Как написать речевую характеристику героя

Речевые особенности — то, что делает персонажей яркими и запоминающимися. Через монологи и диалоги, то есть, через речевую характеристику, писатель создаёт у читателей определённое впечатление о героях своей книги.

Нешаблонная речь героев

Дело в том, что в реальной жизни все люди говорят по-разному. Постановка речи, стилистика — сугубо индивидуальные черты человека, позволяющие идентифицировать личность с высокой точностью (почти как с помощью дактилоскопии).

Так почему же персонажи художественных книг должны говорить одинаково? Или странно для лиц их возраста, пола, социального положения, культурного уровня, жизненного опыта, эмоционального состояния?

Однако на страницах современных книг нередко встречаются принцессы, разговаривающие на фене или воры-рецидивисты, предпочитающие высокий стиль общения. Мальчики с девичьей восторженностью описывающие внешность понравившейся им особы, а также девочки-официантки, то и дело пускающиеся в почти философские размышления о политике. А всё потому что авторы не удосужились проработать речь своих персонажей!

Поистине высший пилотаж, когда по характерной речи персонажа можно узнать в диалоге. Когда его фразы полностью соответствуют настроению, ситуации, полу, образованию.

Что делает речь живой?

Речь персонажа выглядит живой, если он, как и реальный человек использует фразеологизмы, канцеляризмы, просторечные выражения, разговорную, книжную, профессиональную лексику. И, разумеется, если его речь отражает эмоциональное состояние.

Эмоциональное состояние и характер

Легко возбудимый человек с холерическим темпераментом будет говорить быстро, часто проглатывая слова, тараторя. Точно так же ведут себя люди при повышенном возбуждении, бьющих через край эмоциях — выражают свои мысли бегло, скомкано.

При волнении, сильном испуге вне зависимости от темперамента человек плохо контролирует речь — фразы короткие, мысли перескакивают с одного на другое.

Флегматичные люди говорят с расстановкой, длинными фразами — всё разжевывают до мельчайших подробностей, поясняют.

Властные люди любят глаголы и повелительное наклонение. Человек с активной жизненной позицией тоже отдаёт предпочтение действию — множеству глаголов.

Люди в романтичном настроении, особенно девушки, изъясняются, используя яркие определения — множественные прилагательные и причастные обороты.

А вот деловым людям, военным не до цветистых оборотов и плетения словесных кружев — их речь отрывиста, максимально понятна собеседнику.

Все мы рождаемся с умением оценивать другого человека по характеру его речи. Точно так же мы даём оценку героям книг, интуитивно оценивая их диалоги и монологи. Поэтому большая ошибка со стороны автора упускать из виду характеристики речи своих персонажей!

Отклонения от речевых норм

Речевая норма — то, как нам рекомендуют писать и говорить в учебниках по русскому языку. На практике так общаются единицы!

Существует два вида речевых отклонений:

1)Коллективные:

диалект;
жаргон;
сленг;
табуированная лексика;
архаизмы;
профессиональная лексика;
просторечие;
арго.

2)Индивидуальные:

ломаная речь;
речевые дефекты;
детская речь;
слова-паразиты;
речевые вольности (например, сокращение слов).

Коллективные отклонения

Диалект, архаизмы и просторечные слова характерны для жителей провинций — отдалённых деревушек, уездных городов. Пример: оный — архаизм, квасок — просторечие, махотка (кувшин, крынка) — диалект.

Используя их в диалогах можно придать фразам колоритности, передать характер простого человека из народа. Здесь главное не переусердствовать, чтобы читатель не запутался в обилии новых для него слов!

Где использовать: в исторических романах (для передачи колорита местности и времени), а также для стилизации официально-делового стиля разных эпох, церковного языка. Причем речь может выглядеть как торжественной, возвышенной, так и сатирической.

Арго, сленг, жаргон, профессиональная и табуированная лексика используется только в отдельных произведениях.

Например, если автор описывает жизнь воров, нищих, бродяг. Или пишет о судьях, адвокатах, инженерах, врачах, других узконаправленных профессионалах, пользующихся своеобразной лексикой. Либо исследует целую социальную группу: молодежь, рабочий класс, интеллигенцию.

Основное правило то же — не усердствовать с использованием таких слов, чтобы не снизить читабельность текста.

Индивидуальные отклонения

Детский язык и речевые дефекты используются везде, где есть персонажи подходящего возраста или герои с ярко выраженным заиканием, картавостью, шепелявостью. Пример: п-привет, шдаствуйте, фефочка, и тому подобное.

Ломаная речь больше характерна для героев, переживших травму или неуверенных в себе персонажей, а также лиц, не избавившихся от детского заикания.

Кстати, люди и в реальной жизни чаще всего говорят сбивчиво, не до конца формулируя мысль, обрывая предложения и фразы. Например: Он… ммм… в общем, как бы это сказать? Шёл и увидел. Её. Да-да, прямо в парке!

Слова-паразиты подходят практически для любого персонажа. Их можно использовать везде, где требуется создать «изюминку» — запоминающуюся особенность речи. Это и междометия (ну, эээ…,ммм…), и отдельные слова (это, ясно, короче, таки), и целые словосочетания или фразы (так сказать, стало быть, вонючий случай, ёшкин кот, интересно чукчи пляшут, и т.п.).

Речевые вольности

Речевые вольности — самый интересный инструмент писателя, позволяющий создать яркого и запоминающегося персонажа.

Речевая вольность характеризуется преднамеренным использованием тех или иных слов, а также их искажением.

Три наиболее частых типа речевых вольностей:

  • жаргонизмы, которые характерны для определённых социальных групп (заключенных, студентов, представителей узких профессий, военных — например, «клава» вместо клавиатура скажет заядлый пользователь компьютера, а «салагой» обзовёт молодого солдата военный с опытом);
  • упрощение слов и изменение суффиксов, которое подходит для любых персонажей (например, герой может сказать «досвидос» вместо до свидания, «девчули» вместо девушки);
  • намеренные речевые ошибки («Сансаныч» вместо Александр Александрович, «ухи» вместо уши, «положь» вместо положи, и так далее). Здесь будет уместно вспомнить магистра Йоду из «Звёздных войн» с его уникальным построением перевёрнутых задом наперёд фраз: «Страх в тебе ощущаю я».

