размещения разных предисловий

Предисловия разной принадлежности принято размещать в следующем порядке: сначала неавторские предисловия, затем — авторские, как более близкие основному тексту.

Предисловия авторские к разным изданиям принято располагать в обратном порядке номеров изданий: сначала к последнему (например, к
4-му) изданию, затем к предшествовавшему (например, к 3-му), за ним — к предшествовавшему этому (например, ко 2-му) и последним — предисловие к 1-му изданию. Однако такое традиционное расположение целесообразно лишь тогда, когда предисловия к последующим изданиям содержат лишь сведения об отличиях от предшествующего издания и особенностях нового, что важно для читателя, знакомого с прежними изданиями произведения. Если же предисловие содержит лишь уточнения текста предисловия к 1-му изданию, то целесообразно предложить автору изменить предисловие и не обозначать, к какому изданию оно относится.

В переводных изданиях предисловие к переводу печатают ранее, чем предисловие к оригиналу, с которого делался перевод, как более позднее по времени и более отдаленное от основного текста произведения (авторское или изд. предисловие к оригиналу уже неотделимо от изданного произведения).

24.1.6. Полиграфическое оформление

Предисловие допустимо набирать шрифтом, кегль которого меньше, чем кегль шрифта основного текста, подчеркивая этим подчиненный, служебный характер небольшого по объему текста предисловия.

Предисловие к книге, написанное крупным авторитетным лицом, может быть набрано таким же по кеглю шрифтом, что и основной текст, особенно в случаях, когда оно содержит принципиальные положения по теме, но желательно, чтобы шрифт в этом случае отличался по начертанию или гарнитуре от начертания или гарнитуры шрифта основного текста произведения. Таким же чаще всего бывает решение, когда предисловие принадлежит автору и помимо вспомогательных сведений содержит некоторые принципиальные, отправные для содержания книги положения.

24.2. Вступительная статья

24.2.1. Назначение

Вступительная статья должна помочь читателям лучше, глубже, точнее, тоньше, с учетом современных достижений научной мысли воспринять художественное или научное творчество писателя или ученого, чье произведение (произведения) публикуется в издании. Цель вступительной статьи, таким образом, шире, чем цель предисловия. Это анализ, осмысление творчества или произведения. В сущности, вступительная статья — историко-литературное, историко-научное или теоретическое произведение, которое в известной степени самостоятельно и может быть опубликовано даже в виде отдельного издания или в составе сборника произведений автора вступительной статьи. В силу изложенного она не может принадлежать автору книги. Чаще всего вступительная статья — принадлежность издания произведений классики.

24.2.2. Заголовок

Может быть типовым (Вступительная статья)
или тематическим (формулирующим тему статьи).

24.2.3. Место в издании

Вступительная статья должна открывать книгу. Ее место — после титульного листа, перед предисловием автора, если оно входит в издание. Предшествовать вступительной статье может только предисловие изд-ва, редакции или редактора, как предуведомляющее читателя обо всем издании, включая и его вступительную статью, или оглавление (содержание), если принято решение не помещать его в конце издания.

24.2.4. Полиграфическое оформление

Чаще всего вступительную статью, как и предисловие, набирают шрифтом более мелким по кеглю, чем шрифт основного текста, с целью резко отделить аппаратный текст от основного. Отступления от традиции редки и должны быть хорошо мотивированы (автор с мировым именем, создание выдающегося по значимости произведения в форме вступительной статьи и т.п.).

24.3. Послесловие

24.3.1. Назначение

Послесловие очень близко по назначению к вступительной статье с той лишь разницей, что автор послесловия в большей степени оперирует материалом произведения в расчете на знакомство с ним читателя. Послесловие, однако, не только анализирует и осмысляет с современных позиций произведение автора, но и часто дополняет его современным материалом.

24.3.2. Заголовок

Может быть и типовым (Послесловие)
и тематическим (формулировать тему послесловия).

24.3.3. Место в издании

Послесловие помещают после приложения (приложений), перед всеми другими частями затекстового аппарата: библиографическими списками, примечаниями, вспомогательными указателями и т.п. — к этим частям затекстового аппарата читатель обращается многократно и по ходу чтения и после, что и вынуждает их ставить ближе к концу издания, чтобы облегчить их розыск.

Вступительная статья к сборнику рассказов А. П. Чехова.

«Краткость-сестра таланта…» Эта фраза у всех на слуху. Но не многим известно, что она принадлежит величайшему художнику слова Антону Павловичу Чехову. Этот афоризм, ставший крылатым, может служить своеобразным эпиграфом к творчеству писателя.

Несомненно, рассказы Чехова отличаются лаконизмом, краткостью, отсутствием красивых и пышных фраз, но в этом и заключается одна из многочисленных особенностей его произведений.

Что же так может заинтересовать читателя, что ему захочется прочитать рассказ снова и снова? Что его так привлекает в этих часто обычных и пошлых сюжетах? Чем же могут отличаться самые типичные, рядовые герои?

Сам Чехов так говорил о своей писательской манере: «Над рассказами можно плакать и стенать, можно страдать заодно со своими героями, но, полагаю, нужно это делать так, чтобы читатель не заметил». Чеховская недоговоренность и сдержанность действует на читателя сильнее громких слов. Один из критиков начала ХХ века справедливо писал: «И когда он молчал так глубоко и содержательно, что как бы выразительно говорил».

Действительно, авторская оценка не выражена ярко, она рассыпана по всему тексту. Автор избегает прямолинейных и однозначных оценок персонажей. Его герои-живые люди, а не схематические носители каких-то идей. Да и основная идея произведения всегда также скрыта, так как для писателя главное не провозглашение какого-либо утверждения, а поиск истины, не решение вопроса, а его постановка. Так, и чувства, мысли героев тоже угадываются, о них прямо не говорится. А в выразительных диалогах мы можем увидеть мудрость персонажей, хотя и это также скрыто.

