Как написать словосочетание родной край на древнепермском языке

dbhn2.jpg


Правила работы виртуальной справочной службы

Какой вопрос можно задать?

  • узнать о наличии в краеведческом фонде библиотеки книги, журнала, газеты и пр.;
  • уточнить данные о книге или статье: автор, название, год издания, количество страниц и т.д.;
  • выяснить конкретные фактические сведения: значение слова, термина, дату исторического или культурного события Республики Коми, даты жизни исторического лица или писателя Республики Коми, название населенного пункта республики на коми и русском языках и пр.;
  • запросить список печатных публикаций по интересующей вас теме (не более 10 наименований).

Как задать вопрос?

Чтобы задать вопрос, необходимо заполнить форму ниже. Формулируйте свой вопрос как можно более конкретно, укажите своё имя и фамилию, возраст, цель запроса (школьное задание, личный интерес). На каждый вопрос заполняется отдельная форма. Если в вашей форме будет несколько вопросов, библиотекарь ответит только на один из них по своему выбору.

Когда и как получить ответ?

Сроки ответа на вопрос – до 2 рабочих дней. Все ответы публикуются полностью, в открытом доступе, за исключением библиографических списков, которые мы высылаем на электронный адрес пользователя.

Какие есть ограничения?

Мы оставляем за собой право удалять некорректные вопросы и реплики.

Мы не отвечаем на вопросы тестов, не даём готовых ответов на вопросы викторин.

Мы не предоставляем готовые сочинения, рефераты, доклады, проекты.

Виртуальная справка выполняет только один запрос от конкретного пользователя в день.


Вопросы принимаются по рабочим дням.
В выходные и праздничные дни служба не работает!


Прежде чем задать свой вопрос, можно осуществить самостоятельный поиск в архиве виртуальной справки по тексту вопроса. Возможно, вопрос, схожий с Вашим, уже был задан ранее другим пользователем, поэтому сначала можно воспользоваться поиском по архиву, а затем задать новый вопрос.

1) (коней, предел, рубежная полоса) край (-аю), кінець (-нця), окрай (-аю), окрайок (- айка), закрайок (-йка, берег (-рега),

ум.

краєчок (-єчка и -єчку), крайчик (-ка), кінчик, окраєчок (-чка); срвн. Конец 1. [Нема краю тихому Дунаю (Пісня). Світає, край неба палає (Шевч.). Карпо одсунувся на самий край призьби (Н.-Лев.). Поруч мене на краєчку всадовився якийсь п’яний чолов’яга (Крим.). На крайчику ліжка обнявшися заснули дві молоді голови (Франко). Я не силкуюся збагнути сю річ до краю (Самійл.). Замчали мене кудись на кінець села (М. Вовч.). Я льотом долетів до гайового окраю, — нема! (М. Вовч.). В кінець гаю, на окрайку стояв дуб-довговік (М. Вовч.). Поставив пляшку на самому березі столу (Сл. Ум.). Надягає черкеску, обшиту по берегах срібним галуном (Мова)]. Край одежды — край, омет (-та). [На гаптовані омети ризи дорогої! (Шевч.)]. Край соломенной крыши — стріха, остріха, острішок (-шка), (судна) облавок (-вка). Края сосуда, кратера

и т. п.

— вінця (р. вінець), береги, криси (-сів), посудини, кратера. [Розбий яйце об вінця шклянки (Звин.). Кратерові вінця (береги). Глибока миска з крутими берегами (Конотіпщ.). Здавалися йому крисами коло горшка або коло миски (Н.-Лев.)]. До -ёв, до самых -ёв — по вінця, по самі вінця. В уровень с -ями — ущерть, украй. [Не наливай горщика вщерть (Звин.). Її серце налилося щастям ущерть (Н.-Лев.). Злотом насиплю я човен украй (Грінч.)]. Насыпанный в уровень с -ями — щертовий. [Буде щертових мірок дев’ять, а верхових вісім (Сл. Гр.)]. Осторожно, это стакан с острыми -ями! — обережно, в цієї шклянки гострі вінця. Переливать через край — лити через вінця. Течь, литься через край, -ая — литися через вінця. [Повнії чарки всім наливайте, щоб через вінця лилося (Пісня)]. Имеющий широкие края — крисатий; срвн. Широкополый. Лист с вырезными, зубчатыми -ями — листок із вирізними, зубчастими берегами (краями). Край болота — приболоток (-тка). Тут тебе и край! — тут тобі й край! тут тобі й гак! тут тобі й амінь! Сшитый край ткани — см. Рубец. Шов через край — запошивка. Шить через край — запошивати. Рана с рваными -ями — рана з рваними краями. Язва с расползшимися -ями — виразка з розлізлими краями. Конца -аю нет — нема кінця-краю, без кінця й краю. Стол по -ям с резьбою — стіл із різьбленими закрайками. С которого -аю начинать пирог — з котрого кінця починати пирога? На реке лёд по -ям — на річці крига край берегів. Уже пришёл край моему терпению, а где край бедам! — уже мені терпець урвався, а лихові кінця немає! Он хватил, хлебнул через край — він перебрав міру, він хильнув через міру. На краю света — на краю світа, край світа. На краю пропасти — край безодні. На краю гроба — одною ногою в труні. Он был на краю гибели — він мало не загинув. Я проехал Украину из края в край — я переїхав Україною з кінця в кінець, я проїхав Україну від краю до краю. На край — (на) край. [Скажи-ж мені: де мій милий. Край світа полину (Шевч.)]. Вдоль края — понад, понад край, вкрай чого. [Понад шляхом щирицею ховрашки гуляють (Шевч.). Їхала пані вкрай города (Номис)]. На краю, с -аю,

нрч.

— край, покрай, накрай, наузкрай чого, кінець чого. [Насипали край дороги дві могили в житі (Шевч.). Потім на світанні, як біляві хмари стануть покрай неба, мов ясні отари… (Л. Укр.). Жила вдова накрай села (Пісня). Наузкрай ниви курився димок (Сл. Грінч.)];

2) (ребро, грань) руб (-ба), пруг (-га), рубіж (-бежа), ребро, край. [Ударив рубом лінійки (Сл. Ум.). Вдарився об двері, об самий руб (Сл. Ум.). Об піл, об рубіж головкою вдарилося (Пирятинщ.)]. Край скошенный — скісний руб (край). Край острый (орудия, инструмента) — гострій (-рія),

ум.

гострієць (-рійця); (тупой) хребет (-бта), рубіж (-бежа). [Ледве махала сокирою, б’ючи вже обухом, а не гострієм (Грінч.). Хребет пилки. Рубіж ножа]. Край поперечный — торець (-рця). [Торці клепок звичайно скісно обрізують (Бондарн. виробн.)]. Край кристалла — кристаловий руб. Гора с зубчатым верхним -аем — гора з зубчастим хребтом. Гора с зубчатыми боковыми -ями — гора з зубчастими ребрами;

3) (страна, область) країна, край, україна, сторона, земля,

ласк.

країнка, країнонька, країночка, сторононька, стороночка, (территория) терен (-рену). [Десь, колись, в якійсь країні проживав поет нещасний (Л. Укр.). Ой, пошлю я зозуленьку в чужую країноньку (Пісня). У якому краї мене заховають? (Шевч.). Прибудь, прибудь, мій миленький, з україн далеких (Пісня). На тій прославній Україні, на тій веселій стороні (Шевч.). Полину я в чужу сторононьку шукать таланоньку (Пісня). На чужій сторонці найду кращу або згину, як той лист на сонці (Шевч.). Встає шляхецькая земля (Шевч.)]. Какими судьбами вы в наших -ях? — яким вас вітром занесло до нас? Тёплые края — теплі краї, (

мифол.

) вирій, ирій (-ію и -ія). [Зажурилася перепілочка: бідна моя голівочка, що я рано із вирію прилетіла (Пісня)]. Родной край — рідний край, батьківщина; срвн. Родина. [Треба рятувати рідний край (Сторож.)], Далёкий край, дальние края — далекі краї, далека сторона, далекий край, (метаф.) не близький світ. [Одна, як та пташка в далекім краю (Шевч.)]. Чужие края — чужина, (

ласк.