Когда прибегают к речевым вольностям:

если герои шутят и находятся в хорошем настроении;
если они демонстрируют чувство юмора, упражняются в остроумии;
хотят выделиться, быть непохожими на других;
высказываются о чём-то в положительном или отрицательном ключе, но без шаблонов в речи;
привлекают к себе внимание;
выражают мысли в сжатой форме, отказываясь от клише;
обогащают речь;
придают абстрактной мысли большей весомости и основательности;
приглушают или подчеркивают остроту отказа, неприятия чего-либо;
устанавливают непринужденный контакт с окружающими;
создают более лёгкую атмосферу в общении;
стимулируют долгосрочные отношения;
обозначают, что они «свои» при установлении контакта.

В заключение

При проработке героя важно учесть три момента:

1)какие групповые отклонения в речи ему присущи;
2)какие индивидуальные отклонения у него будут;
3)какие речевые вольности и когда именно он допускает в общении.

Алгоритм действий следующий:

  • Установите, к какой социальной, территориальной, политической, религиозной группе относится каждый из персонажей.
  • Определите, какие групповые отклонения в речи характерны для этой группы.
  • Какие индивидуальные особенности речи у каждого героя? Кто из них коверкает слова, говорит с дефектами, использует слова-паразиты, жаргон или сленг?
  • Внесите групповые и индивидуальные отклонения в диалоги и монологи персонажей (но помните, что индивидуальные отклонения необязательны для всех без исключения героев!)

В итоге диалоги станут ярче, а действующие лица истории оживут — заговорят естественнее, приобретут речевую индивидуальность.

Образ героя
художественного произведения складывается
из множества факторов – это и характер,
и внешность, и профессия, и увлечения,
и круг знакомств, и отношение к себе и
окружающим. Один из главных – речь
персонажа, в полной мере раскрывающая
и внутренний мир, и образ жизни.

Талантливо
созданная речевая характеристика героя
– украшение художественного текста и
важный штрих к портрету персонажа.
Умелое использование речевых характеристик
– один из инструментов профессионального
литератора. И нет ничего скучнее героев
разного возраста, разного рода занятий
и темпераментов, которые говорят
одинаковым языком.

Есть два способа
создания речевых характеристик: косвенный
– посредством авторских ремарок и
атрибуции диалогов, и прямой – в речи
персонажей. О нем-то и поговорим. Но для
начала определимся, какие возможности
открывают перед писателем речевые
характеристики.

Функции
речевой характеристики

1.
Характеризующая

— чтобы лучше раскрыть образ героя, его
индивидуальность, подчеркнуть какие-то
черты характера или принадлежность к
определенной группе (профессиональной,
этнической, социальной), особенности
воспитания.

2.
Выделительная

— чтобы сделать образ запоминающимся,
выделить на фоне других.

3.
Сравнительная

– используется для сопоставления или
противопоставления героев.

4.
Психологическая

– раскрывает эмоциональное состояние
героя.

Приемы
создания речевой характеристики
персонажа

Лексические
и стилистические

выражаются в выборе речевых средств.
Уже сам выбор слов может стать отличительным
признаком персонажа, его «изюминкой»,
подчеркнет особенности воспитания или
профессиональную принадлежность.

Возможные лексические средства
создания речевой характеристики
персонажа:

1.
Слова-маркеры.

Герой неоднократно употребляет какое-либо
слово или фразу, которые начинают
ассоциироваться с ним. Основная функция
– придать индивидуальность речи
героя.

2.
Слова-паразиты:

«значить», «такие дела», «ну», «такой»,
«как бы». Передает косноязычие и
ограниченный лексикон персонажа. Как
правило, используется для комического
эффекта при создании образов второстепенных
персонажей, т.к. перебарщивать с этим
приемом не стоит.

3.
Шутки и прибаутки.

Используются при создании образов
веселых, неунывающих героев или назойливых
шутников.

4.
Афористичность.

Как правило, в речи главного героя,
который является проводником мыслей
самого автора.

5.
Парадоксальность речи.
Герой
– либо проводник идей автора, либо его
оппонент. Парадоксальность речи
подчеркивает неординарность личности.

6.
Чистота речи:
герой
говорит подчеркнуто правильным
литературным языком. Этот способ
используют, чтобы подчеркнуть хорошее
образование и воспитание героя. Такому
герою обычно противопоставляются
носители всевозможного слэнга или
деревенские тетушки.

7.
Слэнг – молодежный, профессиональный,
воровской.

Подчеркивает принадлежность героя к
определенной социальной группе или его
чужеродность другой компании. Широко
применяется во всех жанрах для создания
колорита при описании определенной
тусовки или для комического эффекта.

8.
Диалектизмы и речь представителей
разных народностей.

Например, украинская или белорусская
речь, еврейское словечко «таки»,
кавказское «вах!» часто используются
для создания комического эффекта в
описании «зарубежных» персонажей.

9.
Устаревшие слова.

Используются, как правило, чтобы
подчеркнуть возраст пожилого персонажа
или для создания комического образа.

10.
Иностранные слова.

Обычно употребляются в речи иностранцев,
говорящих на русском языке вперемешку
с родным, или в речи молодежи, чтобы
подчеркнуть увлечение Западом.

11.
Ошибки в речи русскоговорящего иностранца
.
Необходимы для создания образа иностранцев
со слабым владением языка. Если персонаж
не комедийный, дело ограничивается
неправильными склонениями, падежами и
спряжениями. Для создания комического
эффекта авторы обыгрывают неправильное
употребление значения слова.

12.
Уменьшительно-ласкательные словечки.
Обычно
характеризуют доброго, ласкового героя
или лицемерного, злого и завистливого,
чтобы подчеркнуть его двуличность.

13.
Иносказания.

Герой говорит намеками и загадками. Как
правило, этот прием используют для
создания колоритного второстепенного
персонажа, так как перегружать
иносказаниями текст не стоит.

14.
Научная речь.

Подчеркивает принадлежность героя к
научным кругам, увлеченность наукой.
Так же, как и предыдущий прием, используется
в отношении второстепенных героев,
чтобы не нагружать повествование.

15.
Профессионализмы.
Подчеркивают
принадлежность героя к определенной
профессии. Авторами этот прием используется
так же для противопоставления героев
разных кругов, когда герои говорят на
разных языках и не понимают друг друга.
Профессионализмы также подчеркивают
увлеченность героя профессией. В этом
случае герой часто пытается подвести
окружающую реальность под привычную
ему среду: программирование, дизайн и
т.д., проводит аналогии.