«Истина рождается в споре» (Сократ) И Чехов позволяет читателю самостоятельно сделать какие-либо выводы. Рассказ становится поводом подумать над своей жизнью. И в порой банальном, обычном сюжете скрывается глубокий смысл.

Если Вам по душе комические новеллы, сатирические рассказы, анекдоты, то Вас приятно удивят излюбленные приемы Чехова в его произведениях: юмор и ирония, сатира и сарказм.

Шутки Чехова тоже построены на обобщениях. Рисуя образ лавочника в рассказе «Панихида» мы можем видеть как «Андрей Андреевич носил солидные калоши, те самые громадные, неуклюжие калоши, которые бывают на ногах только у людей положительных, рассудительных и религиозно убежденных». Юмор писателя основан на возведении в степень любой мелочи и случайности. В этом заключается чеховская поэтика мелочей. Автор от деталей идет к большему обобщению.

В своих рассказах Чехов сосредоточил внимание на том, что в быту является самым обыкновенным. С первого до последнего действия основное событие произведения «Ионыч» заслоняется будничными событиями жизни. Как же объяснить эту особенность рассказов Чехова? Прежде всего писатель стремится разобраться в том, что побуждает героев к каким-либо действиям. Поэтому Чехов обращается подчеркнуто рядовым бытовым эпизодам, на первый взгляд совсем незначительным, заполненным пустяками. Это помогает ему воспроизвести самые характерные черты современной жизни, в условиях которых думают, действуют, страдают его герои. С этой особенностью чеховских рассказов связана и другая характерная их черта. Источник конфликта состоит не в противоречии и столкновении страстей. В «Человек в футляре», например, нет виноватых. Кто виноват в образе жизни учителя Беликова? Субъективно виноватых нет. Жизнь складывается вне воли людей, и страдание происходит само собой.

Кто же виноват? Этот вопрос звучит в каждом рассказе. Благодаря указанным особенностям мы понимаем, что виноваты не отдельные люди, а вся жизнь в бесконечном однообразии ее будней.

Все творчество Чехова-призыв к духовному освобождению и раскрепощению человека. М. Горький говорил писателю: «Вы, кажется, первый свободный и ничему не поклоняющийся человек, которого я видел». Несомненно, эта внутренняя свобода как главный признак характера Чехова нашла свое отражение в рассказах, представленных в данном сборнике.

Содержание статьи:

  • Инструкция
  • Вам понадобится
  • Инструкция

Часто автор, закончив работу над произведением, встает перед потребностью обратиться лично к читателю, сказать напутственное слово или отметить что-то перед прочтением. Тогда у текста рождается предисловие — особая часть, одновременно и относящаяся к рукописи и из нее исключенная. Как написать предисловие

  • Как написать предисловие
  • Что нужно для выпуска книги
  • Как написать защитное слово

Как придумывать миниатюрыВам будет интересно:Как придумывать миниатюры

Вопрос «помогите найти книгу » — 1 ответ

Инструкция

Не делайте предисловие еще одной главой. Прелесть первых страниц в том, что они напрямую не являются частью последующего сочинения. Безусловно, глупо читать введение вне контекста произведения, но, все же, некая самостоятельность и отделенность сохраняется всегда. Старайтесь не делать предисловие слишком большим – приемлимый размер от полутора до пяти страниц. Избегайте слишком подробного анализа последующего текста, ведь для читателя таковой окажется бесполезным.

Будьте собой. Предисловие ценно как раз тем, что оно дает возможность «лично» пообщаться с автором. В этом контексте, наиболее приятным вариантом написания предисловия станет «обращение» к читающему. Попытайтесь настроить на свое произведение, расскажите особенности работы, подчеркните, какой реакции на творчество вы ожидаете (например, «относитесь к далее написанному не как к пародии, а как к злой сатире»).

Расскажите историю создания произведения. Стандартным ходом в таком случае окажется перечисление благодарностей людям, которые сыграли роль в написании. Впрочем, не злоупотребляйте перечислениями, они будут совершенно неинтересны тем, кто лично не знаком с указанными людьми (а значит – большей массе читающих). Во избежание этого можно использовать слеующий прием: «Работа началась благодаря … , без него я бы не придумал всей концепции», «Некоторые главы и персонажи были полностью переписаны по советам … , и так действительно вышло лучше». Вы не только отдадите должное людям, которые этого заслуживают, но и посвятите читателя в «закулисье», в процесс развития и изменения работы.

Сделайте предисловие частью текста. Подход несколько нестандартный, но имеющий место быть. Например Герман Гессе в своей «Игре в бисер» сделал предисловие монологом лирического героя, описывающим «причины написания книги». Такой прием позволит выделить некую часть текста, которая необходима для полного понимания, в отдельный пункт, тем самым придав ей «особое положение».

Видео по теме Полезный совет Познакомьтесь с предисловиями других авторов. Возможно, что-то вас вдохновит.

Совет 2: Как написать предисловие

Предисловие – вводная часть статьи или книги, в которой содержатся комментарии автора, необходимые для лучшего понимания написанного читателями. В предисловии могут излагаться исторические, критические, текстологические замечания. Как написать предисловие

Вам понадобится

  • — текст работы;
  • — компьютер;
  • — текстовый редактор.

Инструкция

Сформулируйте главную цель вашего произведения. Так как предисловие пишется, как правило, после окончания всей работы над текстом, то цели и задачи вы уже должны были четко для себя определить. В научном труде целью выступает разработка программы мероприятий по приведению реальности к идеальному состоянию.

Опишите мотивы написания вами произведения. Мотивами могут являться желание донести ваш теоретический и практический опыт до читателя и побудить к дальнейшим разработкам описанной в произведении проблемы.

Дайте определения и раскройте сущность основных понятий, которые используются в работе. Это должны быть лишь те термины, которые являются фундаментальными для написанного произведения. Как правило, они присутствую в названии самой работы или ее глав и подзаголовков. Все остальные понятия в предисловии описывать не нужно, их достаточно поместить в глоссарии в конце произведения.

Кратко охарактеризуйте основные идеи, рассмотренные в тексте работы, изложите выводы, которые вы сделали в процессе написания произведения.