чужинонька), чужа сторона, чужа країна, чужий край. [Тяжко-важко умирати у чужому краю (Шевч.). Свій край, як рай, чужа чужина, як домовина (Приказка). Виряджала мати доньку в чужу сторононьку (Пісня)]. По чужим -ям — по чужих краях, по світах. [Не забував він і того, що по світах робиться, по інших сторонах (Єфр.)]. Познакомиться с чужими -ями — чужих країв побачити, світа побачити. [Побуває наш у солдатах, світа побачить, порозумнішає (Крим.)]. Путешествовать по чужим -ям — мандрувати (подорожувати) по чужих сторонах (краях). Заморский край — заморський край, заморська сторона, замор’я (-р’я). Работы у нас непочатый край — у нас праці сила- силенна;

4) (часть говяжей туши) край. [Товстий край. Тонкий край].

* * *

I

сущ.

1) край, род. п. кра́ю; кіне́ць, -нця́; ві́нця, -нець

из кра́я в край, от кра́я [и] до кра́я — від (з) кра́ю [і] до кра́ю, з кра́ю в край, з кінця́ в кіне́ць

2) край; краї́на

II

диал.

край доро́ги — край доро́ги (шляху)

родной край
adj

gener.

kodukant, kodunurk

Русско-эстонский универсальный словарь.
2013.

Смотреть что такое «родной край» в других словарях:

  • Родной край — (1948 1959) литературный альманах (1948), альманах калининского областного литературного объединения (1952), сборник литературно художественных произведений писателей Калининской области (1954 1959), книга 2 (1948) книга 11 (1959), № 2,3… …   Википедия

  • Родной край (альманах) — Родной край (1948 1959) литературный альманах (1948), альманах калининского областного литературного объединения (1952), сборник литературно художественных произведений писателей Калининской области (1954 1959), книга 2 (1948) книга 11 (1959), №… …   Википедия

  • Родной Край (Золочевский район) — Село Родной Край укр. Рідний Край Страна УкраинаУкраина …   Википедия

  • Родной край (газета) — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/15 апреля 2012. Дата постановки к улучшению 15 апреля 2012. «Родной… …   Википедия

  • Родной Край — литературная, политическая, сельскохозяйственная и коммерческая газета, выходящая с 18 февр. 1906 г. в Херсоне. Ред. изд. П. И. Соколов. Орган Союза 17 октября …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • родное пепелище, родной край — См …   Словарь синонимов

  • КРАЙ — муж. начало и конец; предел, рубеж, грань, кромка; бок, сторона или полоса, ближайшая к наружности; | берег, страна; | земля, область и народ; | калуж. лес [Название леса краем подтверждает догадку, что раменье и рама от рамо, плечо; см. это… …   Толковый словарь Даля

  • край — Окраина, граница, грань, бок, борт, обрез, кромка, покромка, кайма, поля. Борт бильярда, корабля, платья. Поля бумаги. .. Ср …   Словарь синонимов

  • край — кра/я ( ю), предлож.; о кра/е, в краю/, на краю/; мн. края/, краёв; м. см. тж. краем, с краю, через край, краешек, краевой 1) Предельная линия, огр …   Словарь многих выражений

  • Край родной долготерпенья, / Край ты русского народа! — Из стихотворения «Эти бедные селенья» (1855) Федора Ивановича Тютчева (1803 1873). Шутливо иронически о национальных особенностях своих соотечественников. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • край — края ( ю), предлож. о крае, в краю, на краю; мн. края, краёв; м. 1. Предельная линия, ограничивающая поверхность или протяжённость чего л.; прилегающая к ней часть этой поверхности. К. стола. К. крыши. Идти по краю тротуара. Стоять у края… …   Энциклопедический словарь

1) (коней, предел, рубежная полоса) край (-аю), кінець (-нця), окрай (-аю), окрайок (- айка), закрайок (-йка, берег (-рега),

ум.

краєчок (-єчка и -єчку), крайчик (-ка), кінчик, окраєчок (-чка); срвн. Конец 1. [Нема краю тихому Дунаю (Пісня). Світає, край неба палає (Шевч.). Карпо одсунувся на самий край призьби (Н.-Лев.). Поруч мене на краєчку всадовився якийсь п’яний чолов’яга (Крим.). На крайчику ліжка обнявшися заснули дві молоді голови (Франко). Я не силкуюся збагнути сю річ до краю (Самійл.). Замчали мене кудись на кінець села (М. Вовч.). Я льотом долетів до гайового окраю, — нема! (М. Вовч.). В кінець гаю, на окрайку стояв дуб-довговік (М. Вовч.). Поставив пляшку на самому березі столу (Сл. Ум.). Надягає черкеску, обшиту по берегах срібним галуном (Мова)]. Край одежды — край, омет (-та). [На гаптовані омети ризи дорогої! (Шевч.)]. Край соломенной крыши — стріха, остріха, острішок (-шка), (судна) облавок (-вка). Края сосуда, кратера

и т. п.

— вінця (р. вінець), береги, криси (-сів), посудини, кратера. [Розбий яйце об вінця шклянки (Звин.). Кратерові вінця (береги). Глибока миска з крутими берегами (Конотіпщ.). Здавалися йому крисами коло горшка або коло миски (Н.-Лев.)]. До -ёв, до самых -ёв — по вінця, по самі вінця. В уровень с -ями — ущерть, украй. [Не наливай горщика вщерть (Звин.). Її серце налилося щастям ущерть (Н.-Лев.). Злотом насиплю я човен украй (Грінч.)]. Насыпанный в уровень с -ями — щертовий. [Буде щертових мірок дев’ять, а верхових вісім (Сл. Гр.)]. Осторожно, это стакан с острыми -ями! — обережно, в цієї шклянки гострі вінця. Переливать через край — лити через вінця. Течь, литься через край, -ая — литися через вінця. [Повнії чарки всім наливайте, щоб через вінця лилося (Пісня)]. Имеющий широкие края — крисатий; срвн. Широкополый. Лист с вырезными, зубчатыми -ями — листок із вирізними, зубчастими берегами (краями). Край болота — приболоток (-тка). Тут тебе и край! — тут тобі й край! тут тобі й гак! тут тобі й амінь! Сшитый край ткани — см. Рубец. Шов через край — запошивка. Шить через край — запошивати. Рана с рваными -ями — рана з рваними краями. Язва с расползшимися -ями — виразка з розлізлими краями. Конца -аю нет — нема кінця-краю, без кінця й краю. Стол по -ям с резьбою — стіл із різьбленими закрайками. С которого -аю начинать пирог — з котрого кінця починати пирога? На реке лёд по -ям — на річці крига край берегів. Уже пришёл край моему терпению, а где край бедам! — уже мені терпець урвався, а лихові кінця немає! Он хватил, хлебнул через край — він перебрав міру, він хильнув через міру. На краю света — на краю світа, край світа. На краю пропасти — край безодні. На краю гроба — одною ногою в труні. Он был на краю гибели — він мало не загинув. Я проехал Украину из края в край — я переїхав Україною з кінця в кінець, я проїхав Україну від краю до краю. На край — (на) край. [Скажи-ж мені: де мій милий. Край світа полину (Шевч.)]. Вдоль края — понад, понад край, вкрай чого. [Понад шляхом щирицею ховрашки гуляють (Шевч.). Їхала пані вкрай города (Номис)]. На краю, с -аю,

нрч.

— край, покрай, накрай, наузкрай чого, кінець чого. [Насипали край дороги дві могили в житі (Шевч.). Потім на світанні, як біляві хмари стануть покрай неба, мов ясні отари… (Л. Укр.). Жила вдова накрай села (Пісня). Наузкрай ниви курився димок (Сл. Грінч.)];

2) (ребро, грань) руб (-ба), пруг (-га), рубіж (-бежа), ребро, край. [Ударив рубом лінійки (Сл. Ум.). Вдарився об двері, об самий руб (Сл. Ум.). Об піл, об рубіж головкою вдарилося (Пирятинщ.)]. Край скошенный — скісний руб (край). Край острый (орудия, инструмента) — гострій (-рія),

ум.

гострієць (-рійця); (тупой) хребет (-бта), рубіж (-бежа). [Ледве махала сокирою, б’ючи вже обухом, а не гострієм (Грінч.). Хребет пилки. Рубіж ножа]. Край поперечный — торець (-рця). [Торці клепок звичайно скісно обрізують (Бондарн. виробн.)]. Край кристалла — кристаловий руб. Гора с зубчатым верхним -аем — гора з зубчастим хребтом. Гора с зубчатыми боковыми -ями — гора з зубчастими ребрами;

3) (страна, область) країна, край, україна, сторона, земля,

ласк.