16.
Сказительность.
Герой
говорит в манере русских народных
сказок. Обычно прием используют в
славянском фэнтези. В современных
романах – как эпизодическое средство
для стилизации речи персонажа с комическим
эффектом.

17.
Канцеляризмы.

Обычно используют для создания образа
отрицательных героев, строгих начальников,
вся жизнь которых посвящена работе.

Другие
приемы создания речевых характеристик:
интонационные, фонетические, синтаксические,
психологические
.


Скорость речи

– медленная, стандартная, быстрая.
Обычно иллюстрирует темперамент героя
– холерический или меланхолический.
Выражается при помощи атрибуции диалога
словами «тараторил», «бубнил»,
«тянул», «мямлил» и др.


Громкость речи.

Герой говорит чуть слышно, шепчет или,
наоборот, громко, кричит. Используется
как средство психологической характеристики
героя, выражение его темперамента или
минутного настроения. Эффект громкости
создается при помощи атрибуции диалога
и особой расстановки знаков препинания
в речи персонажа.


Дефекты речи: акцент
,
заикание,
шепелявость.

Акцент часто используют в речи
второстепенных персонажей для создания
комического эффекта. Заикание обычно
признак слабого, жалкого, трусливого
героя. Шепелявость присуща отрицательным
персонажам.

Дефект речи выдает дефект
личности. Почти никогда дефекты речи
не используют в описании положительных
и главных героев.


Особое построение фраз.

Обычно подчеркивает индивидуальность
героя, его противопоставленность всему
миру.


Повторы.
Их
используют для придания индивидуальности
второстепенным персонажам и их
психологической характеристики.


Рифмовка.
Герой
говорит стихами или определенным
стихотворным размером. Обычно – для
создания комического образа увлеченных,
но бесталанных рифмоплетов..


Болтливость и молчаливость.

Эти качества персонажа подчеркивают,
когда хотят противопоставить его в
разговоре собеседнику. Болтуны – обычно
эпизодические герои, вроде
бабулек-свидетельниц в детективах или
назойливых тетушек в иронических
романах, персонажи поверхностные и
пустые. Молчуны – загадочные персонажи,
которые не выдадут, что у них на уме ни
словом, ни делом. Болтливость и молчаливость
в речи главных героев может быть
использована эпизодически – как реакция
на стресс.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Сегодня
мы…

· Узнаем, что такое
речевая характеристика героя.

· Выясним, при помощи
каких средств языка можно разнообразить речь героя в произведении.

· Поразмышляем, для чего
нужна речевая характеристика героя.

Но сначала мы присоединимся к Алине и
Артёму, которые застали своего друга Мишу в творческих раздумьях.

– Я так и не раздумал быть писателем, –
сообщил Миша друзьям. – И теперь работаю над своим рассказом.

– Очень интересно, – отозвалась Алина. – И
на чём же ты остановился?

– На диалогах персонажей! – ответил Миша.
– Помнишь, мы совсем недавно говорили о том, что диалоги в художественном
тексте очень важны? Вот я и решил, что хорошо бы создать напряжение в моём
рассказе при помощи диалогов!

В этом диалоге три случайных попутчика
спорят, стоит ли высаживаться на не отмеченный на карте остров:

« Мы о таком не договаривались,
заметил путешественник, – но почему бы не исследовать этот остров? Вдруг на нём
спрятаны сокровища пиратского капитана?

Но мы не знаем, что нас может ждать
на этом острове,
возразил учёный. – Не думаю, что от этой поездки
будет какая-то польза.

Но с другой стороны, почему бы и не
попробовать?
засомневался бывший пират. –За дополнительную плату я
могу провести вас на этот остров
».

– Ну как? – взглянул на друзей Миша.

– Всё хорошо, – покивал Артём. – Только
вот… тебе не кажется, что все твои персонажи говорят немного одинаково? Их
непросто отличить друг от друга, если вслушиваться в речь.

– Но я же написал, кто и что говорит, –
удивился Миша.

– Но речь – это не только то, что
человек говорит, – вступила в разговор Алина. – Это ещё и то, как он это
делает. И в литературном произведении это очень важно.

На нашу речь
влияет многое.

Вы замечали, что люди говорят по-разному?
Некоторые тараторят, говорят эмоционально, перескакивают с одного на другое.
Другие путаются, запинаются, надолго задумываются и сбиваются. Третьи говорят
неспешными, длинными фразами…

А ещё в речи человека отражается его состояние. Ведь если мы
взволнованы, огорчены, встревожены, разозлены – наша речь тут же начинает
звучать иначе.

По манере речи о
человеке можно сказать очень многое. И этим пользуются писатели. Одной из важных черт героя в художественном
произведении становится речевая характеристика.

Речевая характеристика – это отражение
особенностей речи персонажа в художественном произведении.

Речевая характеристика передаётся в
монологе или диалоге. При помощи речевых характеристик писатель раскрывает
образы своих героев, делает текст ярче и разнообразнее.

– Получается, что все герои должны
говорить по-разному? – ужаснулся Миша. – Но неужели все авторы применяют эти
речевые характеристики? Я прочитал не так уж мало книг. И у многих авторов я
ничего такого не замечал…

– На самом деле, к речевым характеристикам персонажей прибегают не все и не всегда,
– успокоил друга Артём. – Например, в 19 веке этот приём только развивался, поэтому
авторы применяли речевую характеристику только к отдельным персонажам.

Редко можно встретить речевую
характеристику персонажей в сказках и в массовой литературе.

– Но в 20 веке литература развивалась
очень бурно, – подхватила Алина. – Авторы постоянно думали – чем бы ещё удивить
читателя? Поэтому сейчас речевая характеристика персонажа – это обязательный
приём для профессионального писателя.

Для чего
используется речевая характеристика персонажа в тексте?

В основном она нужна, чтобы раскрыть образ героя, его характер,
особенности воспитания. При помощи речи можно показать и изменение в
состоянии героя и в образе жизни.

Но речь может и выделять героя среди
других персонажей. Яркая, колоритная речь – это то, по чему героя легко можно узнать
или запомнить в тексте.

А если героев несколько? Речь может служить
основой для сопоставления и
противопоставления героев.