После того как черновой вариант предисловия готов, отложите работу на некоторое время. А затем перечитайте текст. Подумайте, все ли написано в предисловии, что необходимо знать читателю для изучения работы. Удалите повторы, грамматические, лексические и синтаксические ошибки.

Видео по теме

Полезный совет Также в предисловии можно кратко изложить основные исторические вехи в исследовании рассматриваемой проблемы, взгляды тех ученых, чьи идеи применяются для достижения цели, актуальность темы произведения, ее научную новизну и практическую значимость.

Хорошее предисловие не должно быть длинным и сложным, его цель – не отпугнуть читателя от прочтения произведения, а коротко разъяснить, о чем пойдет речь в дальнейшем, настроить на правильное восприятие изложенной в работе информации, дать пояснения по поводу особо сложных тем, рассматриваемых в исследовании.

Источник

Афанасий Горбачёв

Жду ваши вопросы и мнения в комментариях

Структура авторской страницы в прежнем варианте была такой. Первым, как и теперь, стоял основной сборник «СтихиИ разных лет», состоявший из трёх циклов, сохраняющихся и ныне:

1. 1990 — 1995 гг. Германия
2. 1990 — 95 г. Германия. Из потаенного…
3. Июль 2008 г. — май 2009 г. Россия.

Каждый цикл приводился здесь полностью, не разбитый на отдельные произведения, соответственно рецензию можно было написать только ко всему циклу целиком. В новом варианте следуют все стихи данного цикла отдельными произведениями, часть из которых проиллюстрирована теми же моими работами, которые раньше составляли сборник «Иллюстраций».
После цикла «СтихиИ разных лет» следовал отдельный сборник «Иллюстрации к отдельным стихотворениям «Стихий»», включавший в себя только художественные работы. Чтобы пояснить это, в «Маленьком предисловии к иллюстрациям» я говорила:
«««Все изображения, которые здесь представлены, никогда не были собственно иллюстрациями к стихам, — просто мои рисунки, небольшие картины маслом, компьютерные композиции. Сейчас они подбирались только по настроению. (Как и «иллюстрации» к стихам из других сборников.) Исключение составляет «Художник»: он нарисован уже после написания одноимённого стихотворения третьего цикла, и именно как тот самый человек, родившийся в моём же воображении, сначала поэтическом, потом — художественном.»»»
Всё то же относится и другим поэтическим сборникам; исключение может составлять только сборник «Из последних стихов», — в случае заимствования иллюстраций для данного сборника это будет специально оговариваться.

Мне не хотелось жестко привязывать друг к другу свои художественные работы и стихи, никак не связанные изначально, — хотелось, чтобы все они, и поэтические, и художественные, оставались самостоятельными произведениями. Хотя себя художником я не считала никогда. Наоборот, большую часть жизни я прожила в убеждении, что «нормально» рисовать я не умею, очень из-за этого расстраивалась, тем более, что хорошо рисовал отец, и в молодости он любил писать маслом. ( https://www.chitalnya.ru/photoalbum/11036/photo82224 и https://www.chitalnya.ru/photoalbum/11042/photo82197 ).
Ещё в 1991 году был один занятный эпизод: я вдруг нарисовала с фотографий портреты Высоцкого (https://www.chitalnya.ru/work/974527/ ) и Бродского, но я возилась с ними неимоверно долго и всё равно тогда не поверила, что способна к какому-то рисованию (просто даже в голову не пришло), считая, что я их попросту скопировала, взяла усердием, «просиживанием штанов». Позднее оказалось, что у меня был всего лишь детский комплекс, и когда общий комплекс был профессионально снят (об этом рассказано в повести «Вспышка», ещё не оконченной, часть 1,
https://www.chitalnya.ru/work/974458/ ,
а также в рецензии на стихотворение Сергея Гора «Волчица»), — я вдруг неожиданно для себя и к большой своей радости обнаружила, что рисовать как раз в состоянии. Удивительно, но, не рисуя от руки, я к тому времени уже пять лет отработала компьютерным дизайнером в области полиграфии. Указанную рецензию здесь имеет смысл привести целиком, поскольку этот текст наиболее сжато и полно отражает суть того, что тогда происходило. Автор стихотворения рассказывает о любви волчицы к никчёмному человеку, сопоставляя это с вероятной влюблённостью женщины. В рецензии я говорю:

««« Ну, да, как же!..
…Когда в 2006 году произошла та самая «профессиональная раскомплексовка» от массы искусственных детских комплексов (о которой я всё время рассказываю, поскольку именно тогда я сделала совсем не то, ради чего она производилась: я начала вдруг рисовать, о чём мечтала всю жизнь, но во что (в свою способность) никогда раньше не верила, – когда произошла «раскомплексовка», то не вся она, конечно, но её «ударный аккорд» производился именно на образе волчицы. Дело было не где-нибудь, а в приёмной ФСБ РФ в Москве (если интересно, что я там делала, как там оказалась и пр., то см. мою «Прозу.ру»,
http://www.proza.ru/avtor/tannhaeuser ,
«Вспышка», «Приложение к официальному письму», «Репортажи» — там же).
Человек, с которым я там общалась (в повести я называю его «Полковник», хотя был ли он полковником в действительности и кем был вообще, я так и не уточнила, – у них снега зимой не допросишься, не то что информации, но много лет я его видела именно там, в приёмной, в качестве штатного сотрудника, – влюбить меня в себя он, кажется, собирался, в каких-то служебных целях, но так и не вышло, – я его упорно воспринимала должностным лицом и для себя называла только «Полковник»), — он ещё чуть раньше мне говорил: «Вы вот строите из себя мегеру, ругаетесь так старательно, а глаза – такие добрые-добрые… Надо бы Вам озверинчику дать». И вот, однажды, когда я в очередной раз прибежала в полуистерике от каких-то очередных происходивших вокруг кошмариков (а уходила всегда потом такая ро-о-овная, споко-о-ойная), он посетовал мне, что у него умерла собака. Врал, – потом, когда понадобилось, оказалось, что у него в доме 8 кошек живёт, и т.п. Но я-то тогда прочувствовалась, стала ахать. Опять завязался какой-то разговор. Вдруг он его прервал, сделал клоунское лицо и начал демонстративно, медленно-медленно набирать какой-то номер на мобильнике. Ответила очевидно какая-то баба (может, жена-знакомая, а может, подыгрывавшая сотрудница из соседнего кабинета, кто их разберёт), про собаку она очевидно «знала» и сразу стала спрашивать, как он там, бедненький. Я её не слышала, – мобильник был не такой громкий, – но из его разговора всё было понятно (делалось-то всё именно в мой адрес). Он ей говорит: «Да ладно, – мне сегодня уже четыре собаки предлагали… И одного волка», – «Как какого? – нормального. Тамбовского», – (я прыснула в кулачок), он – ей, продолжая: «А что ты смеёшься? Это совсем не смешно, это очень серьёзно… Даже не волка – волчицу, а это ещё хуже», – «Нет, конечно. Это мне – всю жизнь менять, это я в квартире не хозяин: это будет ЕЁ территория. Я уж лучше опять собаку…»
Действие тогда возымел, видимо, не только этот разговор, но он – тоже. Я стала как-то спокойнее, выдержаннее, относиться ко многим вещам начала более наплевательски, а однажды, валяясь в общаге на своей койке на втором ярусе, вдруг захотела порисовать и сказала себе: «Да наплевать мне, в конце концов, умею или не умею. Что хочу, то и делаю, хочу – и буду. Это – МОЯ территория». Под рукой у меня был только махонький блокнотик в клеточку и шариковая ручка, а лежала я, закинув ногу на ногу. Взяла и нарисовала свою ногу (ступню). В первый раз в жизни – вообще что-то получилось, сходу. Ну а дальше – пошло-поехало… (См.  «Автопортрет невзначай», http://www.stihi.ru/2011/05/28/7120.)
Не только волки, – служебные собаки – тоже, кстати, в основном – сучки (сосредоточеннее и неподкупнее), но собака – одомашнена, а волк-то – нет. Сколько историй было, когда дикие животные любого пола однажды вдруг разрывали своих любимых уже, вроде, хозяев… И меня саму, кто бы я там ни была, хоть я и не озверела (наверное), и «добрая-добрая», «Полковник», однако, так и не приручил (не одомашнил)… »»»

Прежняя структура авторской страницы была не удобна читателям, так что я всё же решилась её изменить, разбив циклы на отдельные произведения и соединив стихи и иллюстрирующие их работы. Таким образом, рецензии, написанные к отдельным произведениям ранее 11.04.2013, были написаны, собственно, не к стихам, а к отдельным иллюстрациям. Поэтому остались некоторые, замечания, теперь «странные» (о том, например, что стихи, которых там нет, не открываются), но не было другого способа сохранить рецензии после объединения стихов и картинок.

Вторая тема, которую неоднократно затрагивали рецензенты — это объединение в циклы разнородных, разных стихов. В основном они объединены по времени их написания, и для меня каждый период жизни значим как таковой. Но эти периоды внутренней жизни всё равно бывали очень разноплановыми, — так уж я устроена. Сама я вижу, чувствую тот внутренний стержень, который связывает стихи каждого цикла. Один рецензент спрашивал:
«Почему так много хороших стихов — и одним файлом, они же разнохарактерные, как я заметил…» — а другой констатировал: «Интересная Авторская жизненная разноТематическая разМыслительность, расписанная в рифмах…»
Я отвечала им:
«««Дело в том, что эти стихи — давно уже из моего прошлого (хотя некоторые из них периодически редактировались ещё долгие годы). Я собрала их вместе как единый период МОЕЙ жизни. Сейчас — другое мировоззрение, другое настроение и (я бы даже больше сказала) другая душа. Не другая, конечно, но… Если захотите, почитайте сборник «Из последних стихов», — думаю, Вы это поймёте. С тех пор развернулась «во всю ширь» и ещё продолжается поныне страшная война (информационно-психологическая) с огромным числом жертв и уж точно – «ранений»… К сожалению, вряд ли она идёт к победе каких-либо светлых сил.
Приходите ко мне на «Прозу.ру». То, что я сейчас сказала о собственных переменах, проиллюстрируют даже просто фотографии, опубликованные там в большом количестве (сборник «Фото. М.б. картинки к повести», http://www.proza.ru/avtor/tannhaeuser&book=1#1 ), — если, конечно, смотреть и ВИДЕТЬ…»»»
А ещё разноплановость стихов одного цикла и одного времени может пояснить выдержка из моей повести «Вспышка», часть 2(II). Повесть эта — фантастическая, но, как я неоднократно подчёркивала, все воспоминания и рассказы героини автобиографичны. Фантастическая завязка и выдуманные персонажи здесь появляются как раз во второй части, а имена реальных людей, действующих в её воспоминаниях — конечно, вымышлены (как и имена всех реальных лиц, описываемых в интернете, — вне повести эти вымышленные имена я обычно беру в кавычки). Можно привести выдержку, диалог героини с выдуманным персонажем , уже появившимся в связи с фантастическим сюжетом. («Полковник» — персонаж реальный, а звание как раз не полностью соответствует этому «псевдониму», но в приводимом эпизоде он и не участвует, давно выведенный из числа активных персонажей.) Я привожу этот отрывок из диалога фантастической повести потому, что он содержит реальное психологическое описание, а подобный разговор (о разноплановости, множественности внутренних миров одного человека определённого склада, видимо, просто творческого), — подобный разговор, только, конечно, без фантастических вкраплений повести, без «диапазона L», происходил когда-то в действительности. Итак,