країнка, країнонька, країночка, сторононька, стороночка, (территория) терен (-рену). [Десь, колись, в якійсь країні проживав поет нещасний (Л. Укр.). Ой, пошлю я зозуленьку в чужую країноньку (Пісня). У якому краї мене заховають? (Шевч.). Прибудь, прибудь, мій миленький, з україн далеких (Пісня). На тій прославній Україні, на тій веселій стороні (Шевч.). Полину я в чужу сторононьку шукать таланоньку (Пісня). На чужій сторонці найду кращу або згину, як той лист на сонці (Шевч.). Встає шляхецькая земля (Шевч.)]. Какими судьбами вы в наших -ях? — яким вас вітром занесло до нас? Тёплые края — теплі краї, (

мифол.

) вирій, ирій (-ію и -ія). [Зажурилася перепілочка: бідна моя голівочка, що я рано із вирію прилетіла (Пісня)]. Родной край — рідний край, батьківщина; срвн. Родина. [Треба рятувати рідний край (Сторож.)], Далёкий край, дальние края — далекі краї, далека сторона, далекий край, (метаф.) не близький світ. [Одна, як та пташка в далекім краю (Шевч.)]. Чужие края — чужина, (

ласк.

чужинонька), чужа сторона, чужа країна, чужий край. [Тяжко-важко умирати у чужому краю (Шевч.). Свій край, як рай, чужа чужина, як домовина (Приказка). Виряджала мати доньку в чужу сторононьку (Пісня)]. По чужим -ям — по чужих краях, по світах. [Не забував він і того, що по світах робиться, по інших сторонах (Єфр.)]. Познакомиться с чужими -ями — чужих країв побачити, світа побачити. [Побуває наш у солдатах, світа побачить, порозумнішає (Крим.)]. Путешествовать по чужим -ям — мандрувати (подорожувати) по чужих сторонах (краях). Заморский край — заморський край, заморська сторона, замор’я (-р’я). Работы у нас непочатый край — у нас праці сила- силенна;

4) (часть говяжей туши) край. [Товстий край. Тонкий край].

* * *

I

сущ.

1) край, род. п. кра́ю; кіне́ць, -нця́; ві́нця, -нець

из кра́я в край, от кра́я [и] до кра́я — від (з) кра́ю [і] до кра́ю, з кра́ю в край, з кінця́ в кіне́ць

2) край; краї́на

II

диал.

край доро́ги — край доро́ги (шляху)

© 2011 — 2022. «Туган як» Чүпрәле районы газетасы» («Родной край» газета Дрожжановского района»). Все права защищены.
© ТАТМЕДИА. Все материалы, размещенные на сайте, защищены законом.
Перепечатка, воспроизведение и распространение в любом объеме информации,
размещенной на сайте, возможна только с письменного согласия редакций СМИ.
При поддержке Республиканского агентства по печати и массовым коммуникациям «ТАТМЕДИА».
Наименование СМИ: Туган як (Родной край)
№ свидетельства о регистрации СМИ, дата: Эл № ФС 77 — 78420 от 29.05.2020
выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи,
информационных технологий и массовых коммуникаций
ФИО главного редактора: Замалтдинова Разиде Ринатовна
Адрес редакции: 422470 Село Старое Дрожжаное улица А.Абязова, д.5 (Колхозная)
Телефон редакции: Тел.: (84375) 2-26-42 Факс: (84375) 2-23-43

Для сообщений о фактах коррупции электронная почта редакции: tuganyak@bk.ru

Учредитель СМИ: АО «ТАТМЕДИА»
Политика о персональных данных

Антикоррупционная политика

Все знают о кириллице и глаголице, созданных в IX веке легендарными братьями Кириллом и Мефодием, а также их учениками для перевода священного писания на старославянский язык. Но далеко не всем известно, что в течение длительного времени в России существовала и другая письменность – древнепермская.

Вплоть до XVII века ею активно пользовались коми-пермяки, коми-зыряне, русские и представители некоторых других народов. Так что же представляет собой эта позабытая грамота и как она возникла?

История создания

Авторство древнепермской письменности принадлежит русскому миссионеру и просветителю Стефану Пермскому (около 1345-1396 гг.). Этот неординарный человек, в миру – Степан Храп, был одним из сподвижников святого Сергия Радонежского. Став первым в истории Пермским епископом, Стефан столкнулся с необходимостью перевода церковных текстов на язык коми-зырян. С этой целью он и разработал оригинальный алфавит, который получил название «анбур» (или «абур») – по первым двум буквам.

Создание древнепермской письменности было значимым событием для жителей северо-восточного региона европейской части России. Примечательно, что анбуром пользовались не только представители народа коми, входящего в финно-угорскую языковую группу, но и многие образованные люди той эпохи. Начиная с XVвека, символы древнепермского алфавита часто использовались для тайной переписки, если информация по тем или иным причинам не была предназначена для посторонних глаз.

Как и любой средневековый христианский миссионер, Стефан активно боролся с распространенными среди коми-зырян языческими поверьями. Историки нередко вменяют ему в вину уничтожение памятников древней культуры. Однако и сделано этим просветителем было немало. Пермский епископ перевел многие церковные тексты на коми-зырянский язык, в том числе Псалтырь, Часослов, отдельные фрагменты из Евангелия, праздничные службы и Божественную литургию. Стефан открывал училища при храмах, где местная молодежь изучала священное писание на родном языке.

Активная просветительская деятельность миссионера была высоко оценена его современниками и последователями. Епископ был официально канонизирован в 1549 году.

Представители народа коми гордятся своей рукописной культурой и оценивают деятельность миссионера, в целом, положительно. Ежегодно 26 апреля, когда православная церковь воздает Стефану дань памяти, в регионе отмечается День древнепермской письменности.

Просветительская деятельность русских ученых-богословов, переводивших святое писание на языки народов России, вообще, мало изучена. Главная причина такой ситуации – недостаток текстов, пригодных для исследования. Например, епископ Гурий Казанский (около 1500-1563 гг.) создал оригинальную марийскую церковную письменность, но переведенные им тексты не сохранились.

Особенности алфавита

В своей книге «Древнепермский язык» известный ученый-филолог Василий Лыткин (1895-1981 гг.) отметил, что основой для анбура послужили: кириллица, местные рунические символы и греческий алфавит.

Современная наука не имеет четкого представления о дохристианской письменности народа коми. Утверждается, что для составления азбуки Стефан Пермский использовал пасы – четырехугольные деревянные пластинки с вырезанными на них руническими знаками, которые исполняли роль денег у зырянXIV века. До наших дней эти символы дошли лишь как составная часть геральдики народа коми.

И все же, большинство исследователей склонны считать древнепермскую письменность видоизмененной кириллицей, перестроенной в соответствии с особенностями речи народа коми.

Первоначальный вариант анбура состоял из 24 букв. Но поскольку звуков в языке зырян оказалось больше, впоследствии к основным были добавлены дополнительные буквы.

От большинства современных диалектов коми древнепермский отличается тем, что звук «о» в нем обозначают и «вой», и «омега». Дело в том, что в языке зырян XIV века было как открытое, так и закрытое «о». Затем, в процессе унификации, оба звука слились в один.

Кроме того, первоначально в древнепермском языке насчитывалось 8 пар согласных: твердых и мягких. Причем, мягкость обозначалась с помощью специального диакритического знака, расположенного над буквой. Приведем список основных согласных: «ж», «ш», «л», «н», «т», «д», «ч», «дж». Интересно, что последняя из перечисленных букв, специфическая для древнепермского языка, в своем мягком варианте писалась как «д’з’».

В самом первом варианте анбура отсутствовало «в», а соответствующий звук обозначала гласная «у», сочетавшая в себе сразу две фонемы. Позже в древнепермскую письменность была введена буква «вэр». Точно так же для обозначения закрытого «э» добавили «ять». Кроме того, язык дополнили «ю», «ц», «я», «ф», «ъ», «х» и «ь». Значительно позже компанию буквам анбура составил «й», ранее обозначавшийся как простое «и» с точкой.

Исследователь Василий Лыткин пишет, что благодаря дополнительным буквам письменность народа коми в XVII веке уже была готова к переходу на кириллицу.

Рукописные памятники и современность

До наших дней дошли лишь немногие памятники древнепермской письменности. Среди них десять рукописных азбук, надписи на иконах: «Троица» и «Сошествие» XV века, запись в рукописной книге Григория Синаида, подпись епископа Филофея Пермского под грамотой, датированной 1474 годом. Отдельные слова и буквы анбура встречаются в текстах XVI-XVII веков, с их помощью некоторые московские писцы оставляли тайные пометки на полях рукописей.

В конце XVII века древнепермская письменность была практически полностью вытеснена кириллицей. Сейчас буквы анбура используются в декоративно-прикладном творчестве. Загадочными знаками, когда-то исполнявшими роль тайнописи, украшают настенные панно, различные сувениры, книги, геральдическую атрибутику. На основе алфавита, разработанного Стефаном Пермским, были созданы оригинальные компьютерные шрифты.