И наконец – речь или её дефекты могут
отражать внутреннее состояние героя.
Например, герой начинает заикаться или растягивать слова в момент волнения.

– Думаю, речевые характеристики
пригодились бы моим героям! согласился Миша. –Но как создать такую
характеристику?

– Открыть учебник, – не раздумывая,
ответил Артём.

– Учебник по русской литературе? –
переспросил Миша.

– Да нет же! – улыбнулась Алина. – Учебник
по русскому языку! Ведь все средства, при помощи которых создаётся речевая
характеристика, мы изучали именно на уроках русского языка!

Например, есть лексические средства
создания речевой характеристики персонажа. Вспомним, что лексика – это
словарный состав языка. При помощи каких слов можно сделать речь персонажа
заметной?

Например, диалектизмы – слова,
которые употребляются в определённой местности. Эти слова сразу указывают на
происхождение персонажа. К диалектизмам часто обращался в своих сказах Павел
Петрович Бажов. Ещё он часто обращался к профессионализмам и терминам,
связанным с работой рудокопов и камнерезов. Профессионализмы и термины в
речи персонажа позволяют указать на его профессию, занятие, иногда увлечение.

При речевой характеристике часто
употребляются разговорные или
просторечные слова – они могут указывать на простоватость,
необразованность персонажа.

На социальную группу, в которой вращается
человек, может указывать жаргон – молодёжный, профессиональный,
воровской и так далее.

В речи героя могут часто встречаться иностранные
слова
– если он приехал из-за границы или хочет щегольнуть модным
словечком. Много комических приёмов основано на неумелом употреблении
персонажами иноязычных слов. Или на ошибках иностранцев в русской речи. В таком
случае это позволяет создать образ иностранца, плохо владеющего русским языком.

Устаревшие слова – историзмы и архаизмы – помогут писателю создать
образ персонажа определённой эпохи. Или же показать старомодного, пожилого
человека.

Очень важной может оказаться эмоционально окрашенная лексика в речи
персонажей. Например, персонаж, который постоянно выслуживается, подлизывается,
будет часто употреблять суффиксы с уменьшительно-ласкательной оценкой, и его
речь из-за этого будет напоминать сюсюканье: «Мальчишечки и девчоночки, внимательно смотрите на
экранчик, до звоночка ещё осталось что-то многонько минуточек…»

Наконец, у героя просто может быть любимое
слово или любимое выражение. Такие слова называют маркерами. Потому что
они сразу выделяют речь героя, служат отметками для того, кто говорит.

Но речевая характеристика героя может
создаваться и при помощи средств стилистики!

Например, герой может употреблять слова-паразиты.
В литературе такой приём используется, чтобы показать героя с ограниченным
словарным запасом, косноязычного, а иногда и нерешительного.

Или наоборот – герой может говорить
подчёркнуто чисто, гладко и складно, и это сразу же выдаёт в нём начитанность,
образованность, хорошее воспитание. Часто такому герою противопоставляются
персонажи, которые постоянно используют просторечия, жаргонизмы,
слова-паразиты.

А как будет говорить учёный? Он может
изъясняться при помощи средств научного
стиля речи. Тут и научные слова, и длинные предложения, и особый строй
речи.

А вот канцеляризмы помогут
изобразить в художественном тексте чиновника, бюрократа. Вспомним, что
канцеляризмы – слова из официально-делового стиля, которые употребляются в
других стилях речи и потому смотрятся неуместно, чужеродно.

Для речевой характеристики персонажа могут
использоваться и некоторые литературно-художественные
приёмы.

Например, шутки и прибаутки
позволяют создать образ весёлого, неунывающего героя. Или, если шутки частые и
не смешные – образ назойливого шутника.

Речь героя может быть насыщена афоризмами.
Так обычно бывает, если герой выступает проводником для мыслей самого автора.

Или же персонаж может говорить намёками
и загадками
. Этот приём используют обычно для создания второстепенного
колоритного персонажа – мудрого странника или таинственной пророчицы. Такие
персонажи могут давать советы герою или указывать ему путь.

Персонаж может даже заговорить стихами
или говорить нараспев – определённым стихотворным размером. Такие приёмы могут
использоваться, чтобы показать заколдованного героя. Или увлечённого, но
лишённого таланта поэта.

Постоянные повторы тоже могут
придать яркости в речи персонажа – они могут обрисовывать персонажа или очень эмоционального,
или чрезвычайно рассеянного.

Но и это ещё не всё, при помощи чего может
быть создана речевая характеристика! Автор может учитывать и другие средства для показа речи
героев.

Очень важна скорость речи и интонация.
В тексте мы показываем их через длину предложений и знаки препинания. Герой
может выпаливать длинные предложения, почти не делая пауз. Или может отрубать
короткие, веские фразы. Многоточия позволяют замедлить речь героя, показать
паузы и нерешительность. Скорость речи и её интонация – прекрасное средство,
чтобы показать темперамент героя.

Но при помощи знаков препинания
писатель может показать и громкость речи! Конечно, здесь поможет
восклицательный знак. Или можно просто указывать при оформлении диалогов, что
герой шепчет, громко говорит, кричит.

Именно из-за важности знаков препинания начинающим авторам советуют не увлекаться
восклицательными знаками и многоточиями. Если в речи всех героев слишком
много восклицательных знаков – беседа становится слишком “громкой”,
эмоциональной. А если автор постоянно использует многоточия, герои кажутся
нерешительными, их речь наполняется ненужными паузами.

Важны могут быть и дефекты речи
акцент, заикание, невозможность произнести какой-нибудь звук. Очень часто
дефекты речи используются для комических приёмов. Чаще всего автор награждает
таким дефектом речи второстепенного персонажа.

Персонаж может и по-особому строить фразы: например, менять слова
местами. Это тоже делает речь запоминающейся, неповторимой.

Наконец, даже болтливость или молчаливость
персонажа можно посчитать речевой характеристикой. Болтливыми могут быть
деревенская тётушка, старушка-соседка, случайно встреченный прохожий…
болтливость может быть признаком сплетника и пустослова или человека, которому
не с кем пообщаться. А вот молчаливость может стать отметкой для человека
замкнутого, высокомерного или боязливого.

– И обо всём этом нужно помнить! – покачал
головой Артём. – Получается, что чтобы создать настоящую речевую характеристику
персонажа, автор должен ещё и знать о герое всё: его возраст, происхождение,
характер, род занятий… И всё это отразить в речи.

