Как написать смех на корейском

Si está aprendiendo coreano, probablemente sepa que la mejor manera de absorber la información recibida es practicar la comunicación real. Pero hoy en día, la mayoría de los diálogos se llevan a cabo con un teléfono inteligente en la mano o en una computadora, por lo que vale la pena tomarse un poco de tiempo y aprender a comunicarse en coreano.

Este artículo será de interés no solo para los estudiantes de idiomas, sino también para todos los demás, porque mostraremos qué emoticones y abreviaturas usan los coreanos, ¡así que será interesante!

Le advertiremos de inmediato: los sonidos coreanos no son fáciles de transmitir en letras rusas, por lo que las transcripciones solo reflejan aproximadamente la pronunciación de las palabras.

correspondencia coreana

ㅋㅋㅋ
repetir la consonante KX tres veces parece una risa, ¡pruébalo en voz alta! Los coreanos suelen escribir ㅋㅋㅋ en lugar de «LOL» o «hahaha» para representar una risa fuerte. Hay otras opciones, por ejemplo:

크크크 [khy-khy-khy]
키키키 [khee-ji-ji]
쿠쿠쿠 [khu-khu-khu].

ㅎㅎㅎ
consonante X, también significa risa, solo que en una versión más suave. Y de la misma forma se puede combinar con diferentes vocales:

히히히 [je, je, je]
흐흐흐 [je-je-je]
헤헤헤 [jejeje]
하하하 [ja, ja, ja].

ㅎㅇ — hola
esta abreviatura proviene de un préstamo del inglés hi, que se escribe en coreano como 하이 [hai].

ㄱㅅ — gracias
k s es una abreviatura de la palabra 감사 [kamsa] o en la forma respetuosa 감사합니다 [kamsahamnida].

ㅈㅅ lo siento
h s también es una abreviatura, pero ya de la palabra 죄송 [chuesong] o 죄송합니다 [chuesonghamnida].

ㅇㅇ o ㅇ — sí
es una abreviatura de la palabra 응 (un, aunque más precisamente, el sonido «ㅇ» se pronuncia como en inglés -ng, y no se pronuncia en absoluto al principio de sílaba).

ㄴㄴ o ㄴ — no
n n o n es una abreviatura de 아니 [ani], que se usa para la negación en el habla coloquial.

ㅇㅋ — está bien
pero esto no es una abreviatura en absoluto: la primera letra ㅇ se parece a la O latina en su forma, y ㅋ, como ya hemos aprendido, es KX coreano, ¡y todo junto da «bien»!

걍 — solo, solo
Kyan es otra abreviatura que los coreanos usan en los mensajes. El formato completo es 그냥 [Kinyang].

젤 — el mejor o el mejor
chael es la abreviatura de 제일 [chaeil].

재밌다 — gracioso, divertido
chemitta es una forma abreviada de 재미있다 [chemiitta].

ㄱㄷ — espera
k e es una abreviatura de la palabra 기다려주세요 [kidaryochuseyo].

ㄷㅊ — cállate
t cho es la abreviatura de 닥쳐 [tak hyo]. Si estás cansado de la conversación o el interlocutor te inundó con bromas de las que ya no puedes reír, entonces puedes responderle de esa manera.

ㄱㅊ — todo está bien
kch — y cuando te hayas secado las lágrimas de la risa y hayas recobrado el sentido, puedes comenzar la conversación nuevamente con esta frase, que proviene de la palabra 괜찮아 [kuenchhana]. Esta abreviatura también se puede usar cuando quieres decir que todo está bien contigo.

ㅇㄷ — donde
ng d — obtenido quitando las vocales de la palabra 어디 [odi].

어케 — cómo
okhae es la abreviatura de 어떻게 [ottookhae].

ㅊㅋ — felicidades
chkh kh es una versión muy corta de la palabra larga 축하해요 [chukhaeyo].

ㅅㄱ — buen trabajo
k es la abreviatura de 수고하세요 [sugohaseyo].

ㅂㅂ o ㅂ2 — adiós
bb es nuevamente una abreviatura de bye bye tomada del inglés. En coreano, se escribe como 바이바이, y el número 2 se pronuncia como 이.

Cómo escribir mensajes en coreano: abreviaturas, emoticonos, sutilezas

emoticonos

Ahora pasemos a los emoticonos. Los coreanos usan símbolos completamente diferentes para representar emociones. Si tenemos todos los emoticones acostados de lado, entonces te miran directamente a los ojos ^_^ Aquí hay algunos ejemplos:

^O^ — sorpresa, emoción
T_T — llanto
* ^. ^ * — vergüenza
^ _- — guiño
@ _ @ — para aquellos que están completamente confundidos
-_- + — enojo

correspondencia coreana

Qué más necesitas saber

Habiendo decidido iniciar una correspondencia con un coreano o una mujer coreana, esté alerta. A menudo se saltan espacios, convirtiendo el texto en un flujo continuo, al principio esto puede desanimarte @_@

Además, los coreanos pueden escribir mal las palabras deliberadamente para escribir más rápido y más fácil. Uno de los errores tipográficos más comunes se esconde en la terminación de los verbos en 이다 (-Ida). Después de una consonante, esta terminación se convierte en 이에요 (- iyeyo), y después de la vocal — en 예요 (yeyó). Pero los coreanos pueden escribir con prisa y 에요 o 이예요 (se pronuncian muy similar a las opciones correctas).

Además, algunas palabras pueden cambiarse ligeramente deliberadamente para expresar la entonación deseada. Por ejemplo, las chicas pueden agregar ㅇ a los verbos que terminan en vocal para hacer que la frase sea más linda.

Ejemplo: en lugar de 배고파요 (pegopoyo/tengo hambre) una niña puede escribir 배고파용 (pegopayo + ng). Y a veces, para parecer más lindo, una niña puede agregar un guión a la palabra ~.

Véase también:

  • ¿Cómo distinguir los nombres coreanos femeninos y masculinos?
  • Prueba: ¿Qué significan los proverbios y refranes coreanos?
  • ¿Qué significan los nombres coreanos?

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как написать смету для соцконтракта
  • Как написать смерть персонажа
  • Как написать смерть на японском
  • Как написать смертное письмо
  • Как написать смастерили