Примечательно, что известный поэт Иван Куратов (1839-1875 гг.), желая возродить традиции своего народа, писал стихотворения, используя буквы анбура.

Создать тему 

Создать ответ 

25-12-2017, 20:37    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #11

Владимир

Родной край на древнепермском языке как пишется

Moderator

Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Древнепермский язык


(25-12-2017 18:59)Devorator linguarum писал(а):  По первому поверхностному впечатлению, там что-то похожее на морфонологизированную коми-пермяцкую систему (и не похожее на вокально-качественную коми-язьвинскую)

В ДП корневые а, о, ö, е были ударными как в к.я., перенос ударения на суффикс встречался редко, и главным образом это были показатели мн.ч. -йас и наст.-будущ. времени типа -ам, -амным. Иногда такие слова писались с двойным ударением, напр., грэ́кйа́слыс’ «от грехов».
В словах с корневыми и, ы примерно в половине случаев ударение соответствует к.я. (т.е. стоит на суффиксе), а в половине на корневом гласном (ДП ги́жöм — к.я. гижɵ́м «писание», ДП вы́лын — к.я. вɵлɵ́н «вверху»). Вероятно, ДП система ударений была в процессе перестройки.


śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 21:21    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #12

Devorator linguarum

Родной край на древнепермском языке как пишется

Senior Member

Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

 


(25-12-2017 20:37)Владимир писал(а):  В ДП корневые а, о, ö, е были ударными как в к.я., перенос ударения на суффикс встречался редко, и главным образом это были показатели мн.ч. -йас и наст.-будущ. времени типа -ам, -амным.

Ну неправда же. Открываем факсимиле древнепермской обедни из книги «Древнепермский язык», и в самом начале текста:

Тени́дъ мезо́со «Тебе, Господи!»
Вежа́ е́нмо, Вежа́ чо́рыдо, Вежа́ култомо мылы́шты мїѧ́нды «Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помилуй нас!»

Ничего похожего на написанные вами правила!

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 21:40    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #13

Владимир

Родной край на древнепермском языке как пишется

Moderator

Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Древнепермский язык


Посмотрите в книге «Древнепермский язык» раздел про ударения (стр. 101-102). Что касается слова вежа, то перенос ударения с корневого е на последующее а случался (примерно в 20% случаев), о чём написано выше.


śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 22:07    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #14

Devorator linguarum

Родной край на древнепермском языке как пишется

Senior Member

Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Древнепермский язык


(25-12-2017 21:40)Владимир писал(а):  Посмотрите в книге «Древнепермский язык» раздел про ударения (стр. 101-102). Что касается слова вежа, то перенос ударения с корневого е на последующее а случался (примерно в 20% случаев), о чём написано выше.

И там Лыткин пишет: «Несомненно, древнепермский язык стоял уже на пути перестройки старых норм ударения и всей системы гласных». Т.е. здесь вы пытаетесь быть святее Папы Римского, защищая тезис о сходстве древнепермского ударения с коми-язьвинским, в то время как Лыткин, хоть и считает вокально-качественное ударение коми-язьвинского типа первичным, формирование других норм ударения в древнепермском признает. :)

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 22:23    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #15

Владимир

Родной край на древнепермском языке как пишется

Moderator

Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Древнепермский язык


(25-12-2017 22:07)Devorator linguarum писал(а):  Т.е. здесь вы пытаетесь быть святее Папы Римского, защищая тезис о сходстве древнепермского ударения с коми-язьвинским

Наоборот же :)
Я как раз показывал различие ДП и к.я. типов ударения. Из предположения, что ДП ударение перестраивалось, можно сделать также вывод, что к.я. ударение вторично.


śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 22:35    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #16

Devorator linguarum

Родной край на древнепермском языке как пишется

Senior Member

Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Древнепермский язык


Да вопрос для начала должен ставиться вообще о другом. Не о том, где и как ударение перестраивалось и первично ли коми-язьвинское ударение или нет, а о том, что нормального описания древнепермского ударения (такого, какие доступны для современного литературного коми-пермяцкого языка и в какой-то мере для его диалектов) не существует. Вот надо бы его описать, и только потом можно будет квалифицированно сравнивать с системами других пермских идиомов и строить на этом какие-то исторические интерпретации. :)

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

25-12-2017, 23:09    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #17

Владимир

Родной край на древнепермском языке как пишется

Moderator

Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Древнепермский язык


С тем, что надо описать, поспорить сложно.
Но проблема в том, что разные списки, где проставлено ударение, противоречат друг другу. Евгеньевский список тени́дъ, войты́р, чюжо́мъ; Сидоровско-Гамский те́нидъ, во́йтыр, чу́жомъ.


śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

26-12-2017, 00:26    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #18

Devorator linguarum

Родной край на древнепермском языке как пишется

Senior Member

Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Древнепермский язык


Так Сидоровско-Гамский список же вроде вообще не древнепермский.

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

26-12-2017, 01:05    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #19

Владимир

Родной край на древнепермском языке как пишется

Moderator

Сообщений: 3027
Зарегистрирован: 17.06.12

RE: Древнепермский язык


Понятно, что Сидоровско-Гамский список написан примерно в нач. 18 в., но он является копией ДП обедни с чтением избранных фрагментов из евангелий/деяний апостолов.


śeχereśada ńenza jawna heχewaʔ hańaʧejʰ merʰ tewŋgunaʔ

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

26-12-2017, 01:17    

Родной край на древнепермском языке как пишется Сообщение: #20

Devorator linguarum

Родной край на древнепермском языке как пишется

Senior Member

Сообщений: 559
Зарегистрирован: 03.10.12

RE: Древнепермский язык


Но заметьте, что Лыткин в «Древнепермском языке» его не использует. Очевидно, потому что он написан на коми-зырянском языке 18 в., а не на древнепермском.

Найти все сообщения

Цитировать это сообщение

Создать ответ 

Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)

Древнепермский язык
Статус вымер (преобразовался в современные коми языки)
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь

Финно-пермские языки

Пермская группа
Письменность Древнепермское письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3

Древнепермский язык (древнекоми язык) — литературный язык христианских текстов XIV—XVII веков предков современных коми-зырян и коми-пермяков (До 1920-х гг. называли себя пермяками, пермичами, пермянами.[1]).

Общая характеристика

Для древнепермского языка использовалось древнепермское письмо. Создано проповедником и просветителем земли Пермской Стефаном Пермским в 1372 году в районе бассейна реки Вымь, притока Вычегды, на основе кириллицы, греческого алфавита и древнепермских рунических символов (пасов).

Созданная Стефаном азбука названа по первым двум буквам алфавита (ан и бур).

В основу литературного стандарта был положен один из ныне вымерших диалектов коми-языка, распространённый в нижнем течении Вычегды. Данный диалект содержал как уникальные инновации, так и архаичные элементы[2].

История

Начало литературно-письменной традиции древнепермского языка связано с именем Стефана Пермского.

Изучение древнепермского языка

В настоящее время древнепермский язык в качестве отдельной дисциплины изучается в Пермском крае[3].

Примечания

  1. Энциклопедия Пермский край. Дата обращения: 21 января 2020. Архивировано 26 декабря 2019 года.
  2. Понарядов В.В. О диалектной основе древнепермского литературного языка // Ежегодник финно-угорских исследований. — 2022. — С. 233-237.
  3. Степанов (Öньö Лав) Вячеслав Андроникович. ОПЫТ ПЕРИОДИЗАЦИИ ДОНАЦИОНАЛЬНОЙ ЭПОХИ В ИСТОРИИ КОМИ-ПЕРМЯЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА // История. Архивировано 10 декабря 2019 года.

Литература

  • Лыткин В. И. Древнепермский язык. М., 1952.
  • Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. Сыктывкар, 1957.
  • Сперанский М. Н. Тайнопись в юго-славянских и русских памятниках письма. Л., 1929.
  • Шабаш А. В. История криптографии. Ч. 1. М., 2002. ISBN 5-85438-043-9
  • Черепнин Л. В. Русская палеография. М., 1956.
  • Савваитов П.И. О зырянских деревянных календарях и о пермской азбуке, изобретенной святым Стефаном. — М.: Синод. типогр., 1873.