– Необязательно всё, – заметила Алина. –
Обычно в речи отражают одну или несколько характеристик – зато самых важных или
ярких.

– Значит, мне придётся как следует поработать
над своим произведением, – почесал в затылке Миша. – Но зато теперь я знаю, как
сделать его ещё лучше!

Что же мы узнали сегодня?

· Речевая характеристика – это отражение
особенностей речи персонажа в художественном произведении.

· Речевая характеристика позволяет писателю
раскрыть образ героя в произведении, указать на происхождение, род занятий,
воспитание, характер героя, выделить героя среди других персонажей и показать
изменения в его состоянии.

· При создании речевой характеристики героев
широко употребляются лексические средства: диалектизмы, профессионализмы,
жаргонизмы, устаревшие слова, эмоционально окрашенная лексика и так далее.
Сделать речь героя более выразительной можно и при помощи стилистических
средств: научного стиля, канцеляризмов, слов-паразитов.

· Для речевой
характеристики героя могут использоваться литературные приёмы. Для неё также
важны пунктуация в речи, построение фраз, дефекты речи.

Люблю, когда литературные герои говорят ярким, оригинальным языком, всегда обращаю на это внимание при чтении книг и стараюсь разнообразить речь своих персонажей. В моем файлике «Речевая характеристика» набралось уже немало примеров и приемов, которые используют в своих книгах писатели. Решила их упорядочить и написать для себя памятку по речи персонажей. Может, кому-то тоже пригодится?

Образ героя художественного произведения складывается из множества факторов – это и характер, и внешность, и профессия, и увлечения, и круг знакомств, и отношение к себе и окружающим. Один из главных – речь персонажа, в полной мере раскрывающая и внутренний мир, и образ жизни. Образ авантюриста Остапа Бендера неотделим от его афористичной, изобилующей остротами речи. Парадоксальность высказываний лорда Генри в «Портрете Дориана Грея» — отражение его ума, неординарности, образованности и цинизма. Из современных писателей к мастерам речевых характеристик можно отнести Бориса Акунина. Первая глава романа «Ф.М.», написанная от лица уголовника, резко контрастирует с тем утонченным литературным стилем, к которому привык читатель фандоринского цикла:

Главное, не хотел его мочить. Реально не хотел. Думал, подскочит сзади, когда Ботаник в тачку полезет (в тачку он, в смысле Ботаник, влезал по-уродски, башкой вперед, с откляченным задом), и тогда он, в смысле Рулет, подлетит, рванет у него, в смысле у Ботаника, папку – и ноги. А тот вцепился насмерть. Ну и что было делать?
Короче, тухляк вышел полный.

Талантливо созданная речевая характеристика героя – украшение художественного текста и важный штрих к портрету персонажа. Умелое использование речевых характеристик – один из инструментов профессионального литератора. И нет ничего скучнее героев разного возраста, разного рода занятий и темпераментов, которые говорят одинаковым языком.

Есть два способа создания речевых характеристик: косвенный – посредством авторских ремарок и атрибуции диалогов, и прямой – в речи персонажей. О нем-то и поговорим. Но для начала определимся, какие возможности открывают перед писателем речевые характеристики.

Функции речевой характеристики

1. Характеризующая — чтобы лучше раскрыть образ героя, его индивидуальность, подчеркнуть какие-то черты характера или принадлежность к определенной группе (профессиональной, этнической, социальной), особенности воспитания.

Через изменение речевой характеристики персонажа можно показать изменения в характере и в образе жизни героя.

Ср. реплики Мартина Идена в начале и в конце романа.

Моряк Мартин при первом разговоре с аристократкой Руфь:

— Верно, я не хилый, – сказал он. – Меня с копыт не сковырнешь, я и гвозди жевать могу. А вот сейчас никак не переварю, чего вы говорите. Не по зубам мне. Не учили меня этому. Книжки я люблю, и стихи тоже, и читаю всякую свободную минутку, а только по вашему отродясь про них не думал. Потому и толковать про них не умею. Я вроде как штурман – занесло невесть куда, а ни карты, ни компаса нету. Надо мне сориентироваться. Может, укажете, куда держать путь? Вы то откуда узнали все это, про что рассказывали?

Мартин, ставший известным писателем, разговаривает с Руфь, к тому времени — его бывшей невестой:

— Почему ты не решилась на это раньше? – резко спросил он. – Когда у меня не было работы? Когда я голодал? Когда я был тот же, что теперь, – как человек, как художник, тот же самый Мартин Иден? Вот вопрос, над которым я бьюсь уже много дней, – это не только тебя касается, но всех и каждого. Ты видишь, я не изменился, хотя меня вдруг стали очень высоко ценить и приходится все время напоминать себе, что я – прежний. Та же плоть у меня на костях, те же самые пальцы на руках и на ногах. Я тот же самый. Я не стал ни сильнее, ни добродетельнее. И голова у меня все та же. Я не додумался ни до единого нового обобщения ни в литературе, ни в философии. Как личность я стою ровно столько же, сколько стоил, когда никому не был нужен. А теперь чего ради я им вдруг понадобился, вот что непостижимо. Сам по себе я им наверняка не нужен, ведь я все такой же, как прежде, когда не был им нужен. Значит, я нужен им из за чего то еще, из за чего то, что вне меня, из за того, что не я! Сказать тебе, в чем соль? Я получил признание. Но признание– вовсе не я. Оно обитает в чужих умах. И еще я всем нужен из за денег, которые заработал и зарабатываю. Но и деньги – не я. Они есть и в банках и в карманах первого встречного. Так что же, из за этого я тебе теперь понадобился – из за признания и денег?

2. Выделительная — чтобы сделать образ запоминающимся, выделить на фоне других.