«««…Вычислить тебя было нереально. Оставалось искать методом тыка. По причине такой редкости, невероятности носителя, этим никто никогда и не занимался, никто ничего не изучал. Тем более что как косвенно подтверждал тебе на свою сохранённую голову Толька, никто, включая тебя саму, не знает, что ты на самом деле за человек, поскольку тебя психологически подавляли, уничтожали и фальсифицировали твою личность с самого начала, пытаясь навязать липовую судьбу. О наличии у тебя диапазона никто не подозревал: всё это делалось по другим причинам.
— Каким?
— Ну, ты что, хочешь, чтобы я тебе всю историю от Адама и Евы сейчас рассказал? — сама ещё, что хочешь, всем порассказываешь… Но не только о тебе, о твоей сущности, — никто ещё ничего не знал и не знает о качествах и личностных свойствах вообще человека с диапазоном «L». Ты первая и, похоже, единственная, попавшая в наше поле зрения. Но как бы и по каким бы причинам при этом ни складывалась твоя жизнь, ничего фантастического, оказывается, в тебе всё равно нет.
— Здрась-сь-сьте.
— А это так и есть. И то верно, и другое. Ты права: людей, каких только не бывает! Во всяком случае, в тебе нет ничего такого, что однозначно выделяло бы тебя среди любых других <людей и их групп>. Перевоплощаются — актёры, писатели, шпионы, мошенники и кто угодно ещё. Какую твою черту и даже их совокупность ни возьми — ты такая далеко не одна, и в основном — не из самых выдающихся. В тебе, вроде, ничто не может особенно обратить не себя внимание, кроме того, наверное, что ты умудрилась дожить (прежде всего, психически дожить) аж до сего дня, да ещё и сохранилась, как автономная личность, ни с кем так уж сильно не конфликтуя, но и никогда ни к кому и ни к чему не приспосабливаясь, даже не собираясь. Почти невероятно, учитывая, ЧТО из тебя пытались сделать!
— Ну, это — в маму… Она-то как раз такая и была…
— Может быть. И ещё одно: ты всегда живёшь сразу в каких-нибудь пяти своих мирах, реальных и выдуманных. Как если бы у тебя сразу было штук пять включённых компьютеров с разными виртуальными программами — выбирай любой. Только у тебя всё это — в голове, в естестве. Не одновременно, конечно, но везде у тебя — всё всерьёз, всё по-настоящему, по полной, и все твои психологические миры — при тебе сразу. Наверное, это тоже не уникально. Но переходишь из одного мира в другой ты мгновенно, как только желание появляется, или потребность. А значит, можешь и в любой из них убежать, перебежать, когда захочешь. Все они одновременно продолжают оставаться с тобой и «дремлют», пока какой-то из них тебе не понадобится. Главное, что каждый из твоих психологических миров (сколько их у тебя там) всё это время остаётся существовать таким, как есть, цельным, а не случайным, и с любого нужного тебе момента может возобновляться или развиваться именно дальше — по собственному (тому же самому, что прежде) сценарию, по своей, уже изобретённой, уже существующей логике, пока он логически же не завершится, не надоест тебе, и ты не создашь новый, не затрагивая при этом остальные. И ты их никогда не перемешиваешь, не путаешь, если только у тебя вдруг не появится идея сознательно объединить темы или героев, что-нибудь перерабатывая по ходу. Здесь ли собака зарыта у твоего диапазона — кто его разберёт! Возможно, что все прирождённые писатели так и живут. А большего мы уже, видимо, не узнаем. Вообще-то, теоретически (хотя, я ничего не утверждаю) и такое в принципе не исключено, что диапазон «L» житейски не проявляется в действительности совсем никак, а виден только через показания приборов. Тогда весь наш нынешний разговор — просто о твоих индивидуальных характеристиках, об особенностях, о свойствах твоей личности, и не более того. Я не знаю, так это или нет. И не знал бы дальше. Но вдруг этот диапазон приобрёл для нас конкретный практический смысл, — нам позарез понадобилось его найти. Как ни странно, всё-таки нашли. Теперь — самое главное, что он у тебя есть, и всё, и хоть тресни, — какой бы он там ни был, и какая бы ты сама при нём ни оказывалась. А через неделю ты узнаешь, какая возможность открылась перед тобой теперь. Отсюда следует слишком многое для нас для всех. Большее — расскажу тебе через ту самую неделю. Просто, извини, из тех соображений, что ты должна успеть озвучить другую информацию, а мы её должны обработать, шифровальщики — зашифровать. Иначе — получится долгий разговор, сейчас не нужный, который съест уйму времени. Да ещё не известно, как ты себя поведёшь, хотя, все надеются, что прекрасно. Ладно, — основное сейчас ты знаешь…»»»

Но я сейчас говорю только о стихах, которых не много и которые ещё не сильно отражают подобную разноплановость внутреннего мира. В любом случае, это всё — я, моя внешняя и внутренняя жизнь, и для меня самой очевидна огромная разница между мной, сколь угодно разноплановой, 1995 года, мной же 2008-го, и даже нынешней, — неодинаков даже характер самой разноплановости в разное время. Я всё это помню и чувствую, и для меня самой очень важно сохранить структуру ЦИКЛОВ стихов, что я здесь и делаю…

.

Предисловие к сборнику стихов Мой край журавлиный

Дорогой Читатель! Если ты держишь в руках эту книгу, значит, чувство прекрасного царит в твоей душе, значит в твоём сердце живёт любовь. Любовь к родному краю, к природе, к женщине. Любовь, которую воспел в своих стихах Леонид Трапезников.
Сейчас в жизни каждого из нас слишком много негатива, который вызывают средства массовой информации сюжетами о политических распрях, террористических актах, природных катаклизмах, криминальных происшествиях. Мы остро испытываем
дефицит доброты, тепла настоящей любви и взаимопонимания. В суете повседневной жизни мы перестали замечать красоту окружающей нас природы. Живя вдали от родины, мы всё реже вспоминаем отчий дом. Мы почти разучились говорить любимым о своих чувствах тепло и проникновенно, чтобы эти слова проникали в самое сердце и были так же естественны, как само дыхание.
Леонид Трапезников – человек, бесспорно, одарённый. В его стихах каждая строчка будоражит воспоминания юности, вздымает волны ностальгии, которая способна захлестнуть тоской по безвозвратно ушедшему.