Ссылки

  • Онлайн-транслитератор на Анбур
  • Языки народов России в интернете — Абур
  • Old Permic alphabet на Omniglot.com (англ.)
  • Заявка на включение древнепермской письменности в Юникод (англ.) Автор: Майкл Эверсон
  • [1]

Издательство «Сенатор», выпустившее два года назад словарь пермских слов и выражений «По-пермски говоря», продолжило серию увлекательных книг о пермских словечках. На этот раз вышел в свет Пермский разговорник.

Здесь собраны такие пермские перлы, что иногородние и уж тем более иностранцы, могут вообще не понять, о чём идёт речь. Каждое пермское словцо и выражение в разговорнике переведено на русский и английский языки.

Портал пролистал книжку и выбрал самые яркие словечки и выражения (справа — перевод).

Эмоции.

  • Да ты чё! — Не может быть.
  • Ну так-то да. — Пожалуй, да.
  • Всяко. — Да, сто процентов.
  • По нАтуре. — Действительно.
  • Едришки-шишки! Ёк-макарёк! Ёшкин свет! — Ой, ну как же так! ну что за напасть!
  • Не мороси! — Не ной! Отстань!
  • Баско! Зыбанско! — Классно!
  • Да как так-то! — Как же так!
  • Чё нет-то. — Почему бы и нет?

Отношения.

  • Беспределишь? Косорезишь? Косяпоришь? — Безобразничаешь?
  • Я тебе щас втащу! — Я тебя сейчас ударю!
  • Он такой баский! — Он симпатичный, он мне нравится.
  • Вот это попадос! — Какая досада!
  • Чё вы надо мной растыкаете? — Почему вы надо мной подшучиваете?

В городе.

  • Автобика не было? — Автобуса не было?
  • Я на велосе доеду. — На велосипеде доеду.
  • Оплатите за проезд! — Оплатите проезд!
  • И потуда, и посюда. — И там, и здесь.
  • Почапали? — Пошли?
  • Почешу пешкодралом. — Пойду пешком.

Деньги и покупки.

  • Дай пятихатку/ косарь/ касик. — Дай пятьсот рублей/ тысячу рублей.
  • Последний сотен остался. — У меня осталось сто рублей.
  • Он вообще шишкотряс. — Он-бедный чеовек.
  • Там компами и телефонами банчат. — Там продают компьютеры и телефоны.
  • Давай вещи в кулёк положим. — Давай положим вещи в пакет.
  • Сколько с меня? — Сколько я должен заплатить?
  • Чё по деньгам? — Сколько стоит?

Поведение.

  • Он ватокат, вату катает. — Он бездельник.
  • Чё лыбу давишь? — Чего улыбаешься?
  • Чё ты как этот? — Ты какой-то странный.
  • Она вообще Егарма. — У неё очень сложный характер.
  • Я сегодня как зимогор. — Я сегодня слишком тепло одет.
  • Вареги надень. — Варежки надень.
  • Ну и дрищ. — Очень тощий.
  • Красава. — Умница, молодец.
  • Ничёшный. — Хороший, симпатичный.
  • Реальный пацик. Реальная тёлочка. — Хороший парень. Красивая девушка.

Свободное время.

  • Рассекать по Компросу. — Гулять по Комсомольскому проспекту.
  • Есть чё? — Сигаретки, денег или выпить не найдется.
  • Зыбанскую игруху нашел. — Отличную игру нашел.
  • Может, в огород сходим? — Может, сходим в парк Горького?
  • Где будешь днюху справлять? — Где планируешь отметить день рождения?
  • Я тебе весь день звоню, а ты не в абоненте. — Я весь день не могу дозвониться до тебя.
  • Я тебя наберу. — Я позвоню тебе.
  • Ты через Кудымкар шёл? — Ты почему так долго шёл?

Кулинария, рестораны.

  • Рассчитайте нас. — Принесите счёт, пожалуйста.
  • Посикунчиков хочешь? — Хочешь пирожков, которые, когда их откусываешь, брызжут бульоном.
  • Жарёху из обабков сделаем? — Подберёзовики с картошкой пожарим.
  • Чай с одёнками — Мутный чай.
  • Чай «Белая роза» — Жидкий чай.
  • Семки щёлкать. — Есть семечки.

Пермяк не в духе.

  • Гасись! — Скрывайся!
  • Зашкериться и не дышать. — Спрятаться, как следует.
  • С какого перепуга? — Почему?
  • Тихо будь. Прижухни. — Сиди тихо.
  • Я невменос. — Я устал.

Самочувствие и гигиена.

  • Уханькиваться. — Сильно уставать.
  • Бздани! — Поддай жару (в бане)!
  • В субботу с мелким в баню пойдём кочергу выводить. — В субботу пойдём с ребёнком в баню выводить лануго.

Прощание

  • Покеда, давай. — До свидания.

Читайте также

Все мы хотим любить и быть любимыми, хотим быть счастливыми и чувствовать состояние душевной гармонии. Думаю, вы со мной согласитесь?

Часто люди думают, что источник этой любви и счастья находится во внешнем мире, во внимании и признании других людей, в наличии любимого человека.

Не понимая того… Читать дальше

Простые подбадривающие действия, помноженное на годы, дают существенную разницу в результатах и самоощущении. Каждое из этих действий займёт у вас минимум времени. Но уже через несколько недель Вы удивитесь результатам и внутренним ощущениям, которые Вы получите.

  1. Проснувшись, улыбнись — поцелуй близких… Читать дальше

Что чувствует человек, которому сообщили о диагнозе, существенно поменявшему его жизнь?

Шок. Чувство, что находишься между небом и землёй. Даже теряется ощущение реальности. И, кажется, что это происходит не со мной, а с кем-то другим. Кружится голова, немеет лицо, трясёт… У каждого свои реакции.

Следующим… Читать дальше

«Под свободой я понимаю чувство того, что у меня есть полный контроль над моей жизнью, моей судьбой: и каждый момент своей жизни я стараюсь сделать прекрасным».

Ричард Бэндлер, Оуэн Фицпатрик «Беседы. Свобода — это Вс», Любовь — это Вс» Остальное».

Мы все очень хотим счастья: состояние «счастья» —… Читать дальше

October 29 2012, 16:51

Categories:

  • Грибы
  • Еда
  • Россия
  • Cancel

самый полный краткий словарь пермского языка, дополненная версия

В помощь туристу:

КулЁк — пакет
МорОженка — мороженое
Греча — гречневая крупа
ГрибОвница — грибной суп (в Екатеринбурге — грИбница, в других местах — грибной суп)
кИдать — кидАть
кУра — курица
Отворот — поворот
Подсадка — взять пассажира
Пригород — любой микрорайон города, кроме центра
Пропарить — забыть, просмотреть
Растыкать — прикалываться, угорать
Робить (не робить) — работать (не работать)
Сем — семь
С города — из города
Сутки — 8-12 часов
Съезжайте — уезжайте
Флажок (только в Закамске) — человек, голосующий на обочине.
Вехотка – мочалка
Стряпать — печь
Виктория — крупная садовая ягода земляника
Песок — сахар
Баско (коми-пермяцкое) — хорошо, красиво
Мудно, шкодно — прикольно, клево
Моркошка — морковка
Мотор запарить — поймать такси
пермяка видно издалека — говорит «но» вместо «да»
Шанежка — ватрушка с пюре
ПЕРЬМЬ (произношение)- ПЕРМЬ (город также называют Пердь, Пермяга)
Абонент не абонент — телефон не доступен
Будни — Вторник и Среда
Выходные — Пятница — Понедельник включительно (Четверг — сокращенный день)
пИстик — молодой побег полевого хвоща (используется в качестве начинки для пирогов)
кУльбик — гриб валуй
обАбок — подберезовик
жарЁха — жареные грибы
синЯвка — сыроежка (даже красная и жёлтая)
шАньга — ватрушка с пюре или с творогом
гОлбец — подпол, погреб
хередАть — болеть
околеть — замерзнуть (значение в иных местах — сдохнуть)
лог — овраг
тэшка — маршрутный автобус типа газель
богатка — трёхцветная кошка
разнОс — поднос
паут — слепень (не только в Перми)
вичка — прутик
ризЕтка — розетка (воткни стИральную машинку в ризетку, а вехотку убери, — пермск.)
кочумАть — бездельничать, транжирить время
позырить — посмотреть (позырить кинч — посмотреть кино)
мОхать — не успеть сделать что-нибудь
посикунчик — маленький «писающий» пирожок с мясом
То… — манера добавлять «-ТО» чуть ли не к каждому слову: «Я-то хорошо, ты-то как?
я это возьму — я это куплю

из новых выражений:
профестивалить — растратить деньги попусту

Пермские поговорки:
Поехала в Лёвшино — города смотреть
Дунька с Бахаревки (Чё вырядилась как Дунька с Бахаревки)
Чмо с Банной горы

Примечание: пермяки говорят быстро, сквозь зубы, глотая окончания, без пробелов между словами и мыслями.