3. Сравнительная – используется для сопоставления или противопоставления героев.
Яркий пример противопоставления – первая глава романа «Мартин Иден» Джека Лондона, в которой грубоватый моряк Марин попадает в благородное семейство

– Да… благодарю вас, – сказала Руфь. – Суинберн потерпел неудачу потому, что ему все же не хватает… тонкости. Многие его стихи не следовало бы читать. У истинно великих поэтов в каждой строке прекрасная. правда и каждая обращена ко всему возвышенному и благородному в человеке. У великих поэтов ни одной строки нельзя опустить, каждая обогащает мир.
– А по мне, здорово это, что я прочел, – неуверенно сказал Мартин, – прочел то я, правда, немного. Я и не знал какой он… подлюга. Видать, это в других его книжках вылазит.
– И в этой книге, которую вы читали, многие строки вполне можно опустить, – строго, наставительно сказала Руфь.
– Видать, не попались они мне, – объяснил Мартин. – Я чего прочел, стихи что надо. Прямо светится да сверкает, у меня аж все засветилось в нутре, вроде солнце зажглось, не то прожектор. Зацепил он меня, хотя, понятно, я в стихах не больно смыслю, мисс.

4. Психологическая – раскрывает эмоциональное состояние героя. Например, заикание у Фандорина, которое исчезает в момент наивысшего волнения.

Приемы создания речевой характеристики персонажа :

Лексические и стилистические – выражаются в выборе речевых средств. Уже сам выбор слов может стать отличительным признаком персонажа, его «изюминкой», подчеркнет особенности воспитания или профессиональную принадлежность.

Например, Мишель, героиня романа «Желтый свитер Пикассо» Марии Брикер(annamann), выросла в Париже, но по желанию своей русской бабушки учила русский язык. Чтение русских классиков наложило на ее речь отпечаток старины, что особенно проявляется в тех сценах, когда Мишель попадает в Москву и сталкивается с современной русской речью.

— Какими интересными речевыми оборотами ты изъясняешься и как странно склоняешь слова, — сказала она после паузы.
— Чего? – оторопел Клим.
— Прошу тебя не удивляйся, мой милый друг Клементий. Тебе придется меня простить — в русском языке я немного старомодна. По настоянию моей консервативной тетушки я учила язык по дореволюционным учебникам, а совершенствовала, читая в оригиналах произведения русских классиков. Посему я имею серьезное убежденье, что мне не достаточно полных современных знаний. Я хочу сказать, что не всегда до конца понимаю собеседника. Но я постараюсь исправиться, — искренне улыбнулась Мишель, деловито залезла в рюкзачок, достала оттуда небольшую яркую книгу и с гордостью продемонстрировала ее Климу. Он взял книгу и повертел в руках — на титульном листе значилось, что это словарь молодежного сленга.
— Господи, где ты взяла эту мерзость? – пролистав несколько страниц, не удержался от комментария Клим.
– Купила перед вылетом. Продавец уверил меня, что в этой книге собраны самые актуальные выражения и слова, имеющее хождение в молодежной среде! – обижено заявила Мишель. Девушка забрала словарь обратно и бережно сунула его в рюкзачок. Ну правильно, Иван Аркадьевич его предупреждал, что к Мишель так и липнет дерьмо. Или наоборот? — Мишель липнет к дерьму. Неважно. Короче — все плохо. Но раз хочет изучать сленг и засорять им «великой и могучий», пущай изучает. Ему-то какое дело. Он даже готов поспособствовать.
— Ну что, клюшка, погребли до хазы, — фамильярно заявил Клим, бесцеремонно хлопнул мадмуазель Ланж по попке. – Щас тебя на постой определю. Перекантуешься до выставки. Что остолбенела? Же ву при… — склонился в легком реверансе Клим, глядя в сконфуженное личико наследницы миллионов.

Возможные лексические средства создания речевой характеристики персонажа :

1. Слова-маркеры. Герой неоднократно употребляет какое-либо слово или фразу, которые начинают ассоциироваться с ним. Основная функция – придать индивидуальность речи героя.

2. Слова-паразиты: «значить», «такие дела», «ну», «такой», «как бы». Передает косноязычие и ограниченный лексикон персонажа. Как правило, используется для комического эффекта при создании образов второстепенных персонажей, т.к. перебарщивать с этим приемом не стоит.

Например, слова «значить» и «это самое» — неотъемлемая часть речи бомжа Сидора в фентезийном романе «Вечный странник» Ирины Сербжинской (ira_gotika)

— Газеты читаешь? – спросил Сидор.
Серега отрицательно мотнул головой.
— А чего ж ты, значить, не читаешь? Ты читай… На дебаркардере-то вчера ночью пивная дискотека проводилась, это самое. Бутылок-то, значить, много осталось. Отлично, это самое, заработать можно.

3. Шутки и прибаутки. Используются при создании образов веселых, неунывающих героев или назойливых шутников.

Например, в том же «Вечном страннике»: отличительная особенность речи обаятельного сисадмина Никиты – забавная рифмовка к словам. Типичные для него фразы в течение книги:

— Годы-шмоды! Какая это у тебя личная жизнь?
— Список-шмисок… Лучше сон рассказывай!
— Мысль-шмысль… Выкладывай!
— Море-шморе… Не знаю, я в баре сижу.

4. Афористичность. Как правило, в речи главного героя, который является проводником мыслей самого автора. См. Остап Бендер в «12 стульях», Чацкий в «Горе от ума», Маленький Принц у Сент-Экзюпери.

5. Парадоксальность речи. Герой – либо проводник идей автора, либо его оппонент. Парадоксальность речи подчеркивает неординарность личности. Яркий пример – лорд Генри, герой романа Оскара Уайльда «Потрет Дориана Грея». Почти каждая фраза лорда Генри – парадокс, с которым хочется поспорить. Например:

Единственная разница между мимолетным капризом и вечной любовью заключается в том, что каприз длится дольше.

6. Чистота речи: герой говорит подчеркнуто правильным литературным языком. Этот способ используют, чтобы подчеркнуть хорошее образование и воспитание героя. Такому герою обычно противопоставляются носители всевозможного слэнга или деревенские тетушки.

7. Слэнг – молодежный, воровской и т.д. Подчеркивает принадлежность героя к определенной социальной группе или его чужеродность другой компании. Широко применяется во всех жанрах для создания колорита при описании определенной тусовки или для комического эффекта.

Например, разговор двух братков из романа «Копия любви Фаберже» Ольги Тарасевич (tarasevich_olga):

— Волчара, кореш, ты живой? Волчара… Ты прости, я понял, что кто-то из тех, с кем тренировался, меня сейчас вырубит. Вмазал на автопилоте, ты прости. В натуре ведь, не хотел… Волчара… Я ж тебя на зоне грел (сноска — поддерживал), дачки (сноска — передачи) посылал. Ты часто книги у братвы в малявах (сноска — записках) просил, так я зайду в библиотеку, волыну бац на стол – мне все и давали. А потом вертухай сжалился и сказал, что на день раньше ты откинулся.