Может диким могучим орлом,
Или лебедем, стройным ворваться.
Может серым родным журавлём,
Чтобы дома на веки остаться?

В стихотворении “Забытые деревни” автор передаёт свою боль за судьбу умирающей, деревеньки, в которой провёл своё детство. Наполняет сердце чувством безысходности происходящего

По России видно их не мало
брошенных, забытых и убогих
и пустыми окнами устало
смотришь на заросшие дороги,

Деревушки брошены, забыты
память безысходности и горю
и стоят они, дождём умыты
плачут, по былому, только зори.

Только человек тонкой душевной организации способен видеть красоту в каждой былинке, слышать музыку в каждом шорохе. И, безусловно, только талантливый человек способен так просто и открыто это передать.

Имя нежное носите вы,
Лебединое да журавлиное.
В тихой заводи с ранней весны
Птичек пение слышится дивное.

Стихи о любви – особая страница в творчестве Леонида Трапезникова. И это ещё одно подтверждение силы его таланта. Ведь писать о любви не просто, по крайней мере, по двум причинам: не каждому дано уловить и передать самые тонкие движения души, не каждый осмелится на подобное откровение с читателем, которому так не хватает именно этого – открытости, честности, исповедальности, не темноты, а рассвета души.

И всякий раз, я в том не скрою,
Как вижу я твои черты.
С весной встречаюсь я душою
И помыслы мои чисты.

Стихи Леонида Трапезникова отличаются хорошей техникой исполнения, ритмической музыкальностью, многообразием оттенков и нюансов самого прекрасного человеческого чувства, имя которому – ЛЮБОВЬ.

Я, тобою навек очарован
Бесподобная, милая женщина.
Зачарован тобой, околдован
Моя добрая, милая грешница.

Они несут в себе неповторимую художественную индивидуальность, радуют счастливой способностью автора видеть, чувствовать и удивляться.

Чуть вздрогнули плечи любимой моей
Накрыл я их нежно платочком пуховым.
И нет никого в этой жизни милей,
И радость дарить будем дням этим новым.

Родился Леонид Трапезников 5 мая 1952 года в деревне Картабыз, Октябрьского района, Челябинской области. Он появился на свет в буквальном смысле под ветвями огромной старой берёзы, что росла в чистом поле, где его мать работала на сеялке. Быть может, именно этот факт столь необычного появления на свет, ознаменовал и определил в дальнейшем его творческую сущность и судьбу писателя.
Женился Леонид довольно рано, ещё в студенческие годы на девушке, в которую был влюблён со школьной скамьи и пронёс эту единственную любовь через всю свою жизнь. И по сей день, он сохраняет верность этому светлому чувству. Своей жене Софии Абдулловне Леонид посвятил множество стихов, среди которых стихотворение “Моей любимой”

. О прожитых днях нашей жизни с тобой
О том, что ушло, не вернуть наше лето.
Живём, как и прежде, мы жизнью одной,
Но наша с тобой ещё песня не спета.

Предлагаемый сборник стихов “Мой край журавлиный” – это четвёртая книга автора. Ей предшествовали ранее изданные повесть “Искалеченные судьбы”, роман “Противостояние” и “Планета Гелиос”, первая из серии книг в стиле фэнтэзи под общим названием “Скитания по просторам вселенной”. Все произведения, кроме сюжетной линии и духовной наполненности, имеют ещё и некоторый философский оттенок. Их нельзя читать бегло и на ходу. Они требуют неторопливого, вдумчивого и осмысленного прочтения. Я, безусловно, уверена в успехе сборника “Мой край журавлиный”, в котором каждое произведение обнажает душу автора.
Его стихи, я, прочитав однажды,
Свой выбор сделала и всем хочу сказать:
Так тонко чувствовать, способен далеко не каждый,
Тем более так искренне те чувства выражать.

Источник статьи: http://stihi.ru/2015/01/31/2742

Предисловие к сборнику стихов Отблеск

Галина Александровна Стоянцева
От автора

Поэзия всегда была для меня великой тайной… Я родилась в небольшой русской деревеньке Стоянцево Ивановской области, чье название стало моим литературным псевдонимом. Отсюда прошли через всю мою жизнь земляничные поляны, прозрачные озера с белыми лилиями, нарядные кусты жимолости в солнечных, светлых лесах и зеленые луга, сплошь усыпанные цветами.
И также – через всю мою жизнь – идут немыслимые по совершенству строчки того первого стихотворения, которое я, деревенская девочка, прочитала, когда мне было лет, наверное, около пяти:

Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман.
Гусей крикливый караван
Тянулся к югу. Приближалась
Довольно скучная пора.
Стоял ноябрь уж у двора.

Отчетливо помню впечатление мгновенной ярчайшей вспышки – так вот, оказывается, как прекрасен этот мир! С тех пор я знала, что есть Бог и есть Рай.

Поэзия, живущая во все времена – это, прежде всего, наши ни на миг не прекращающиеся отчаянные попытки гармонизировать структуру того несовершенного мира, в котором мы все живем. И чем дальше идет человечество по своему таинственному, скрытому для него пути, тем большим смыслом Поэзия для меня – наполняется. Настоящее стихотворение, если говорить «научным» языком – это максимум информации (чувственной, эмоциональной и интеллектуальной в одно и то же время!) в сжатом до предела объеме при совершенной форме. Не к этому ли человек интуитивно стремится всегда, при любой творческой работе?!