Письменность на коми языке впервые возникла во второй половине XIV века. Ее создателем был русский миссионер Стефан Храп (Пермский), уроженец города Устюг, впоследствии канонизированный (около 1345—1396). В 1372 году Стефан составил свою оригинальную пермскую азбуку, перевел основные богослужебные книги на древнекоми язык. Азбуку он назвал абур (или анбур), по названиям первых двух букв. Образцами начертаний букв послужили греческий и славянорусский алфавиты и комипасы (родовые знаки). Впрочем, о том, что предки коми еще задолго до Стефана были знакомы с каким-то видом письма, свидетельствует слово небöг ‘книга, письмо, указ’, заимствованное из иранских языков (ср. пехлевийское нипек ‘письмо, письмена’).

В 1379 году Стефан отправился в коми край и сосредоточил свою деятельность в центре летописной Перми Малой, в селе Емдiн (Усть-Вымь). Стефаном, его учениками и преемниками было организовано церковное богослужение на коми языке, обучение коми грамоте в монастырях сел Усть-Вымь и Вотча. В 1383 году в Усть-Выми была основана епархия, епископом которой стал сам Стефан. В следующем веке было христианизировано население Перми Великой (предки коми-пермяков). Подробнее о жизни и деятельности Стефана, см. По пути Стефана Пермского: виртуальное путешествие.

Древнекоми письменность просуществовала три столетия. В XVII веке она была вытеснена письменностью на славянорусской основе. До настоящего времени сохранились лишь немногие памятники древнекоми письменности в виде списков азбуки, надписей на иконах, приписок в русских рукописных книгах XV—XVI веков — всего 225 слов связного текста. Кроме того, сохранился текст заупокойной обедни в 600 слов, переведенный со стефановской графики на русскую во второй половине XVII века. Любопытно отметить, что стефановским письмом в качестве тайнописи пользовались и московские писцы XV—XVI веков — в рукописях того времени встречаются приписки, сделанные древнепермскими буквами, но на русском языке.

В первоначальной стефановской азбуке было 24 буквы. Звуков же в пермском языке было 35, так что для некоторых звуков не было букв:

Шрифт Abur для Windows (новая версия 2 августа 2004 г.) воспроизводит начертания букв, встречающиеся в памятниках древнепермской письменности. В шрифте использованы элементы дизайна полууставного шрифта Cyrillic Old.

Тексты на этом шрифте следует создавать с помощью латинской клавиатуры. Стефановские буквы расположены в алфавитном порядке от «q» (= буква «а») до «m» (= «омега»). На месте латинских заглавных букв находятся те же буквы с диакритическими знаками (для гласных — две точки, для согласных — черточка).

Вы можете также ознакомиться со страницей с текстами (формат pdf) — с надписью на иконе Сошествия св. духа, с «обратным переводом» Молитвы господни с русского алфавита на древнепермский (из «Службы божии пермским слогом») и адаптацией стефановского письма для современного коми языка (стихотворение И.А. Куратова «Коми кыв! Тэд раммывлыны ковмас…»).

Предлагаемый шрифт — это игрушка, призванная иллюстрировать особенности и возможности древнепермского письма. Эн дивитöй — не обессудьте, если получилось не так. Предложения и замечания принимаются по адресу: Esa.Anttikoski@joensuu.fi


Автор проекта Esa.Anttikoski@joensuu.fi

http://www.suri.ee/etnofutu/3/doc/lobanov.html

http://slavyanskaya-kultura.ru/blogs/slavjane-sibirskaja-slavistika…

http://foto11.com/komi/vocabular/azbuka.php

http://www.rbardalzo.narod.ru/4/komi.html

Перевод:

сэс’ вѣлмöсс’ис йэн Аврамлу Мамбри тупу 
дорын, пукыс’лу 
сылу öз’öс вôʒ’ын ч’ôмлöн сылöн

луншöрö виʒ’ис Авраам ас ш‘инйасöн и адǯ‘ис ас ш

инмöн: вöʒʒ‘а 3 (г вэрöс сулалö мадыд сылыш адǯ‘ым

ыш‘ пышйис вôʒ’ʒ’а нылу ас ч’ôмлöн öйыс дорыш’ и йур-

быртис муöʒ’ и шиис мз (мэзöсö) йэнмö бара-ö адʒ’им кö м-

эдалсö тэ вôʒ’ад ас вэрид вылти ин мун мэд

вайш‘ас ва мыш‘кыныс пôдöе тийан. и сайкöдч’адн

ыд тупу дынын и вайс’аснис н’ан’йас мэд ш‘ôйад

ныд сэш‘ мунадныд ту туйö кодудлыш’ кѣжид

ныд ас вэр ордö и шиисныс сиʒ’ уǯал куǯ’ик шиин и п

ышйис Аврам Сара ордö ч’ôмйö и шиис тэрмöд

ш‘и лой 3 (г) таш‘ти сöстöм пыш’ и уǯал 3 кöлд

öм н’ан’ пышйи Авраам Мöcйöc ордö кутис

ч’öл öшöс бурöс и с’этис сийö вэрлы и рѣгы

д даш‘тис и бош‘тис вый ма йöл кук кôдöс

даш‘тис и пугтис ны вôʒ’ын и ш’ôисныс

ач’ыс виʒ’ис ны вôʒ’ын тупу дынын.
 

http://www.rbardalzo.narod.ru/4/komi.html

Битва с «прокудливой березой»

ДРЕВНЕПЕРМСКОЕ ПИСЬМО  (пермская грамота, стефановы письмена, древнекоми азбука,  анбур,абур) – создана церковным миссионером и писателем Стефаном Пермским (в миру Степан Храп, ок. 1345 – ок. 1396). Сподвижник Сергия Радонежского о. Стефан был первым епископом новой Пермской епархии. Здесь, в бассейне реки Вымь и притока Вычегды в 1383 о. Стефан создает письменность для коми-зырян, чей язык относится к финно-пермской семье (на древнем прапермском языке слово *komә означало «мужчина, человек»). После присоединения земель Великого Новгорода к Москве, в 1478 Малая (Старая Вычегодская) Пермь вошла в Русское государство. Великая Пермь (ныне Коми-Пермяцкий автономный округ Пермского края) присоединилась к России раньше – в 1472.

По примеру азбуки коми оригинальная письменность для марийского языка была создана епископом Казанским Гурием (ок. 1500-63) в 1553-м (тексты не сохранились).

Система новоизобретенной письменности, полностью соответствовала кириллической традиции (если не считать специфического обозначения мягкости согласных: ш – , шь – ). Хотя принято считать, что для составления зырянской азбуки Стефан воспользовался денежными значками зырян, которые они вырезывали на тонких четырехугольных палочках (пасы). Пасы до сих пор используются в геральдике коми. Подобно кириллице древнепермская письменность имела такие почерковые разновидности как устав, скоропись и вязь (буквы анбура имели и числовые значения, аналогичные кириллическим:  1 – а; 2 – б; 3 – г и т.д.). Однако, за весь период своего существования это письмо так и не выработало единую стандартную форму букв. Словом анбур по-прежнему коми называют азбуку.

1 – изначальная форма древнепермских букв;

2 – древнепермский полуустав;

3 – древнепермская скоропись;

4 – транскрипция;

5 – графонимы (названия букв);

6 – предполагаемые значения графонимов;

Система древнепермского вокализма 
(по уровню подъема гласных):

Передний ряд Средний ряд Задний ряд
и ы у
ѣ (эˆ)   ω (ô)
э ö о
  а  

Древнепермская азбука состоит из 25 основных букв и 8 дополнительных, которые появились в позднее время под влиянием русского языка. Интересно, что звук [ф] передавался графемой п (пэй) с треммой, а [х] маркировался таким же образом, отталкиваясь от графемы к (кокэ).

К 17-18 вв. древнепермская письменность окончательно выходит из употребления, но она еще долго продолжала существовать как тайнопись в русскоязычной среде. Ею пользовались писцы для тайных помет на полях книги. Например:зри – , аминь  – . К настоящему времени сохранилось лишь несколько оригинальных источников, написанных на азбуке Стефана Пермского. В основном это небольшие фрагменты на иконах и заметки на полях церковной литературы.

Древнепермское письмо по-видимому следует рассматривать, как видоизмененную кириллицу. Хотя не исключено, что на это письмо оказали определенное влияние пиктографические знаки собственности коми. Графонимы древне-пермского письма не совпадают с кириллическими, но построены так же, как и последние по акрофоническому принципу.