8. Профессионализмы. Подчеркивают принадлежность героя к определенной профессии. Авторами этот прием используется так же для противопоставления героев разных кругов, когда герои говорят на разных языках и не понимают друг друга.
Например, у Алекса Экслера в «Записках невесты программиста»:

— У тебя отец, — опять спрашивает Сергей, — под мастдаем работает?
— Не-а, он под министерством обороны.

Профессионализмы также подчеркивают увлеченность героя профессией. В этом случае герой часто пытается подвести окружающую реальность под привычную ему среду: программирование, дизайн и т.д., проводит аналогии.

9. Научная речь. Подчеркивает принадлежность героя к научным кругам, увлеченность наукой. Обычно используется в отношении второстепенных героев, чтобы не нагружать повествование.

Например, профессор-египтолог в детективе «Ожерелье Атона» Ольги Тарасевич(tarasevich_olga):

— Тимофей Афанасьевич, вы же мне сами вчера рассказывали миф об этой богине. Не помню, как ее там звали.
— Да, рассказывал. О супруге Осириса Исиде. Чудесный миф, один из моих самых любимых. Мифология, кстати, очень часто ложилась в основу народных сказок. В частности, мифологический конфликт между Сетом и Гором нашел свое отражение в народной сказке о Правде и Кривде.
— Профессор! Оставьте ваши мифы! Скажите честно: это ваших рук дело?

10. Канцеляризмы. Обычно используют для создания образа отрицательных героев, строгих начальников, вся жизнь которых посвящена работе. Яркий пример — управдом Бунша в пьесе Булгакова «Иван Васильевич».

Бунша. Неимоверные усилия я затрачиваю на то, чтобы вносить культуру в наш дом. Я его радиофицировал, но они упорно не пользуются радио. (Тычет вилкой в штепсель, но аппарат молчит.) Антракт. (Стучит в дверь Тимофеева.)

11. Диалектизмы и речь представителей разных народностей. Например, украинская или белорусская речь, еврейское словечко «таки», кавказское «вах!» часто используются для создания комического эффекта в описании «зарубежных» персонажей.

12. Устаревшие слова. Используются, как правило, чтобы подчеркнуть возраст пожилого персонажа или для создания комического образа.

У Иоанны Хмелевской в романе «Все красное»
есть полицейский-переводчик: «его польский был весьма оригинальным. Он неохотно расходился с принятой у нас повсеместно грамматикой и почему-то сразу заставил вспомнить Библию».

Первый вопрос был задан приятным, доброжелательным тоном, причем в голосе полицейского явственно слышался живой человеческий интерес
— Воистину на вечеря было человецех яко песку морского?
Мы дружно вытаращили глаза…
— Да что же это значит? – не выдержал Павел.
— Думаю, он просто интересуется, сколько нас было, неуверенно предположила я.
— Да, — с благодарностью кивнув мне, подтвердил полицейский. – Аз глаголю – сколько штука вкупе?
— Одиннадцать, — вежливо ответил Лешек.
— Кто суть оные?

Или:

— И стало так! – торжественно возгласил господин Мульдгорд, положив трубку. – Светоч истины утвердил наши чаяния, ибо яд был еси во граде винном. Инъекция, тонки иглиште. Малая толика лежаху на ложе подле десница особа неживая. И там был яд. Особа неживая вкусиху два града винных, четыре овощ на блюдо был исполнен яд. Вкупе – шесть овощ, поелику на сам верх возлежаху особо. Другой овощ не исполнен.
— Ради Бога, объясните, что он такое говорит, — попросила побледневшая Зося.
— Что кто-то с помощью шприца впрыснул яд в виноградины, которые в количестве шести штук лежали небольшой кисточкой наверху, отделенные от большой грозди, помнишь? – перевела я, тоже немало потрясенная.

13. Иностранные слова. Обычно употребляются в речи иностранцев, говорящих на русском языке вперемешку с родным, или в речи молодежи, чтобы подчеркнуть увлечение Западом.

14. Ошибки в речи русскоговорящего иностранца. Необходимы для создания образа иностранцев со слабым владением языка. Если персонаж не комедийный, дело ограничивается неправильными склонениями, падежами и спряжениями. Для создания комического эффекта авторы обыгрывают неправильное употребление значения слова.

Например, в романе Арины Лариной «Муж для девочки-ромашки»
ошибки начальника-австрийца создают комедийную ситуацию:

— Я хочу вас есть. – Рельке перешел на русский язык, приведя Надюшу в состояние ступора.
— Есть вас хочу? – перестроил фразу Рельке и обиженно поджал губы.
— Да уж, — неопределенно протянула Надежда и поощрительно растянула губы в виноватой улыбке.
Если он употреблял глагол «есть» как немецкое ist, то есть в значении быть, иметься, то… Что? Он хочет ее быть? Иметь?
Тут Надя залилась краской и кхекнула, смущенно отвернувшись.
«Это вряд ли. Тогда что? Баран австрийский! Что тебе надо?»
— Я приглашаю вас на ужин. – Рельке перешел на немецкий и тоже покраснел.

15. Уменьшительно-ласкательные словечки. Обычно характеризуют доброго, ласкового героя или лицемерного, злого и завистливого, чтобы подчеркнуть его двуличность.

16. Иносказания. Герой говорит намеками и загадками. Как правило, этот прием используют для создания колоритного второстепенного персонажа, так как перегружать иносказаниями текст не стоит.

17. Сказительность. Герой говорит в манере русских народных сказок. Обычно прием используют в славянском фэнтези. В современных романах – как эпизодическое средство для стилизации речи персонажа с комическим эффектом.

Другие приемы создания речевых характеристик: интонационные, фонетические, синтаксические, психологические.

Скорость речи – медленная, стандартная, быстрая. Обычно иллюстрирует темперамент героя – холерический или меланхолический.

Громкость речи. Герой говорит чуть слышно, шепчет или, наоборот, громко, кричит. Используется как средство психологической характеристики героя, выражение его темперамента или минутного настроения.
Например, героиня романа «Маскарад» Терри Пратчетта
говорит фразами, каждая из которых заканчивается восклицательным знаком.