Когда приходит горе, и кажется, что весь мир обрушивается на тебя и грозит погибелью твоего «я», берешь в руки томик стихов и всегда находишь опору, потому что твоя душа вступает в резонанс с душой автора, вложившего ее – всецело! – в строчки и строфы. Отчаяние отступает, начинается работа мысли…

Вся моя жизнь, благодаря Поэзии, была полна удивительными открытиями: свежо и остро пахли морем на блюде устрицы во льду; со мною были осенний ветер, запах соли и белых чаек шумный рой; я была полна дум о юности веселой и чувствовала – всем сердцем:
туда душа моя стремится, за мыс пустынный Меганом; я видела догоревшей зари нищету,
за которой шествовала Ночь, с востока волоча свой саван погребальный; знала, что кладбищенской земляники вкуснее и слаще нет; вновь и вновь убеждалась, как убийственно мы любим и слышала тревожный, смутный шорох в пурпурных портьерах, шторах…

Мне удивительно повезло – уже в конце шестидесятых, совсем юной девушкой, почти девочкой, я читала стихи Николая Гумилева и Анны Ахматовой, и уже в те годы я поняла, что если запрещают цветущий шиповник и туманные берега далекого озера Чад, что-то здесь не то…
Поэзия стала моей точкой отсчета, а мир, в котором я жила, стал в некотором смысле серым и тусклым… Я выбрала поэзию, и никогда она меня не обманывала, потому что поэзия и есть правда!

Источник статьи: http://proza.ru/2010/02/04/1052

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОТВОРЕНИЙ ИОСИФА БРОДСКОГО

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОТВОРЕНИЙ ИОСИФА БРОДСКОГО

От стихотворения мы ждем двух вещей. Во-первых, оно должно быть искусным примером словесного творчества и делать честь языку, на котором оно написано. Во-вторых, оно должно сообщать дополнительный смысл реальности, общей для всех, но увиденной с новой точки зрения. То, что говорит поэт, не говорилось до него никогда, но, будучи сказанным, его слово должно восприниматься читателем как должное.

Полноценное суждение о языковом аспекте стихотворения доступно, разумеется, лишь тому, для кого язык, на котором стихотворение написано, является родным. Не зная русского, я вынужден оценивать английский перевод, поэтому догадки здесь неизбежны. Мой первый довод в пользу того, что переводы профессора Клайна достойны оригинала, заключается в том, что они с первых строк убеждают: Иосиф Бродский — это искусный ремесленник слова. В его большом стихотворении «Элегия Джону Донну», например, глагол «уснул» повторяется, если я правильно сосчитал, пятьдесят два раза. Подобное повторение может раздражать своей нарочитостью, чего не происходит, ибо мы имеем дело с законченным произведением искусства.

Из переводов опять-таки видно, что господин Бродский владеет широким спектром поэтических интонаций: от лирической («Рождественский романс») и элегической («Стихи на смерть Т. С. Элиота») до комических и гротесковых («Два часа в резервуаре») — и с одинаковой легкостью использует самые разнообразные ритмы и размеры, короткую и длинную строки, ямб, анапест, мужские рифмы и рифмы женские — как, например, в стихотворении «Прощайте, мадмуазель Вероника»:

Если кончу дни под крылом голубки,

что вполне реально, раз мясорубки

становятся роскошью малых наций —

после множества комбинаций

Марс перемещается ближе к пальмам;

а сам я мухи не трону пальцем…

Об исключительности и в то же время адекватности поэтического видения легче, как ни странно, судить иностранцу, ибо его слух не впадает в зависимость от языка, на котором стихотворение написано.

Господин Бродский — поэт не из легких, но даже беглый просмотр его стихотворений покажет, что, подобно Ван Гогу и Вирджинии Вулф, он обладает необычайной способностью видеть в материальных предметах сокровенные знаки, — видеть их как посланников невидимого. Вот несколько тому примеров:

Огонь, ты слышишь, начал угасать.

А тени по углам — зашевелились.

Уже нельзя в них пальцем указать,

прикрикнуть, чтоб они остановились.

сползает по столбам отвесным,

своим косноязычным жестом.

изогнутый впотьмах, как лебедь,

раструбом смотрит в потолок,

как будто почерневший невод.

…И зонт сложи, как будто крылья — грач.

И только ручка выдаст хвост пулярки.

(«Еinem alten architeken in rот»)

В отличие от творчества современников творчество господина Бродского, как мне кажется, отстоит довольно далеко от массовой, публичной поэзии в духе Маяковского. Бродский никогда не «играет» фортиссимо. Вообще же я более склонен рассматривать его как традиционалиста. Начать с того, что при любой возможности он выказывает глубокое уважение и приверженность к прошлому своей страны:

Вот так, по старой памяти, собаки

на прежнем месте задирают лапу.

Ограда снесена давным-давно,

но им, должно быть, грезится ограда.

Для них тут садик, говорят вам — садик.

А то, что очевидно для людей,

собакам совершенно безразлично.

Вот это и зовут «собачья верность».

И если довелось мне говорить

всерьез об эстафете поколений,

то верю только в эту эстафету.

Вернее, в тех, кто ощущает запах.

Его традиционность заключается также и в том, что ему интересны все те самые вопросы, которые интересуют всех поэтов, то есть личная интерпретация природы и человеческих ценностей, любви и разлуки; размышления о сущности человека, о смерти, о смысле бытия.

Его стихи аполитичны — я бы даже сказал, вызывающе аполитичны, — и только этим, пожалуй, можно объяснить тот факт, что его поэзия до сих пор не получила официального признания[104], ибо в его стихах я не нашел даже намека на то, в чем самый строгий цензор усмотрел бы разрушительные или аморальные свойства. Единственные «преднамеренно» политические строки в его стихах — следующие:

Адье, утверждавший «терять, ей-ей,

И совести, если на то пошло, —

строки, с которыми согласился бы каждый истинный марксист. Что касается творческого кредо господина Бродского, вряд ли кто-нибудь из поэтов стал бы спорить с тем, что,

Наверно, тем искусство и берет

что только уточняет, а не врет,

поскольку основной его закон,

бесспорно, независимость деталей.