Не смотря на непродолжительность функционирования письма Стефана Пермского, оно имело большое просветительское значение. Благодаря ему, коми стал одним из немногих народов России, имеющих оригинальную древнеписьменную культуру. Надписи на абуре одни из самых древних среди финно-угорских языков. Только на венгерском и карельском существуют более ранние памятники.

Святитель Стефан  (на языке коми: Перымса Сьтепан, Сьтэпан Крап), просветитель Перми, апостол зырян, родился около 1340 в семье устюжского причетника Симеона. Под влиянием своей благочестивой матери Марии, обладая большими способностями, он с юных лет проявлял необыкновенное усердие к служению Церкви: в один год выучился читать Священные Книги и помогал отцу в церкви при Богослужении, исполняя должность канонарха и чтеца.

Для просвещения зырян он составил азбуку их языка и перевел на него несколько церковных книг. За подвиги благочестия Ростовский епископ Арсений (1374-1380) посвятил его в сан иеродиакона. Из Устюга святой Стефан спустился по Северной Двине до впадения в нее Вычегды, откуда начинались поселения зырян. Много трудов, борьбы, лишений и скорбей вытерпел проповедник веры Христовой, живя среди язычников, поклонявшихся идолам, «огню, воде, деревьям, камню и золотой бабе, и кудесником, и волхвом, и древью».

 

Первый православный храм на земле коми.

Особо благоговели зыряне перед так называемой «прокудливой березой». Громадная по толщине и вышине береза росла на возвышенном месте. Зыряне собирались к ней и приносили в жертву добытых зверей. На месте «прокудливой березы» святой Стефан построил храм в честь Архангела Михаила, низложителя духов тьмы.

Но окончательный перелом в зырянах произошел после того, как святой Стефан посрамил их главного жреца Паму В благодарность Господу за победу над главой язычников, святой Стефан построил на Вишере храм в честь святителя Николая

В 1383 святой Стефан был поставлен епископом Малой Перми (слово пермь, скорее всего, заимствовано у вепсов – pera maa «земля, лежащая за рубежом»). Как любвеобильный отец он неустанно заботился о своей пастве. Для утверждения в вере новообращенных святитель Стефан при храмах открывал училища, где Священные Книги изучались на пермском языке. Святитель присматривался к учащимся, учитывал их способности с тем, чтобы из них ставить священников и диаконов. Некоторых учеников святитель Стефан научил писать по-пермски. Святитель строил церкви, в которых ставил священников из зырян, ввел богослужение на зырянском языке.

Святитель Стефан перевел на зырянский язык Часослов, Псалтирь, избранные чтения из Евангелия и Апостола, Паремийник, Стихирарь, Октоих, несколько праздничных служб и Божественную литургию. (Странно, что эти переводы не сохранились).

Кроме устройства церквей, святитель Стефан основал для зырян и несколько монастырей: Спасскую Ульяновскую пустынь в 165 верстах от Усть-Сысольска (ныне Сыктывкар; коми «город на реке Сыктыв, т.е. Сысола»), Стефановскую – в 60 верстах от Усть-Сысольска, Усть-Вымскую Архангельскую, Яренгскую Архангельскую.

В 1395 святитель Стефан снова отправился в Москву по делам паствы и здесь скончался. Тело его было положено в монастыре «Спаса за стеною» (в храме на Бору в честь Спасителя) в Московском Кремле.

Прославление святителя Стефана началось еще в начале 15 в. Житие было написано вскоре после смерти святителя в 1472. Службу ему составил иеромонах Пахомий Серб с иеромонахом Епифанием Премудрым, учеником преподобного Сергия Радонежского, который хорошо знал святителя и любил с ним беседовать. Стефан печально известен почти полным уничтожением памятников традиционной коми культуры. Начал богослужение в селе Емдiн (Усть-Вымь), позднее ставшее центром Пермской епархии. Канонизирован в 1549.

Из «Жития Стефана Пермского», составленного Епифанием Премудрым:
«Желая большего разума, научился он любомудрию, то есть философии, и греческой грамоте и книги греческие изучил, и хорошо читал их и постоянно хранил у себя. Говорил на трех языках и три грамоты знал: русскую, греческую и пермскую. Тут сбылись известные слова, как говорится: «И на новых языках заговорят» , и еще: «На других языках заговорить заставил». Им овладела мысль пойти в пермскую землю и просветить ее. Ради этого он собрался изучить пермский язык и ради этого грамоту пермскую создал, потому что очень хотел идти в Пермь и учить людей некрещеных и обращать неверных людей, приводя их ко Христу Богу, к вере христианской. Не только подумал, но и сделал. Услышал преподобный о пермской земле, что живут в ней идолослужители, что действо дьявольское царствует в ней. Потому что в Перми люди приносили жертвы глухим идолам-кумирам и бесам молились, волховованием одержимы были, верили в бесование, и в чарование, и в дела кудесников — кудесы.

…И грамоте пермской учил их, и книги писал, и церкви святые ставил и освящал, иконами украшал и книгами наполнял, и монастыри основывал, и в чернецы, постригал, и игуменов назначал, и священников и попов и дьяконов сам поставлял, и анагностов и иподьяконов посвящал. И священники на пермском языке служили обедню, заутреню и вечерню, пели на пермском языке, и каноны по пермским книгам читали, и чтецы читали на пермском наречии, певцы же всякое пение пермское возглашали. И совершилось чудо в земле той, где прежде были идолослужители-бесомольцы, теперь богомольцы появились, где храмы идольские стояли, кумирские жертвенники и капища, церкви святые устроялись и монастыри и богомолия учинялись.

… Он же дал им новую грамоту, пермскую азбуку, сложив, составил. И когда произошло все это, многие люди, видя и слыша это, изумлялись: не только бывшие в Перми, но и по другим городам и землям. Особенно в Москве удивлялись, говоря: «Как он умеет пермские книги писать, откуда дана ему премудрость?» Другие говорили: «Это воистину новый философ. Тот был Константин, прозываемый Кириллом, философ, который дал славянскую азбуку в 38 букв, а этот сложил числом в 24 буквы, по числу букв в греческой азбуке, одни буквы греческого письма, а другие из пермского языка».

Аа Бб Вв Гг Ԁԁ[д]Ԃԃ[дь] Ее Жж Җҗ[дж] Ԅԅ[зь] 
Ԇԇ
[дз] Iі Јј Кк Лл Ԉԉ[ль] Мм Нн Ԋԋ[нь] Оо Ӧӧ[ә]Пп Рр Сс Ԍԍ[сь]Тт Ԏԏ[ть] Уу Чч Шш Щщ[тш] Ыы

Алфавит В.А. Молодцова с транскрипцией.

 

В 17-18 в. она была вытеснена письменностью на основе русского алфавита, существовавшей в нескольких вариантах. Коми алфавит до 1917 представлял собой русский алфавит с добавлением нескольких знаков для специфических звуков коми языка – ӧ, ӵ, ӝ, ӟ, ӂ, з̆  и других. На разных диалектах языка коми издавалась лишь учебная и церковная литература. Постепенно сложились две литературные нормы – коми-зырянская и коми-пермяцкая, алфавиты для которых были одинаковыми. С 1920 применялись т.н. молодцовский алфавит (на основе русской графики с несколькими видоизмененными графемами Василием Александровичем Молодцовым; псевдоним Санԁрö-Ваԍö,  1886-1940) и фонематическая система письма. Основные труды – букварь и грамматика языка коми: «Лыԃԃыԍны велöԁчан», Сыктывԁін кар (Сыктывкар), 1920 и«Комі грамаԏіка туj піԍкöԁыԍ», 1921.

Коми букварь «Лыԃԃыԍны Велödчан» создан Молодцовым в кон. 1918 и в рукописном виде разослан по школам. После открытия Коми издательства в 1920, этот букварь и книга для чтения «Шонԁi Jугöр» стали первыми на коми языке, напечатанными молодцовским шрифтом. На этом алфавите печатались все издания, журнал «Орԁым» (Просека)его использовали писатели Виктор Савин, Михаил Лебедев, Василий Лыткин (Илля Вась), Иван Сажин, Вениамин Чисталев… Многими специалистами молодцовский алфавит был признан лучшим из всех предшествующих и ныне существующего: в нем есть и известная самобытность, ясность и логичность. Поэтому его еще сравнительно долго использовали после официальной отмены. Графический рисунок текста, записанного молодцовским алфавитом отдаленно напоминает древнепермский анбур (например, ö современного коми алфавита происходит из древнепермского с аналогичной диакритикой).