— Меня зовут Кристина!! – представилась она. – Ну разве не здорово?!
И голос у нее был из таких, что превращают каждую фразу в восклицание. Как будто ей в горло ввинтили взволнованно пищащую машинку.
— М-м, да, — туманно ответила Агнесса.
— Этого момента я ждала столько лет!!

Дефекты речи: акцент (многочисленные персонажи грузины-армяне-китайцы), заикание (Фандорин). Акцент часто используют в речи второстепенных персонажей для создания комического эффекта. Заикание обычно признак слабого, жалкого, трусливого героя. Дефект речи выдает дефект личности. Почти никогда дефекты речи не используют в описании положительных и главных героев. Фандорин – исключение, и исключение оправданное: его заикание – ключ к прошлому и к пониманию его характера.

Особое построение фраз. Обычно подчеркивает индивидуальность героя, его противопоставленность всему миру. Яркий пример – не литературный, а киногерой – магистр Йода из «Звездных войн».

Повторы. Их используют для придания индивидуальности второстепенным персонажам и их психологической характеристики.
Например, Ада, героиня иронического романа Анны Богдановой «Самый скандальный развод», постоянно повторяет последнее слово предложения.

— Я так счастлива, что разыскала тебя, так счастлива, счастлива, — эхом раздавались ее слова. – Но я не ожидала, что ты та безвкусно одеваешься!.. Полная безвкусица, полная, полная! Нужно, чтобы все, что на тебе надето, было одного цвета, а не таким разноперым, разноперым, разноперым! Ну, не переживай так, я займусь твоей одеждой и вкусом, не переживай, не переживай, — она говорила без остановки, повторяя по нескольку раз одно и то же слово.

Рифмовка. Герой говорит стихами или определенным стихотворным размером. Обычно – для создания комического образа увлеченных, но бесталанных рифмоплетов.

Болтливость и молчаливость. Эти качества персонажа подчеркивают, когда хотят противопоставить его в разговоре собеседнику. Болтуны – обычно эпизодические герои, вроде бабулек-свидетельниц в детективах или назойливых тетушек в иронических романах, персонажи поверхностные и пустые. Молчуны – загадочные персонажи, которые не выдадут, что у них на уме ни словом, ни делом. Болтливость и молчаливость в речи главных героев может быть использована эпизодически – как реакция на стресс.

Ну вот как-то так. :)

Не претендую на научность и строгость классификации, но жажду продолжить список и дополнить его новыми интересными примерами. Кто чем поделится? Какие герои литературы запомнились вам своей яркой речью? Какие приемы создания речевых характеристик используете сами в своих книгах?

Речевая характеристика — это отображение особенностей речи персонажа (использование книжной лексики, разговорной, просторечной, фразеологизмов, канцеляризмов) в художественном произведении.Речевая характеристика передается через монолог и диалог и способна дать читателю определенное впечатление о герое.

Задание ЕГЭ с использованием речевой характеристики:

Преимущественно встречается в заданиях на соответствие.

Примеры использования автором речевой характеристики:

  • — Не так играли, как оторвали! Ну да ладно, как умеем, так и могём. А вы бы, бабушки, служивым на дорогу ишо чего-нибудь дали. Поели мы хорошо, спаси Христос, да вот на дорогу у нас с собой никаких харчишек нету…Григорий очнулся от раздумья, вышел из-за угла. На нижней ступеньке крыльца сидели четверо молодых казаков; окружив их плотной толпой, стояли набежавшие из соседних дворов бабы, старухи, детишки. Слушательницы, всхлипывая и сморкаясь, вытирали слёзы кончиками платков, одна из старух — высокая и черноглазая, со следами строгой иконописной красоты на увядшем лице — протяжно говорила, когда Григорий подходил к крыльцу:— Милые вы мои! До чего же вы хорошо да жалостно поёте! И, небось, у каждого из вас мать есть, и, небось, как вспомнит про сына, что он на войне гибнет, так слезьми и обольётся… — Блеснув на поздоровавшегося Григория жёлтыми белками, она вдруг злобно сказала: — И таких цветков ты, ваше благородие, на смерть водишь? На войне губишь?— Нас самих, бабушка, губят, — хмуро ответил Григорий. (М. А. Шолохов «Тихий Дон»)
  • — Прекрасно! — сказал и Старцев, поддаваясь общему увлечению. — Вы где учились музыке? — спросил он у Екатерины Ивановны. — В консерватории?— Нет, в консерваторию я ещё только собираюсь, а пока училась здесь, у мадам Завловской.— Вы кончили курс в здешней гимназии?— О нет! — ответила за неё Вера Иосифовна. — Мы приглашали учителей на дом, в гимназии же или в институте, согласитесь, могли быть дурные влияния; пока девушка растёт, она должна находиться под влиянием одной только матери.— А всё-таки в консерваторию я поеду, — сказала Екатерина Ивановна.— Нет, Котик любит свою маму. Котик не станет огорчать папу и маму. (А. П. Чехов «Ионыч»)
  • По́д вечер, остановив её в дверях, я завёл с нею следующий разговор: «Скажи-ка мне, красавица, — спросил я, — что ты делала сегодня на кровле?» — «А смотрела, откуда ветер дует». — «Зачем тебе?» — «Откуда ветер, оттуда и счастье». — «Что же, разве ты песнею зазывала счастье?» — «Где поётся, там и счастливится». — «А как неравно напоёшь себе горе?» — «Ну что ж? где не будет лучше, там будет хуже, а от худа до добра опять недалеко». — Кто ж тебя выучил эту песню?» — «Никто не выучил; вздумается — запою: кому услыхать, тот услышит, а кому не должно слушать, тот не поймёт». — «А как тебя зовут, моя певунья?» — «Кто крестил, тот знает». — «А кто крестил?» — «Почему я знаю». — «Экая скрытная! а вот я кое-что про тебя узнал». (Она не изменилась в лице, не пошевельнула губами, как будто не об ней дело). «Я узнал, что ты вчера ночью ходила на берег». И тут я очень важно пересказал ей всё, что видел, думая смутить её, — нимало! Она захохотала во всё горло: «Много видели, да мало знаете, а что знаете, так держите под замочком». (М. Ю. Лермонтов «Герой нашего времени»)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать рецептуру
  • Как написать рецепт фруктового салата
  • Как написать рецепт регулон
  • Как написать рецепт на ципрофлоксацин
  • Как написать рецепт на флемоксин