Прочитав переводы профессора Клайна, нет нужды откладывать следующее признание: Иосиф Бродский — это русскоязычный поэт первого порядка, человек, которым должна гордиться его страна. Я же горд за них обоих.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Похожие главы из других книг:

Предисловие к сборнику «Семь знаменитых романов»

Предисловие к сборнику «Семь знаменитых романов» Мистер Кнопф попросил меня написать предисловие к этому сборнику моих фантастических повестей. Они помещены в хронологическом порядке, но позвольте мне сразу предупредить тех, кто не знаком пока ни с одной из моих вещей,

Предисловие к сборнику театральных, литературных, политических и нравоописательных очерков, опубликованных в 1832, 1833 и 1834 годах в «Испанском обозрении» и «Наблюдателе»[10]

Предисловие к сборнику театральных, литературных, политических и нравоописательных очерков, опубликованных в 1832, 1833 и 1834 годах в «Испанском обозрении» и «Наблюдателе»[10] Не знаю, что за интерес может возбудить у публики сборник, который я ей предлагаю. Каков бы ни был этот

Предисловие Одена к сборнику стихов Иосифа Бродского (1973)[381]

Предисловие Одена к сборнику стихов Иосифа Бродского (1973)[381] Каждый требует от поэзии двух вещей. Во-первых, это должен быть умело созданный устный объект, в котором действительно соблюдаются правила языка, на котором он написан. Во-вторых, должно быть сказано нечто

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОТВОРЕНИЙ ИОСИФА БРОДСКОГО

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ СТИХОТВОРЕНИЙ ИОСИФА БРОДСКОГО От стихотворения мы ждем двух вещей. Во-первых, оно должно быть искусным примером словесного творчества и делать честь языку, на котором оно написано. Во-вторых, оно должно сообщать дополнительный смысл реальности,

Как поэты спасли мир Заметки на полях Нобелевской лекции Иосифа Бродского

Как поэты спасли мир Заметки на полях Нобелевской лекции Иосифа Бродского Нобелевское выступление Бродского уже функционирует в общественной жизни Америки. Мы имеем в виду, например, высказывание: «Потенциального властителя наших судеб следовало бы спрашивать прежде

«Август» в январе О последнем стихотворении Иосифа Бродского в первую годовщину его смерти

«Август» в январе О последнем стихотворении Иосифа Бродского в первую годовщину его смерти Написанный за несколько дней до смерти, 28 января 1996 года, «Август» как бы снабжен сразу тремя различными знаками читательского препинания. Разумеется, это точка: единственное

Журнал в Америке Беседа Иосифа Бродского с Петром Вайлем

Журнал в Америке Беседа Иосифа Бродского с Петром Вайлем Петр Вайль. Иосиф, вы очень часто печатались в «Нью-йоркере». Как это произошло технически? Кто кого обнаружил? Иосиф Бродский. Как правило, стихи предлагались переводчиками, чаще других в 70-е годы — Джорджем

Предисловие к сборнику «Из двух книг»

Предисловие к сборнику «Из двух книг» Для того я (в проявленном — сила) Все родное на суд отдаю, Чтобы молодость вечно хранила Беспокойную юность мою. «Волшебный фонарь» Все это было. Мои стихи — дневник, моя поэзия — поэзия собственных имен.Все мы пройдем. Через

Предисловие к сборнику «Цветник»

Предисловие к сборнику «Цветник» Порождения ехидны! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое. Говорю же вам, что за всякое праздное

Борис Стругацкий ЧЕТВЕРТОЕ ПОКОЛЕНИЕ[42] (Предисловие к сборнику «Фантастика: четвертое поколение»)

Борис Стругацкий ЧЕТВЕРТОЕ ПОКОЛЕНИЕ[42] (Предисловие к сборнику «Фантастика: четвертое поколение») Предлагаемый сборник состоит полностью и исключительно из произведений тех авторов, что принадлежат к Четвертому поколению советских фантастов, к поколению 70-х.Даже

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ИЗ ДВУХ КНИГ»

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ИЗ ДВУХ КНИГ» Для того я (в проявленном — сила) Все родное на суд отдаю, Чтобы молодость вечно хранила Беспокойную юность мою. «Волшебный фонарь» Все это было. Мои стихи — дневник, моя поэзия — поэзия собственных имен.Все мы пройдем. Через

ОСТРОВ БУЯН (Предисловие к сборнику)

ОСТРОВ БУЯН (Предисловие к сборнику) Не знаю, как благодарные потомки оценят мой вклад в «мировую антибуржуазную мысль», но постараюсь описать его кратчайшим образом для современников. Мне, как и вам, мой читатель, выпало жить в интересную эпоху, похерившую

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ЗАВЕТЫ ЛЕНИНА О РАСКРЕПОЩЕНИИ ЖЕНЩИНЫ»

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ЗАВЕТЫ ЛЕНИНА О РАСКРЕПОЩЕНИИ ЖЕНЩИНЫ» С самого начала своей деятельности Ленин с особым вниманием относился к вопросу о раскрепощении женщины. С большой радостью подчеркивал он каждый успех на фронте раскрепощения женщины-работницы,

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ВОСПИТАНИЕ РЕБЕНКА — ДОШКОЛЬНИКА»

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ВОСПИТАНИЕ РЕБЕНКА — ДОШКОЛЬНИКА» Вопрос о яслях, детских садах, детплощадках неразрывно связан с вопросом о раскрепощении женщины-работницы, женщины-крестьянки от целого ряда забот, мелких домашних дел, которые непомерно загружали женщину,

Памяти Иосифа Бродского (читать монотонно вслух, с легким подвыванием)

Памяти Иосифа Бродского (читать монотонно вслух, с легким подвыванием) Среди темных аллей вдалеке от несчастной России Я по берегу Сены шагаю неспешно и важно пешком. И прохожие смотрят и смотрят мне пристально в спину, Но не в курсе они, что ведь я диссидент и поэт (и

Источник статьи: http://public.wikireading.ru/91432

Предложите, как улучшить StudyLib

(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте

другую форму
)

Ваш е-мэйл

Заполните, если хотите получить ответ

Оцените наш проект

1

2

3

4

5

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать предисловие к роману
  • Как написать предисловие к книге образец
  • Как написать предвыборную речь
  • Как написать предбанник
  • Как написать предаваться воспоминаниям