Вскоре была составлена и утверждена орфография коми языка. На этом алфавите было издано много учебной и художественной литературы, издавались газеты. В 1930 молодцовский алфавит был заменен не совсем удачным латинизированным вариантом Алексея Грена. Однако, в 1936 решение о переводе письменности коми на латиницу было признано ошибочным и вновь был введен алфавит Молодцова. Через два года Молодцов был репрессирован за буржуазный национализм, а его алфавит заменен на стандартнуюкириллицу с добавлением графем ӧ, і   и диграфов дж, дз, тш. В современном коми алфавите две буквы для[i]: и «небыд и» (мягкое и), i «чорыд и» (твердое и), которое пишется после непалатальных т, д, с, з, н, л. Вкоми-язьвинском (северо-восток Пермского края) отсутствуют буквы і, дз, но добавлены ӱ, ө, дч(письменность с 2003). Этим алфавитом коми-зыряне и коми-пермяки пользуются до сих пор.

Основоположник литературы коми – поэт Иван Куратов (коми Куратов Ӧльӧксей Иван) (1839-1875). У коми богатейший фольклор, есть эпические сказания о Пере и Миде, Пеле и Кудым-Оше. В извечном противостоянии доброго и злого начал – Ена и Омоля – угадывается древнеиранское влияние.

Творец зла Омоль (Куль) противостоит своему брату-демиургу Ену. Приняв облик лягушек, они обитали в первозданном болоте. Омоль зряч и хитер, Ен же слеп и глуп. Из собственной крови Омоль творит женщину, свою будущую жену, из-за которой разгорается космическая драма. После неудачной кражи жены Омоля Ен мастерит небо, где и укрывается со своими голубями. Но вороны Омоля их губят. Ен душит одного из воронов, и из его клюва проливается вода и тина – будущие земля и океаны. Омоль поджигает жилище Ена, но подаренные женщиной рукавицы помогают скинуть огонь с неба вниз. Жена изменяет Омолю и от Ена рождаются близнецы Йома и Войпель, которых ворует Омоль. Надев волшебную рукавицу, он лезет по мировому древу за солнцем. Обломившийся сук превращается в хвост Омоля. Скучающий Ен встречает на земле сына Войпеля за лепкой горшков. Туда хитростью заманивают Омоля, запечатывают и помещают в преисподнюю. Там он томится в ожидании новой схватки с Еном.

В настоящее время факт существования собственного оригинального алфавита воспринимается, как предмет особой гордости коми: 26 апреля – день памяти св. Стефана Пермского – празднуется в Республике Коми как День Древнепермской письменности. В 1995 в Сыктывкаре открыт памятник о. Стефану, работа скульптора В. Рохина – гранитная голова в городской роще. На центральной улице Сыктывкара на одном из домов установлена мемориальная вывеска Стефану Пермскому. В 1989 создано культурно-просветительское общество «Коми котыр» (Гнездо коми), а позже – «Югöр» (Свет), «Изьватас», или «Эжватас» (эжватас – жители бассейна Вычегды; вылыс эжватас – жители верховья Вычегды); создается Комитет возрождения коми народа. Этноконфессиональная специфика коми – помимо Русской православной церкви здесь значительны позиции старообрядчества. Центром старообрядчества вплоть до 1-й пол. 20 в. была деревня Пудьва в Коми-Пермяцком округе (Коми-Перем кытш).

Сегодня буквы стефановской азбуки широко используются в декоративных целях: для оформления книг, геральдики, сувениров (в сизябских мастерских уже несколько лет шьют из замши настенное панно с буквами анбура, которое пользуется большим спросом). Несколько лет назад были даже разработаны компьютерные шрифты на основе этого алфавита. На компьютере набирались и распечатывались довольно большие коми тексты с использованием древней азбуки.

Известна т.н. «пермская скульптура» 17-20 вв. на христианские сюжеты, которая впитала традиции местной языческой пластики (для православия, в отличие от католичества не характерны культовые изваяния божеств). Пермь связана с загадочными племенами бьярмиями, упомянутыми скандинавскими сагами. Всемирно знамениты памятники пермского «звериного стиля», лучшие образцу которого стали символами Республики Коми (солнце в обрамлении лосиных голов, помещенное на груди хищной птицы) и Сыктывкара (медведь в жертвенной позе). С Пермью связаны таинственные легенды о Золотой бабе (Зарни Ань).

Есть гипотеза, что у ойконима «Москва» древнепермская основа – мöс / мöска «корова» (сравните также мöс-квайт «шесть коров», мöс-ку «коровья шкура»). Одна из распространенных в Коми фамилий – Москоков (от мöс кок «коровья нога»). Из коми происходил математик В. Налимов, старец Г. Распутин, крупнейший российский социолог Питирим Сорокин (1889-1968), становится а также М. Ломоносов (по матери Сивков).

Характерные для Серебряного века поиски новой «русской идеи» и религиозно-философское движение сказались в творчестве русскоязычного коми писателя Каллистрата Жакова (1866-1926), словно бы вывернувшего эту идею и эту философию наизнанку: автор вполне «декадентских» книг «На Север в поисках за Памом Бур-Мортом», «Сквозь строй жизни» и «Биармия» утверждал «зырянскую идею» и пропагандировал воссозданные им — или, точнее, изобретенные заново — формы дохристианской духовности, создав оригинальное религиозно-философское учение под названием «лимитизм».

У истоков национальной коми литературы стоял пропагандист свободного стиха Тима Вень (Вениамин Чисталев, 1890-1939).

В конце 1960-х годов Анатолием Микушевым (1926-93) был впервые записан героический эпос ижемцев — этнографической группы коми с сильным ненецким субстратом.

Коми обладают специфическим менталитетом кидаться в крайности. Языковед-коми В. Лыткин был в свое время секретарем подкомиссии по разработке латинизации алфавита для русского языка при Главнауке. Именно коми первыми в РСФСР рапортовали о «коренизации начальной школы» (освоение русского языка допускалось только с 3-го класса), а потом одними из первых от этой политике отказались. В 1991-м руководство Коми АССР демонстративно вывешивало на административных зданиях флаги бывшего РСФСР, а потом одними из первых ввело свой национальный триколор. Последняя из таких перипетий – роль коми в укрупнении регионов. В 2005 Коми-Пермяцкий АО был лишен статуса самостоятельного субъекта федерации и включен в Пермский край (бывш. Перм. обл.) на правах округа. Считается, что это было предопределено геополитикой: коми-пермяки теперь разрывают непрерывную цепь формально независимых этнических регионов, протянувшуюся от Заполярья до Средней Волги.

Перевод:

сэс’ вѣлмöсс’ис йэн Аврамлу Мамбри тупу 
дорын, пукыс’лу 
сылу öз’öс вôʒ’ын ч’ôмлöн сылöн

луншöрö виʒ’ис Авраам ас ш’инйасöн и адǯ’ис ас ш’-

инмöн: вöʒ’ʒ’а 3 (г)  вэрöс сулалö мадыд сылыш’ адǯ’ым-

ыш’ пышйис вôʒ’ʒ’а нылу ас ч’ôмлöн öйыс дорыш’ и йур-

быртис муöʒ’ и шиис мз (мэзöсö) йэнмö бара-ö адʒ’им кö м-

эдалсö тэ вôʒ’ад ас вэрид вылти ин мун мэд

вайш’ас ва мыш’кыныс пôдöе тийан. и сайкöдч’адн-

ыд тупу дынын и вайс’аснис н’ан’йас мэд ш’ôйад-

ныд сэш’ мунадныд ту туйö кодудлыш’ кѣжид-

ныд ас вэр ордö и шиисныс сиʒ’ уǯал куǯ’ик шиин и п-

ышйис Аврам Сара ордö ч’ôмйö и шиис тэрмöд-

ш’и лой 3 (г) таш’ти сöстöм пыш’ и уǯал 3 кöлд-

öм н’ан’ пышйи Авраам Мöcйöc ордö кутис

ч’öл öшöс бурöс и с’этис сийö вэрлы и рѣгы-

д даш’тис и бош’тис вый ма йöл кук кôдöс

даш’тис и пугтис ны вôʒ’ын и ш’ôисныс

ач’ыс виʒ’ис ны вôʒ’ын тупу дынын.
 

http://www.rbardalzo.narod.ru/4/komi.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать словосочетание примеры
  • Как написать слово ястреб
  • Как написать слово январь на английском языке
  • Как написать слово ямочка
  • Как написать слово якорь во множественном числе